15 # |
15 # |
16 msgid "" |
16 msgid "" |
17 msgstr "" |
17 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:53+0200\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 00:44+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
3872 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
3873 " " |
3873 " " |
3874 msgstr "" |
3874 msgstr "" |
3875 |
3875 |
3876 msgid "cannot use both abort and continue" |
3876 msgid "cannot use both abort and continue" |
3877 msgstr "" |
3877 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" |
3878 |
3878 |
3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
3879 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
3880 msgstr "" |
3880 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" |
3881 |
3881 |
3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
3882 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
3883 msgstr "" |
3883 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" |
3884 |
3884 |
3885 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
3885 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
3886 msgstr "" |
3886 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
3887 |
3887 |
3888 msgid "nothing to rebase\n" |
3888 msgid "nothing to rebase\n" |
3889 msgstr "" |
3889 msgstr "" |
3890 |
3890 |
3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
3891 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
3892 msgstr "" |
3892 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
3893 |
3893 |
3894 msgid "rebase merging completed\n" |
3894 msgid "rebase merging completed\n" |
3895 msgstr "" |
3895 msgstr "" |
3896 |
3896 |
3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
3897 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
5635 msgid "" |
5635 msgid "" |
5636 "show current repository heads or show branch heads\n" |
5636 "show current repository heads or show branch heads\n" |
5637 "\n" |
5637 "\n" |
5638 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
5638 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
5639 "\n" |
5639 "\n" |
5640 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" |
5640 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
5641 " changesets. They are where development generally takes place and\n" |
5641 " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
5642 " are the usual targets for update and merge operations.\n" |
5642 " for update and merge operations.\n" |
5643 "\n" |
5643 "\n" |
5644 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
5644 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
5645 " the named branch associated with that revision. The name of the\n" |
5645 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" |
5646 " branch is called the revision's branch tag.\n" |
5646 "\n" |
5647 "\n" |
5647 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" |
5648 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
5648 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" |
5649 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" |
5649 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" |
5650 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
5650 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" |
5651 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
5651 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" |
5652 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n" |
5652 " are true heads, the branch is considered inactive.\n" |
5653 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n" |
5653 "\n" |
5654 "\n" |
5654 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
5655 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
5655 " (see hg commit --close-branch).\n" |
5656 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
5656 "\n" |
|
5657 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
5658 " STARTREV will be displayed.\n" |
5657 " " |
5659 " " |
5658 msgstr "" |
5660 msgstr "" |
5659 |
5661 |
5660 msgid "you must specify a branch to use --closed" |
5662 msgid "you must specify a branch to use --closed" |
5661 msgstr "" |
5663 msgstr "" |
6623 " brug da revert.\n" |
6625 " brug da revert.\n" |
6624 "\n" |
6626 "\n" |
6625 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
6627 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
6626 " " |
6628 " " |
6627 |
6629 |
|
6630 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
6631 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
6632 |
6628 msgid "uncommitted local changes" |
6633 msgid "uncommitted local changes" |
6629 msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
6634 msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
6630 |
6635 |
6631 msgid "" |
6636 msgid "" |
6632 "verify the integrity of the repository\n" |
6637 "verify the integrity of the repository\n" |
6637 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
6642 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
6638 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
6643 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
6639 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
6644 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
6640 " " |
6645 " " |
6641 msgstr "" |
6646 msgstr "" |
|
6647 "verificer depotets integritet\n" |
|
6648 "\n" |
|
6649 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" |
|
6650 "\n" |
|
6651 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" |
|
6652 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" |
|
6653 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" |
|
6654 " integriteten af deres krydslinks og indekser." |
6642 |
6655 |
6643 msgid "output version and copyright information" |
6656 msgid "output version and copyright information" |
6644 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
6657 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
6645 |
6658 |
6646 #, python-format |
6659 #, python-format |
6651 "\n" |
6664 "\n" |
6652 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
6665 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
6653 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
6666 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
6654 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
6667 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
6655 msgstr "" |
6668 msgstr "" |
|
6669 "\n" |
|
6670 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" |
|
6671 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" |
|
6672 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
6673 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
6656 |
6674 |
6657 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
6675 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
6658 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn" |
6676 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn" |
6659 |
6677 |
6660 msgid "change working directory" |
6678 msgid "change working directory" |
6833 |
6851 |
6834 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
6852 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
6835 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" |
6853 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" |
6836 |
6854 |
6837 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
6855 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
6838 msgstr "" |
6856 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" |
6839 |
6857 |
6840 msgid "reset branch name to parent branch name" |
6858 msgid "reset branch name to parent branch name" |
6841 msgstr "" |
6859 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" |
6842 |
6860 |
6843 msgid "[-fC] [NAME]" |
6861 msgid "[-fC] [NAME]" |
6844 msgstr "[-fC] [NAVN]" |
6862 msgstr "[-fC] [NAVN]" |
6845 |
6863 |
6846 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
6864 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
6959 |
6977 |
6960 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
6978 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
6961 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." |
6979 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." |
6962 |
6980 |
6963 msgid "diff against the second parent" |
6981 msgid "diff against the second parent" |
6964 msgstr "" |
6982 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" |
6965 |
6983 |
6966 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
6984 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
6967 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
6985 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
6968 |
6986 |
6969 msgid "end fields with NUL" |
6987 msgid "end fields with NUL" |