15 # |
15 # |
16 msgid "" |
16 msgid "" |
17 msgstr "" |
17 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:53+0200\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 00:34+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
3786 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
3787 " " |
3787 " " |
3788 msgstr "" |
3788 msgstr "" |
3789 |
3789 |
3790 msgid "cannot use both abort and continue" |
3790 msgid "cannot use both abort and continue" |
3791 msgstr "" |
3791 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" |
3792 |
3792 |
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
3794 msgstr "" |
3794 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" |
3795 |
3795 |
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
3797 msgstr "" |
3797 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" |
3798 |
3798 |
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
3800 msgstr "" |
3800 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
3801 |
3801 |
3802 msgid "nothing to rebase\n" |
3802 msgid "nothing to rebase\n" |
3803 msgstr "" |
3803 msgstr "" |
3804 |
3804 |
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
3806 msgstr "" |
3806 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
3807 |
3807 |
3808 msgid "rebase merging completed\n" |
3808 msgid "rebase merging completed\n" |
3809 msgstr "" |
3809 msgstr "" |
3810 |
3810 |
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
3811 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
5566 msgid "" |
5566 msgid "" |
5567 "show current repository heads or show branch heads\n" |
5567 "show current repository heads or show branch heads\n" |
5568 "\n" |
5568 "\n" |
5569 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
5569 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
5570 "\n" |
5570 "\n" |
5571 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" |
5571 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
5572 " changesets. They are where development generally takes place and\n" |
5572 " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
5573 " are the usual targets for update and merge operations.\n" |
5573 " for update and merge operations.\n" |
5574 "\n" |
5574 "\n" |
5575 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
5575 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
5576 " the named branch associated with that revision. The name of the\n" |
5576 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" |
5577 " branch is called the revision's branch tag.\n" |
5577 "\n" |
5578 "\n" |
5578 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" |
5579 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
5579 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" |
5580 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" |
5580 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" |
5581 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
5581 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" |
5582 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
5582 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" |
5583 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n" |
5583 " are true heads, the branch is considered inactive.\n" |
5584 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n" |
5584 "\n" |
5585 "\n" |
5585 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
5586 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
5586 " (see hg commit --close-branch).\n" |
5587 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
5587 "\n" |
|
5588 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
5589 " STARTREV will be displayed.\n" |
5588 " " |
5590 " " |
5589 msgstr "" |
5591 msgstr "" |
5590 |
5592 |
5591 msgid "you must specify a branch to use --closed" |
5593 msgid "you must specify a branch to use --closed" |
5592 msgstr "" |
5594 msgstr "" |
6547 " brug da revert.\n" |
6549 " brug da revert.\n" |
6548 "\n" |
6550 "\n" |
6549 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
6551 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
6550 " " |
6552 " " |
6551 |
6553 |
|
6554 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
6555 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
6556 |
6552 msgid "uncommitted local changes" |
6557 msgid "uncommitted local changes" |
6553 msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
6558 msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
6554 |
6559 |
6555 msgid "" |
6560 msgid "" |
6556 "verify the integrity of the repository\n" |
6561 "verify the integrity of the repository\n" |
6561 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
6566 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
6562 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
6567 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
6563 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
6568 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
6564 " " |
6569 " " |
6565 msgstr "" |
6570 msgstr "" |
|
6571 "verificer depotets integritet\n" |
|
6572 "\n" |
|
6573 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" |
|
6574 "\n" |
|
6575 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" |
|
6576 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" |
|
6577 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" |
|
6578 " integriteten af deres krydslinks og indekser." |
6566 |
6579 |
6567 msgid "output version and copyright information" |
6580 msgid "output version and copyright information" |
6568 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
6581 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
6569 |
6582 |
6570 #, python-format |
6583 #, python-format |
6575 "\n" |
6588 "\n" |
6576 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
6589 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
6577 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
6590 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
6578 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
6591 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
6579 msgstr "" |
6592 msgstr "" |
|
6593 "\n" |
|
6594 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" |
|
6595 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" |
|
6596 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
6597 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
6580 |
6598 |
6581 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
6599 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
6582 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn" |
6600 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn" |
6583 |
6601 |
6584 msgid "change working directory" |
6602 msgid "change working directory" |
6757 |
6775 |
6758 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
6776 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
6759 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" |
6777 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" |
6760 |
6778 |
6761 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
6779 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
6762 msgstr "" |
6780 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" |
6763 |
6781 |
6764 msgid "reset branch name to parent branch name" |
6782 msgid "reset branch name to parent branch name" |
6765 msgstr "" |
6783 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" |
6766 |
6784 |
6767 msgid "[-fC] [NAME]" |
6785 msgid "[-fC] [NAME]" |
6768 msgstr "[-fC] [NAVN]" |
6786 msgstr "[-fC] [NAVN]" |
6769 |
6787 |
6770 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
6788 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
6883 |
6901 |
6884 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
6902 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
6885 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." |
6903 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." |
6886 |
6904 |
6887 msgid "diff against the second parent" |
6905 msgid "diff against the second parent" |
6888 msgstr "" |
6906 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" |
6889 |
6907 |
6890 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
6908 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
6891 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
6909 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
6892 |
6910 |
6893 msgid "end fields with NUL" |
6911 msgid "end fields with NUL" |