i18n/ru.po
branchstable
changeset 20307 b49f7022cd76
parent 19921 baf1600adfbe
child 20322 b7accec1aeec
--- a/i18n/ru.po	Wed Jan 08 12:25:00 2014 -0800
+++ b/i18n/ru.po	Mon Jan 20 11:16:26 2014 -0200
@@ -1926,7 +1926,7 @@
 "    Если файл ``REVMAP`` не задан, он будет создан по умолчанию\n"
 "    как ``<dest>/.hg/shamap``. ``REVMAP`` - это простой текстовый\n"
 "    файл который устанавливает соответствие входных и выходных\n"
-"    идентификаторов для каждой ревизии в формате:"
+"    идентификаторов для каждой ревизии в формате::"
 
 msgid "      <source ID> <destination ID>"
 msgstr "      <входной идентификатор> <выходной идентификатор>"
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "    хранилища. При использовании вместе с splicemap, предоставляет\n"
 "    широкие возможности для упорядочивания даже самых запутанных\n"
 "    хранилищ и преобразования их в хорошо структурированные\n"
-"    хранилище Mercurial. Содержит строки в формате:"
+"    хранилище Mercurial. Содержит строки в формате::"
 
 msgid "      original_branch_name new_branch_name"
 msgstr "      исходное_имя_ветки новое_имя_ветки"
@@ -5411,7 +5411,7 @@
 msgstr "    .. container:: verbose"
 
 msgid "      Some examples:"
-msgstr "      Несколько примеров::"
+msgstr "      Несколько примеров:"
 
 msgid "      - pull largefiles for all branch heads::"
 msgstr "      - затянуть большие файлы для всех головных ревизий::"
@@ -7194,6 +7194,8 @@
 msgid "set or print guarded patches to push"
 msgstr "задать или напечатать защищенные патчи для помещения в стек"
 
+# BUG: check trailing ::
+#, fuzzy
 msgid ""
 "    Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
 "    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
@@ -7596,7 +7598,7 @@
 msgstr ""
 "Секции ``[reposubs]`` и ``[usersubs]`` могут быть помещены в отдельный файл\n"
 "конфигурации (hgrc), для того чтобы пользователь мог явно управлять ими, и\n"
-"могут подключаться с помощью ссылки:"
+"могут подключаться с помощью ссылки::"
 
 msgid ""
 "  [notify]\n"
@@ -9449,7 +9451,7 @@
 "    --branch, будут пересажены."
 
 msgid "    Example:"
-msgstr "    Пример::"
+msgstr "    Пример:"
 
 msgid ""
 "    - transplant all changes up to REV on top of your current revision::"
@@ -17132,7 +17134,7 @@
 "    текст посылается как есть. По умолчанию - пустой (буквально) список."
 
 msgid "    Order of outgoing email character sets:"
-msgstr "    Порядок кодировок исходящих сообщений::"
+msgstr "    Порядок кодировок исходящих сообщений:"
 
 msgid ""
 "    1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
@@ -17968,7 +17970,7 @@
 "  A list of merge success-checking options:"
 msgstr ""
 "``check``\n"
-"  Список параметров, свидетельствующих об успехе слияния::"
+"  Список параметров, свидетельствующих об успехе слияния:"
 
 msgid ""
 "  ``changed``\n"
@@ -22018,7 +22020,7 @@
 "mq или rebase)."
 
 msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:"
-msgstr "Каждый набор изменений хранилища находится в одной из следующих фаз::"
+msgstr "Каждый набор изменений хранилища находится в одной из следующих фаз:"
 
 msgid ""
 " - public : changeset is visible on a public server\n"