i18n/pt_BR.po
changeset 9557 dbe2bdd5e488
parent 9554 b9995b9c0d63
parent 9499 bf2732e589a5
child 9567 02c43e8e0835
equal deleted inserted replaced
9556:6aece8fc7f3c 9557:dbe2bdd5e488
   513 "  especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n"
   513 "  especificado. Além das palavras chave do Mercurial, a extensão\n"
   514 "  especifica::\n"
   514 "  especifica::\n"
   515 "    {bug}       O ID do bug no Bugzilla.\n"
   515 "    {bug}       O ID do bug no Bugzilla.\n"
   516 "    {root}      O caminho completo do repositório do Mercurial.\n"
   516 "    {root}      O caminho completo do repositório do Mercurial.\n"
   517 "    {webroot}   O caminho do repositório do Mercurial.\n"
   517 "    {webroot}   O caminho do repositório do Mercurial.\n"
   518 "    {hgweb}     URL base para visualizar o repositório do Mercurial via http.\n"
   518 "    {hgweb}     URL base para visualizar o repositório do Mercurial via "
       
   519 "http.\n"
   519 "\n"
   520 "\n"
   520 "  O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
   521 "  O valor padrão é 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
   521 "                   'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
   522 "                   'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
   522 "\n"
   523 "\n"
   523 "strip\n"
   524 "strip\n"
   525 "  produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
   526 "  produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
   526 "\n"
   527 "\n"
   527 "usermap\n"
   528 "usermap\n"
   528 "  Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n"
   529 "  Caminho para o arquivo que contem o mapeamento do consolidador do\n"
   529 "  Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n"
   530 "  Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla. Se especificado, o\n"
   530 "  arquivo deve conter um mapeamento por linha, "
   531 "  arquivo deve conter um mapeamento por linha,   \"committer\"=\"Bugzilla "
   531 "  \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão [usermap].\n"
   532 "user\". Veja também a sessão [usermap].\n"
   532 "\n"
   533 "\n"
   533 "A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n"
   534 "A seção [usermap]é usada para especificar mapeamentos de IDs dos\n"
   534 "consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n"
   535 "consolidadores do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja\n"
   535 "também [bugzilla].usermap.\n"
   536 "também [bugzilla].usermap.\n"
   536 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
   537 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
  4265 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | ÍNDICE]"
  4266 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | ÍNDICE]"
  4266 
  4267 
  4267 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
  4268 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
  4268 msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch"
  4269 msgstr "renova apenas os arquivos especificados ou que já estão no patch"
  4269 
  4270 
  4270 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
  4271 msgid "add/update author field in patch with current user"
  4271 msgstr "adiciona/atualiza \"From: <usuário atual>\" no patch"
  4272 msgstr ""
  4272 
  4273 
  4273 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
  4274 msgid "add/update author field in patch with given user"
  4274 msgstr "adiciona/atualiza \"From: <usuário fornecido>\" no patch"
  4275 msgstr ""
  4275 
  4276 
  4276 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
  4277 #, fuzzy
  4277 msgstr "atualiza \"Date: <data atual>\" no patch (se presente)"
  4278 msgid "add/update date field in patch with current date"
  4278 
  4279 msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)"
  4279 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
  4280 
       
  4281 #, fuzzy
       
  4282 msgid "add/update date field in patch with given date"
  4280 msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)"
  4283 msgstr "atualiza \"Date: <data fornecida>\" no patch (se presente)"
  4281 
  4284 
  4282 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
  4285 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
  4283 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] [-s] [ARQUIVO]..."
  4286 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTO] [-l ARQUIVO] [-s] [ARQUIVO]..."
  4284 
  4287 
  4950 msgstr "assunto da primeira mensagem (introdução ou único patch)"
  4953 msgstr "assunto da primeira mensagem (introdução ou único patch)"
  4951 
  4954 
  4952 msgid "message identifier to reply to"
  4955 msgid "message identifier to reply to"
  4953 msgstr "identificador de mensagem para a qual responder"
  4956 msgstr "identificador de mensagem para a qual responder"
  4954 
  4957 
       
  4958 msgid "flags to add in subject prefixes"
       
  4959 msgstr ""
       
  4960 
  4955 msgid "email addresses of recipients"
  4961 msgid "email addresses of recipients"
  4956 msgstr "endereços de e-mail dos destinatários"
  4962 msgstr "endereços de e-mail dos destinatários"
  4957 
  4963 
  4958 msgid "omit hg patch header"
  4964 msgid "omit hg patch header"
  4959 msgstr "omite o cabeçalho do hg patch"
  4965 msgstr "omite o cabeçalho do hg patch"
 10115 "    "
 10121 "    "
 10116 
 10122 
 10117 msgid "Template Usage"
 10123 msgid "Template Usage"
 10118 msgstr "Uso de modelos"
 10124 msgstr "Uso de modelos"
 10119 
 10125 
       
 10126 #, fuzzy
 10120 msgid ""
 10127 msgid ""
 10121 "\n"
 10128 "\n"
 10122 "    Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
 10129 "    Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
 10123 "    templates. You can either pass in a template from the command\n"
 10130 "    templates. You can either pass in a template from the command\n"
 10124 "    line, via the --template option, or select an existing\n"
 10131 "    line, via the --template option, or select an existing\n"
 10204 "    :fill76:     Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
 10211 "    :fill76:     Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
 10205 "    :firstline:  Any text. Returns the first line of text.\n"
 10212 "    :firstline:  Any text. Returns the first line of text.\n"
 10206 "    :nonempty:   Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
 10213 "    :nonempty:   Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
 10207 "    :hgdate:     Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
 10214 "    :hgdate:     Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
 10208 "                 \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
 10215 "                 \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
 10209 "    :isodate:    Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
 10216 "    :isodate:    Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
       
 10217 "                 \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
       
 10218 "    :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
       
 10219 "                 seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
       
 10220 "                 rfc3339date filter.\n"
 10210 "    :localdate:  Date. Converts a date to local date.\n"
 10221 "    :localdate:  Date. Converts a date to local date.\n"
 10211 "    :obfuscate:  Any text. Returns the input text rendered as a\n"
 10222 "    :obfuscate:  Any text. Returns the input text rendered as a\n"
 10212 "                 sequence of XML entities.\n"
 10223 "                 sequence of XML entities.\n"
 10213 "    :person:     Any text. Returns the text before an email address.\n"
 10224 "    :person:     Any text. Returns the text before an email address.\n"
 10214 "    :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
 10225 "    :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
 10215 "                 email headers.\n"
 10226 "                 email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
       
 10227 "    :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
       
 10228 "                  specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
 10216 "    :short:      Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
 10229 "    :short:      Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
 10217 "                 hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
 10230 "                 hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
 10218 "    :shortdate:  Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
 10231 "    :shortdate:  Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
 10219 "    :strip:      Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
 10232 "    :strip:      Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
 10220 "    :tabindent:  Any text. Returns the text, with every line except\n"
 10233 "    :tabindent:  Any text. Returns the text, with every line except\n"
 10315 "                 colunas.\n"
 10328 "                 colunas.\n"
 10316 "    :firstline:  Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n"
 10329 "    :firstline:  Qualquer texto. Devolve a primeira linha do texto.\n"
 10317 "    :nonempty:   Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
 10330 "    :nonempty:   Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
 10318 "    :hgdate:     Data. Devolve a data como um par de números:\n"
 10331 "    :hgdate:     Data. Devolve a data como um par de números:\n"
 10319 "                 \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
 10332 "                 \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
 10320 "    :isodate:    Data. Devolve a data em formato ISO 8601.\n"
 10333 "    :isodate:    Data. Devolve a data em formato ISO 8601: \"2009-08-18\n"
       
 10334 "                 13:00 +0200\".\n"
 10321 "    :localdate:  Data. Converte para data local.\n"
 10335 "    :localdate:  Data. Converte para data local.\n"
 10322 "    :obfuscate:  Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
 10336 "    :obfuscate:  Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
 10323 "                 renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
 10337 "                 renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
 10324 "    :person:     Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
 10338 "    :person:     Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
 10325 "                 de e-mail.\n"
 10339 "                 de e-mail.\n"
 10326 "    :rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato\n"
 10340 "    :rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n"
 10327 "                 utilizado em cabeçalhos de e-mail.\n"
 10341 "                 em cabeçalhos de e-mail: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
       
 10342 "    :rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da Internet\n"
       
 10343 "                  especificado na RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
 10328 "    :short:      Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n"
 10344 "    :short:      Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n"
       
 10345 
 10329 "                 um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
 10346 "                 um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
 10330 "    :shortdate:  Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
 10347 "    :shortdate:  Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
 10331 "    :strip:      Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
 10348 "    :strip:      Qualquer texto. Remove todos os espaços em branco no\n"
 10332 "                 início e no final do texto.\n"
 10349 "                 início e no final do texto.\n"
 10333 "    :tabindent:  Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n"
 10350 "    :tabindent:  Qualquer texto. Devolve o texto todo, com a adição\n"