513 " especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n" |
513 " especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n" |
514 " especifica::\n" |
514 " especifica::\n" |
515 " {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n" |
515 " {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n" |
516 " {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n" |
516 " {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n" |
517 " {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n" |
517 " {webroot} O caminho do repositório do Mercurial.\n" |
518 " {hgweb} URL base para visualizar o repositório do Mercurial via http.\n" |
518 " {hgweb} URL base para visualizar o repositório do Mercurial via " |
|
519 "http.\n" |
519 "\n" |
520 "\n" |
520 " O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
521 " O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
521 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
522 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
522 "\n" |
523 "\n" |
523 "strip\n" |
524 "strip\n" |
525 " produzir o {webroot}. Padrão 0.\n" |
526 " produzir o {webroot}. Padrão 0.\n" |
526 "\n" |
527 "\n" |
527 "usermap\n" |
528 "usermap\n" |
528 " Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n" |
529 " Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n" |
529 " Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n" |
530 " Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n" |
530 " arquivo deve conter um mapeamento por linha, " |
531 " arquivo deve conter um mapeamento por linha, \"committer\"=\"Bugzilla " |
531 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão [usermap].\n" |
532 "user\". Veja também a sessão [usermap].\n" |
532 "\n" |
533 "\n" |
533 "A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n" |
534 "A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n" |
534 "consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n" |
535 "consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n" |
535 "também [bugzilla].usermap.\n" |
536 "também [bugzilla].usermap.\n" |
536 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
537 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
4265 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | ÍNDICE]" |
4266 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | ÍNDICE]" |
4266 |
4267 |
4267 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
4268 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
4268 msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch" |
4269 msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch" |
4269 |
4270 |
4270 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
4271 msgid "add/update author field in patch with current user" |
4271 msgstr "adiciona/atualiza \"From: <usuário atual>\" no patch" |
4272 msgstr "" |
4272 |
4273 |
4273 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
4274 msgid "add/update author field in patch with given user" |
4274 msgstr "adiciona/atualiza \"From: <usuário fornecido>\" no patch" |
4275 msgstr "" |
4275 |
4276 |
4276 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
4277 #, fuzzy |
4277 msgstr "atualiza \"Date: <data atual>\" no patch (se presente)" |
4278 msgid "add/update date field in patch with current date" |
4278 |
4279 msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)" |
4279 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
4280 |
|
4281 #, fuzzy |
|
4282 msgid "add/update date field in patch with given date" |
4280 msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)" |
4283 msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)" |
4281 |
4284 |
4282 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
4285 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
4283 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] [-s] [ARQUIVO]..." |
4286 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] [-s] [ARQUIVO]..." |
4284 |
4287 |
4950 msgstr "assunto da primeira mensagem (introdução ou único patch)" |
4953 msgstr "assunto da primeira mensagem (introdução ou único patch)" |
4951 |
4954 |
4952 msgid "message identifier to reply to" |
4955 msgid "message identifier to reply to" |
4953 msgstr "identificador de mensagem para a qual responder" |
4956 msgstr "identificador de mensagem para a qual responder" |
4954 |
4957 |
|
4958 msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4959 msgstr "" |
|
4960 |
4955 msgid "email addresses of recipients" |
4961 msgid "email addresses of recipients" |
4956 msgstr "endereços de e-mail dos destinatários" |
4962 msgstr "endereços de e-mail dos destinatários" |
4957 |
4963 |
4958 msgid "omit hg patch header" |
4964 msgid "omit hg patch header" |
4959 msgstr "omite o cabeçalho do hg patch" |
4965 msgstr "omite o cabeçalho do hg patch" |
10115 " " |
10121 " " |
10116 |
10122 |
10117 msgid "Template Usage" |
10123 msgid "Template Usage" |
10118 msgstr "Uso de modelos" |
10124 msgstr "Uso de modelos" |
10119 |
10125 |
|
10126 #, fuzzy |
10120 msgid "" |
10127 msgid "" |
10121 "\n" |
10128 "\n" |
10122 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
10129 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
10123 " templates. You can either pass in a template from the command\n" |
10130 " templates. You can either pass in a template from the command\n" |
10124 " line, via the --template option, or select an existing\n" |
10131 " line, via the --template option, or select an existing\n" |
10204 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
10211 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
10205 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
10212 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
10206 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
10213 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
10207 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
10214 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
10208 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
10215 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
10209 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" |
10216 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" |
|
10217 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" |
|
10218 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
10219 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
|
10220 " rfc3339date filter.\n" |
10210 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
10221 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
10211 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
10222 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
10212 " sequence of XML entities.\n" |
10223 " sequence of XML entities.\n" |
10213 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
10224 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
10214 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" |
10225 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" |
10215 " email headers.\n" |
10226 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
10227 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
10228 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
10216 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
10229 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
10217 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
10230 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
10218 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
10231 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
10219 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
10232 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
10220 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
10233 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
10315 " colunas.\n" |
10328 " colunas.\n" |
10316 " :firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n" |
10329 " :firstline: Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n" |
10317 " :nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n" |
10330 " :nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n" |
10318 " :hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n" |
10331 " :hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n" |
10319 " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" |
10332 " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" |
10320 " :isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601.\n" |
10333 " :isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601: \"2009-08-18\n" |
|
10334 " 13:00 +0200\".\n" |
10321 " :localdate: Data. Converte para data local.\n" |
10335 " :localdate: Data. Converte para data local.\n" |
10322 " :obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n" |
10336 " :obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n" |
10323 " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" |
10337 " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" |
10324 " :person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n" |
10338 " :person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n" |
10325 " de e-mail.\n" |
10339 " de e-mail.\n" |
10326 " :rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato\n" |
10340 " :rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n" |
10327 " utilizado em cabeçalhos de e-mail.\n" |
10341 " em cabeçalhos de e-mail: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
10342 " :rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da Internet\n" |
|
10343 " especificado na RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
10328 " :short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n" |
10344 " :short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n" |
|
10345 |
10329 " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" |
10346 " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" |
10330 " :shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" |
10347 " :shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" |
10331 " :strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n" |
10348 " :strip: Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n" |
10332 " início e no final do texto.\n" |
10349 " início e no final do texto.\n" |
10333 " :tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n" |
10350 " :tabindent: Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n" |