i18n/ru.po
branchstable
changeset 16797 2478594b37c2
parent 16738 6253677114dd
child 16878 74abb39adef8
equal deleted inserted replaced
16796:b748106fe616 16797:2478594b37c2
   170 #
   170 #
   171 msgid ""
   171 msgid ""
   172 msgstr ""
   172 msgstr ""
   173 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
   173 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
   174 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
   174 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
   175 "POT-Creation-Date: 2012-05-14 13:32+0400\n"
   175 "POT-Creation-Date: 2012-05-27 18:16+0400\n"
   176 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
   176 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
   177 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
   177 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
   178 "Language-Team: Russian\n"
   178 "Language-Team: Russian\n"
   179 "Language: ru\n"
   179 "Language: ru\n"
   180 "MIME-Version: 1.0\n"
   180 "MIME-Version: 1.0\n"
  5149 #, python-format
  5149 #, python-format
  5150 msgid "error removing undo: %s\n"
  5150 msgid "error removing undo: %s\n"
  5151 msgstr "ошибка при удалении страховки (undo): %s\n"
  5151 msgstr "ошибка при удалении страховки (undo): %s\n"
  5152 
  5152 
  5153 #, python-format
  5153 #, python-format
       
  5154 msgid "saving current version of %s as %s\n"
       
  5155 msgstr "текущая версия %s сохраняется как %s\n"
       
  5156 
       
  5157 #, python-format
  5154 msgid "apply failed for patch %s"
  5158 msgid "apply failed for patch %s"
  5155 msgstr "не удалось наложить патч %s"
  5159 msgstr "не удалось наложить патч %s"
  5156 
  5160 
  5157 #, python-format
  5161 #, python-format
  5158 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
  5162 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
  6006 msgid "error folding patch %s"
  6010 msgid "error folding patch %s"
  6007 msgstr "ошибка при подшивке патча %s"
  6011 msgstr "ошибка при подшивке патча %s"
  6008 
  6012 
  6009 msgid "overwrite any local changes"
  6013 msgid "overwrite any local changes"
  6010 msgstr "перезаписывать все локальные изменения"
  6014 msgstr "перезаписывать все локальные изменения"
       
  6015 
       
  6016 msgid "do not save backup copies of files"
       
  6017 msgstr "не сохранять резервные копии файлов"
  6011 
  6018 
  6012 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
  6019 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
  6013 msgstr "hg qgoto [ПАРАМЕТР]... ПАТЧ"
  6020 msgstr "hg qgoto [ПАРАМЕТР]... ПАТЧ"
  6014 
  6021 
  6015 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
  6022 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
  6940 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
  6947 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
  6941 msgstr ""
  6948 msgstr ""
  6942 "Если программа просмотра не задана, расширение pager использует переменную\n"
  6949 "Если программа просмотра не задана, расширение pager использует переменную\n"
  6943 "окружения $PAGER. Если не заданы ни pager.pager, ни $PAGER, программа\n"
  6950 "окружения $PAGER. Если не заданы ни pager.pager, ни $PAGER, программа\n"
  6944 "просмотра не используется."
  6951 "просмотра не используется."
  6945 
       
  6946 msgid ""
       
  6947 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
       
  6948 "setting::"
       
  6949 msgstr ""
       
  6950 "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n"
       
  6951 "его можно отключить с помощью следующего параметра::"
       
  6952 
       
  6953 msgid ""
       
  6954 "  [pager]\n"
       
  6955 "  quiet = True"
       
  6956 msgstr ""
       
  6957 "  [pager]\n"
       
  6958 "  quiet = True"
       
  6959 
  6952 
  6960 msgid ""
  6953 msgid ""
  6961 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
  6954 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
  6962 "pager.ignore list::"
  6955 "pager.ignore list::"
  6963 msgstr ""
  6956 msgstr ""
  9231 #, python-format
  9224 #, python-format
  9232 msgid "undeleting %s\n"
  9225 msgid "undeleting %s\n"
  9233 msgstr "отмена удаления %s\n"
  9226 msgstr "отмена удаления %s\n"
  9234 
  9227 
  9235 #, python-format
  9228 #, python-format
  9236 msgid "saving current version of %s as %s\n"
       
  9237 msgstr "текущая версия %s сохраняется как %s\n"
       
  9238 
       
  9239 #, python-format
       
  9240 msgid "file not managed: %s\n"
  9229 msgid "file not managed: %s\n"
  9241 msgstr "файл не под контролем версий: %s\n"
  9230 msgstr "файл не под контролем версий: %s\n"
  9242 
  9231 
  9243 #, python-format
  9232 #, python-format
  9244 msgid "no changes needed to %s\n"
  9233 msgid "no changes needed to %s\n"
  9464 "    parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
  9453 "    parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
  9465 "    every added file and records those similar enough as renames. This\n"
  9454 "    every added file and records those similar enough as renames. This\n"
  9466 "    option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
  9455 "    option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
  9467 "    be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
  9456 "    be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
  9468 "    can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
  9457 "    can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
  9469 "    used to check which files were identified as moved or renamed."
  9458 "    used to check which files were identified as moved or renamed.\n"
       
  9459 "    If this option is not specified, only renames of identical files\n"
       
  9460 "    are detected."
  9470 msgstr ""
  9461 msgstr ""
  9471 "    Используйте параметр -s/--similarity, чтобы найти переименованные\n"
  9462 "    Используйте параметр -s/--similarity, чтобы найти переименованные\n"
  9472 "    файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n"
  9463 "    файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n"
  9473 "    каждого отдалённого файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n"
  9464 "    каждого отдалённого файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n"
  9474 "    похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n"
  9465 "    похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n"
  9475 "    в качестве параметра \"процент похожести\" от 0 (отключено) до 100\n"
  9466 "    в качестве параметра \"процент похожести\" от 0 (отключено) до 100\n"
  9476 "    (файлы должны быть одинаковыми). Этот способ нахождения\n"
  9467 "    (файлы должны быть одинаковыми). Этот способ нахождения\n"
  9477 "    переименованных файлов может оказать дорогим. После использования\n"
  9468 "    переименованных файлов может оказать дорогим. После использования\n"
  9478 "    этого параметра можно использовать :hg:`status -C` чтобы проверить,\n"
  9469 "    этого параметра можно использовать :hg:`status -C` чтобы проверить,\n"
  9479 "    какие файлы были идентифицированы как перемещенные или\n"
  9470 "    какие файлы были идентифицированы как перемещенные или\n"
  9480 "    переименованные."
  9471 "    переименованные. Если этот параметр не задан, обнаруживаются только\n"
       
  9472 "    переименования идентичных файлов."
  9481 
  9473 
  9482 msgid "similarity must be a number"
  9474 msgid "similarity must be a number"
  9483 msgstr "параметр \"similarity\" должен быть числом"
  9475 msgstr "параметр \"similarity\" должен быть числом"
  9484 
  9476 
  9485 msgid "similarity must be between 0 and 100"
  9477 msgid "similarity must be between 0 and 100"
 13132 msgstr "максимальная ревизия не позднее ДАТЫ"
 13124 msgstr "максимальная ревизия не позднее ДАТЫ"
 13133 
 13125 
 13134 msgid "revert to the specified revision"
 13126 msgid "revert to the specified revision"
 13135 msgstr "вернуть состояние на момент указанной ревизии"
 13127 msgstr "вернуть состояние на момент указанной ревизии"
 13136 
 13128 
 13137 msgid "do not save backup copies of files"
       
 13138 msgstr "не сохранять резервные копии файлов"
       
 13139 
       
 13140 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
 13129 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
 13141 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..."
 13130 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..."
 13142 
 13131 
 13143 msgid "restore files to their checkout state"
 13132 msgid "restore files to their checkout state"
 13144 msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище"
 13133 msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище"
 22167 
 22156 
 22168 msgid "_matchfiles requires string arguments"
 22157 msgid "_matchfiles requires string arguments"
 22169 msgstr "_matchfiles требует строковых аргументов"
 22158 msgstr "_matchfiles требует строковых аргументов"
 22170 
 22159 
 22171 msgid "_matchfiles expected at most one revision"
 22160 msgid "_matchfiles expected at most one revision"
 22172 msgstr ""
 22161 msgstr "_matchfiles ожидает не более одной ревизии"
 22173 
 22162 
 22174 msgid "_matchfiles expected at most one default mode"
 22163 msgid "_matchfiles expected at most one default mode"
 22175 msgstr ""
 22164 msgstr "_matchfiles ожидает не более одного режима сравнения по умолчанию"
 22176 
 22165 
 22177 #, python-format
 22166 #, python-format
 22178 msgid "invalid _matchfiles prefix: %s"
 22167 msgid "invalid _matchfiles prefix: %s"
 22179 msgstr "неверный префикс для _matchfiles: %s"
 22168 msgstr "неверный префикс для _matchfiles: %s"
 22180 
 22169 
 22360 "    all revisions in set."
 22349 "    all revisions in set."
 22361 msgstr ""
 22350 msgstr ""
 22362 "``present(множество)``\n"
 22351 "``present(множество)``\n"
 22363 "    Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n"
 22352 "    Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n"
 22364 "    Иначе все ревизии из множества."
 22353 "    Иначе все ревизии из множества."
       
 22354 
       
 22355 msgid ""
       
 22356 "    If any of specified revisions is not present in the local repository,\n"
       
 22357 "    the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n"
       
 22358 "    to continue even in such cases."
       
 22359 msgstr ""
       
 22360 "    Если любая из заданных ревизий отсутствует в локальном хранилище,\n"
       
 22361 "    выполнение запроса обычно прерывается. Этот же предикат позволяет\n"
       
 22362 "    продолжить выполнение запроса даже в таких случаях."
 22365 
 22363 
 22366 msgid ""
 22364 msgid ""
 22367 "``public()``\n"
 22365 "``public()``\n"
 22368 "    Changeset in public phase."
 22366 "    Changeset in public phase."
 22369 msgstr ""
 22367 msgstr ""
 22462 "    Обратите внимание, что ``author`` and ``user`` являются синонимами."
 22460 "    Обратите внимание, что ``author`` and ``user`` являются синонимами."
 22463 
 22461 
 22464 msgid ""
 22462 msgid ""
 22465 "    Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n"
 22463 "    Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n"
 22466 "    ``summary`` matches the first line of the description.\n"
 22464 "    ``summary`` matches the first line of the description.\n"
 22467 "    ``metatadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n"
 22465 "    ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n"
 22468 "    (i.e. it matches the main metadata fields)."
 22466 "    (i.e. it matches the main metadata fields)."
 22469 msgstr ""
 22467 msgstr ""
 22470 "    Особыми полями являются ``summary`` and ``metadata``: ``summary``\n"
 22468 "    Особыми полями являются ``summary`` and ``metadata``: ``summary``\n"
 22471 "    соответствует первой строке описания. ``metadata`` эквивалентно\n"
 22469 "    соответствует первой строке описания. ``metadata`` эквивалентно\n"
 22472 "    совпадению ``description user date`` (т.е. это основные поля\n"
 22470 "    совпадению ``description user date`` (т.е. это основные поля\n"
 23685 msgid "look up remote changes"
 23683 msgid "look up remote changes"
 23686 msgstr "поиск отдаленных изменений"
 23684 msgstr "поиск отдаленных изменений"
 23687 
 23685 
 23688 msgid "push failed:"
 23686 msgid "push failed:"
 23689 msgstr "ошибка при проталкивании:"
 23687 msgstr "ошибка при проталкивании:"
       
 23688 
       
 23689 #~ msgid ""
       
 23690 #~ "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
       
 23691 #~ "setting::"
       
 23692 #~ msgstr ""
       
 23693 #~ "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n"
       
 23694 #~ "его можно отключить с помощью следующего параметра::"
       
 23695 
       
 23696 #~ msgid ""
       
 23697 #~ "  [pager]\n"
       
 23698 #~ "  quiet = True"
       
 23699 #~ msgstr ""
       
 23700 #~ "  [pager]\n"
       
 23701 #~ "  quiet = True"
 23690 
 23702 
 23691 #~ msgid "The hook does not change bug status."
 23703 #~ msgid "The hook does not change bug status."
 23692 #~ msgstr "Хук не изменяет статус бага."
 23704 #~ msgstr "Хук не изменяет статус бага."
 23693 
 23705 
 23694 #~ msgid ""
 23706 #~ msgid ""