i18n/ru.po
changeset 19921 baf1600adfbe
parent 19920 1a17bb891ce5
child 20307 b49f7022cd76
--- a/i18n/ru.po	Sat Oct 19 17:26:34 2013 -0700
+++ b/i18n/ru.po	Fri Oct 18 18:49:32 2013 +0200
@@ -963,8 +963,7 @@
 "  {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
 msgstr ""
 "  По умолчанию ``набор изменений {node|short} в хранилище {root}\n"
-"  относится к багу {bug}.\\nДетали:\\n\n"
-"\t{desc|tabindent}"
+"  относится к багу {bug}.\\nДетали:\\n\\t{desc|tabindent}``"
 
 msgid ""
 "bugzilla.strip\n"
@@ -2262,13 +2261,13 @@
 "    ``svn://хранилище/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n"
 "    ``svn://хранилище/путь/trunk`` существует, он заменяет ветку\n"
 "    ``default``. Если ``svn://хранилище/путь/branches`` существует,\n"
-"     его подкаталоги перечисляются как возможные ветки. Если\n"
-"     ``svn://хранилище/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n"
-"     метки, ссылающиеся на конвертируемые ветки. Значения по умолчанию\n"
-"     для ``trunk``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n"
-"     нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n"
-"     URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n"
-"     определение."
+"    его подкаталоги перечисляются как возможные ветки. Если\n"
+"    ``svn://хранилище/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n"
+"    метки, ссылающиеся на конвертируемые ветки. Значения по умолчанию\n"
+"    для ``trunk``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n"
+"    нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n"
+"    URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n"
+"    определение."
 
 msgid "    The following options can be set with ``--config``:"
 msgstr "    Следующие параметры могут быть заданы в ``--config``:"
@@ -3556,7 +3555,7 @@
 
 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
 msgstr ""
-"затягивает изменения из отдалённого хранилища, проводит слияние\n"
+"затягивает изменения из отдалённого хранилища, проводит слияние "
 "при необходимости."
 
 msgid ""
@@ -4113,7 +4112,7 @@
 "is as follows, assuming the following history::"
 msgstr ""
 "Это расширение добавляет в Mercurial одну команду: histedit.\n"
-"Ниже приводится пример использования для следующей истории:"
+"Ниже приводится пример использования для следующей истории::"
 
 msgid ""
 " @  3[tip]   7c2fd3b9020c   2009-04-27 18:04 -0500   durin42\n"
@@ -4299,7 +4298,7 @@
 msgid ""
 "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n"
 "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n"
-"``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``."
+"``edit`` immediately followed by ``hg histedit --continue``."
 msgstr ""
 "Операция ``message`` позволит вам исправить сообщение фиксации без\n"
 "изменения содержимого ревизии. Это сокращенный вариант выполнения\n"
@@ -5254,7 +5253,7 @@
 "Если вы просто хотите убедиться, что у вас будут все большие файлы,\n"
 "необходимые для слияния или перебазирования с новыми головными ревизиями,\n"
 "которые вы затягиваете, вы можете выполнить pull с `--lfrev \"head(pulled"
-"())\".\n"
+"())\"`.\n"
 "Это позволит заранее загрузить все большие файлы, являющиеся новыми в "
 "головных\n"
 "ревизиях, которые вы затягиваете."
@@ -5409,7 +5408,7 @@
 
 # does this require a translation?
 msgid "    .. container:: verbose"
-msgstr "    .. container:: подробный"
+msgstr "    .. container:: verbose"
 
 msgid "      Some examples:"
 msgstr "      Несколько примеров::"
@@ -7333,7 +7332,7 @@
 msgstr ""
 "    Это может быть особенно полезным, если ваши изменения были наложены\n"
 "    в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n"
-"     протолкнуть туда ваши изменения."
+"    протолкнуть туда ваши изменения."
 
 msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n"
 msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n"
@@ -10570,7 +10569,7 @@
 "    (можно переопределить с помощью -t/--type)."
 
 msgid "      Examples:"
-msgstr "      Примеры::"
+msgstr "      Примеры:"
 
 msgid "      - create a zip file containing the 1.0 release::"
 msgstr "      - создать zip-файл, содержащий релиз 1.0::"
@@ -11019,7 +11018,7 @@
 "    the bookmarks extension must be enabled."
 msgstr ""
 "    Закладки могут передаваться между хранилищами с помощью команд\n"
-"    push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull). Для этого\n"
+"    push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Для этого\n"
 "    необходимо, чтобы отдалённое и локальное хранилище поддерживали\n"
 "    закладки. Для Mercurial версий меньше 1.8 это означает, что\n"
 "    должно быть включено расширение bookmarks.\n"
@@ -11396,7 +11395,7 @@
 "branch.\n"
 "    Клон будет содержать только заданные ревизии и их предков. Эти "
 "параметры\n"
-"    (равно как и `clone ист#рев назн') подразумевают --pull, даже для "
+"    (равно как и 'clone ист#рев назн') подразумевают --pull, даже для "
 "локальных\n"
 "    исходных хранилищ. Обратите внимание, что при задании метки, клон будет\n"
 "    включать в себя помеченный набор изменений, но не набор изменений,\n"
@@ -14658,7 +14657,7 @@
 msgid "      - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::"
 msgstr ""
 "      - показать разделенный символом NUL список добавленных файлов\n"
-"       для использования с xargs::"
+"        для использования с xargs::"
 
 msgid "          hg status -an0"
 msgstr "          hg status -an0"
@@ -15629,7 +15628,7 @@
 "``internal:dump``\n"
 "Создает три версии файла для слияния: локальную, из хранилища и\n"
 "   базовую. Эти файлы можно использовать для слияния вручную. Если\n"
-"   файл называется `a.txt``, то эти файлы будут называться ``a.txt.local``,\n"
+"   файл называется ``a.txt``, то эти файлы будут называться ``a.txt.local``,\n"
 "   ``a.txt.other`` и ``a.txt.base`` соответственно и будут находиться\n"
 "   в том же каталоге, что и ``a.txt``."