i18n-de: messages for 9e7b2c49d25d and translation of patchbomb
authorFabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>
Mon, 16 Nov 2009 09:58:45 +0200
changeset 9864 7196258e4a99
parent 9863 6feb002417e9
child 9865 1a2bc8e55396
i18n-de: messages for 9e7b2c49d25d and translation of patchbomb
i18n/de.po
--- a/i18n/de.po	Sun Nov 15 21:57:02 2009 -0200
+++ b/i18n/de.po	Mon Nov 16 09:58:45 2009 +0200
@@ -23,7 +23,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n"
 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
@@ -36,11 +36,11 @@
 msgid " (default: %s)"
 msgstr " (Standard: %s)"
 
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONEN"
-
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "BEFEHLE"
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
 
 msgid ""
 "    options:\n"
@@ -58,6 +58,84 @@
 "\n"
 
 msgid ""
+"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
+"Below we list the most specific file first.\n"
+"\n"
+"On Windows, these configuration files are read:\n"
+"\n"
+"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
+"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
+"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
+"\n"
+"On Unix, these files are read:\n"
+"\n"
+"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
+"- ``$HOME/.hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"\n"
+"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
+"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
+"and followed by ``name = value`` entries::\n"
+"\n"
+"  [ui]\n"
+"  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
+"  verbose = True\n"
+"\n"
+"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
+"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
+"description of the possible configuration values:\n"
+"\n"
+"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
+"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
+msgstr ""
+"Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n"
+"existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n"
+"Datei angeführt werden.\n"
+"\n"
+"Unter Windows werden diese Dateien gelesen:\n"
+"\n"
+"- ``<archiv>\\.hg\\hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
+"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
+"- ``<installation-pfad>\\Mercurial.ini``\n"
+"\n"
+"Unter Unix werden diese Dateien gelesen:\n"
+"\n"
+"- ``<archiv>/.hg/hgrc``\n"
+"- ``$HOME/.hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"\n"
+"Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n"
+"Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n"
+"ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::\n"
+"\n"
+"  [ui]\n"
+"  username = Vorname Nachname <vorname.nachname@example.net>\n"
+"  verbose = True\n"
+"\n"
+"Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n"
+"bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n"
+"werte auf:\n"
+"\n"
+"- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n"
+"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
+
+msgid ""
 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
 "\n"
 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
@@ -217,7 +295,7 @@
 "    - hgrc files from the HGRCPATH\n"
 "    - EMAIL\n"
 "    - interactive prompt\n"
-"    - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
+"    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
 "\n"
 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
 "\n"
@@ -537,11 +615,11 @@
 "              the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
 ":domain:      Any text. Finds the first string that looks like an\n"
 "              email address, and extracts just the domain\n"
-"              component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
-"              'example.com'.\n"
+"              component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
+"              ``example.com``.\n"
 ":email:       Any text. Extracts the first string that looks like\n"
-"              an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
-"              becomes 'user@example.com'.\n"
+"              an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n"
+"              becomes ``user@example.com``.\n"
 ":escape:      Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
 "              \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
 ":fill68:      Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
@@ -1368,6 +1446,9 @@
 msgid "sort by key (default: sort by count)"
 msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)"
 
+msgid "display added/removed lines separately"
+msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln"
+
 msgid "file with email aliases"
 msgstr "Datei mit Alias-Emails"
 
@@ -2255,6 +2336,11 @@
 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
+"repository. Use --source if you know better.\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
 msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden"
 
@@ -3535,62 +3621,66 @@
 #, python-format
 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
 msgstr ""
+"Patch %s ist bereits angewendet. Nutze \"qpull\" um ihn an die Spitze zu "
+"bringen"
 
 #, python-format
 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
-msgstr ""
+msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n"
 
 #, python-format
 msgid "guarded by %r"
-msgstr ""
+msgstr "bewacht durch %r"
 
 msgid "no matching guards"
-msgstr ""
+msgstr "keine passenden Wächter"
 
 #, python-format
 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Patch '%s' kann nicht angewendet werden - %s\n"
 
 msgid "all patches are currently applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n"
 
 msgid "patch series already fully applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n"
 
 msgid "cleaning up working directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..."
 
 #, python-format
 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und auf %s aktualisieren\n"
 
 #, python-format
 msgid "now at: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "jetzt bei: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "patch %s is not applied"
-msgstr ""
+msgstr "Patch %s ist nicht angewendet"
 
 msgid "no patches applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Patches angewendet\n"
 
 #, python-format
 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
-msgstr ""
+msgstr "qpop: %s ist bereits and der Serienspitze\n"
 
 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
-msgstr ""
+msgstr "qpop: Erzwinge aktualisierung des dirstates\n"
 
 #, python-format
 msgid "trying to pop unknown node %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen"
 
 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
 msgstr ""
+"qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patchschlange "
+"verwaltet wird"
 
 msgid "deletions found between repo revs"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden"
 
 #, python-format
 msgid "popping %s\n"
@@ -3606,20 +3696,22 @@
 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
 "recover)\n"
 msgstr ""
+"Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" "
+"und \"qpush\" zum bergen.\n"
 
 msgid "patch queue directory already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Patchschlangenverzeichnis existiert bereits"
 
 #, python-format
 msgid "patch %s is not in series file"
-msgstr ""
+msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei"
 
 msgid "No saved patch data found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n"
 
 #, python-format
 msgid "restoring status: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stelle Status wieder her: %s\n"
 
 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
 msgstr ""
@@ -3636,67 +3728,67 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to load queue repository\n"
-msgstr ""
+msgstr "Patchschlangenarchiv kann nicht geladen werden\n"
 
 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n"
 
 msgid "status is already saved\n"
-msgstr ""
+msgstr "Status ist bereits gespeichert\n"
 
 msgid "hg patches saved state"
 msgstr ""
 
 msgid "repo commit failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n"
 
 #, python-format
 msgid "patch %s is already in the series file"
-msgstr ""
+msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei"
 
 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
-msgstr ""
+msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden"
 
 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
-msgstr ""
+msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d is already managed"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %d ist bereits versioniert"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patchschlange"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d has unmanaged children"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet"
 
 #, python-format
 msgid "cannot import merge revision %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren"
 
 #, python-format
 msgid "revision %d is not the parent of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d"
 
 msgid "-e is incompatible with import from -"
-msgstr ""
+msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import von - verwendet werden"
 
 #, python-format
 msgid "patch %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Patch %s existiert nicht"
 
 msgid "need --name to import a patch from -"
-msgstr ""
+msgstr "Option \"--name\" bei Import von - benötigt"
 
 #, python-format
 msgid "adding %s to series file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n"
 
 msgid ""
 "remove patches from queue\n"
@@ -3708,18 +3800,25 @@
 "    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
 "    use the qfinish command."
 msgstr ""
+"Entfernt Patches aus der Patchschlange\n"
+"\n"
+"    Die Patches dürfen nicht angewendet sein und mindestens einer muss\n"
+"    angegeben sein. Mit -k/--keep werden die Patchdateien erhalten.\n"
+"\n"
+"    Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n"
+"    Historie zu legen, nutze das Kommando qfinish."
 
 msgid "print the patches already applied"
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an"
 
 msgid "only one patch applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ein Patch angewendet\n"
 
 msgid "print the patches not yet applied"
-msgstr ""
+msgstr "Zweigt die noch nicht angewendeten Patches an"
 
 msgid "all patches applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Patches angewendet\n"
 
 msgid ""
 "import a patch\n"
@@ -3916,7 +4015,8 @@
 "    With arguments, set guards for the named patch.\n"
 "    NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
 "\n"
-"    To set guards on another patch:\n"
+"    To set guards on another patch::\n"
+"\n"
 "      hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
 "    "
 msgstr ""
@@ -4011,7 +4111,7 @@
 "    qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
 "    it has no guards or any positive guards match the currently\n"
 "    selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
-"    match the current guard. For example:\n"
+"    match the current guard. For example::\n"
 "\n"
 "        qguard foo.patch -stable    (negative guard)\n"
 "        qguard bar.patch +stable    (positive guard)\n"
@@ -4467,10 +4567,13 @@
 "  ignore = version, help, update\n"
 "\n"
 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
-"pager.attend::\n"
+"pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
 "\n"
 "  [pager]\n"
-"  attend = log\n"
+"  attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
+"\n"
+"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
+"paged.\n"
 "\n"
 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
 "\n"
@@ -4562,6 +4665,58 @@
 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
 "hgrc(5) for details.\n"
 msgstr ""
+"Kommando um Änderungssätze als (Reihe von) patch emails zu versenden\n"
+"\n"
+"Serien von Änderungssätzen werden durch \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet.\n"
+"\n"
+"Die Betreffszeile jeder patch-Email besteht aus \"[PATCH M of N]\", gefolgt\n"
+"von der ersten Zeile der Versionsmeldung. Der Körper besteht aus zwei oder\n"
+"drei Teilen:\n"
+"\n"
+"- Eine Beschreibung des Änderungssatzes\n"
+"- [Optional] Das Ergebnis der Ausführung von diffstat auf den Patch\n"
+"- Den durch \"hg export\" erstellten Patch selber.\n"
+"\n"
+"Jede Nachricht referenziert die erste der Serie mit den In-Reply-To\n"
+"und References Kopfzeilen, so dass sie in strangorientierten Mailprogrammen\n"
+"und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden.\n"
+"\n"
+"Mit der Option -d/--diffstat wird für jeden Änderungssatz interaktiv\n"
+"(mit Angabe der diffstat- und Patch-Zusammenfassungen) nachgefragt, damit\n"
+"die Sendung zuvor noch einmal geprüft wird.\n"
+"\n"
+"Standardwerte können durch die folgende Konfiguration geändert werden::\n"
+"\n"
+"  [email]\n"
+"  from = Mein Name <ich@email>\n"
+"  to = empfänger1, empfänger2, ...\n"
+"  cc = cc1, cc2, ...\n"
+"  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
+"\n"
+"Sodann kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando \"hg email\" verschickt\n"
+"werden.\n"
+"\n"
+"Um das Versenden falscher Patches zu verhindern, kann man das \"email\"\n"
+"Kommando mit der Option \"-n\" im Testmodus aufrufen. Die Empfängeradresse,\n"
+"Betreffszeile und die einführende Beschreibung der Patches wird interaktiv\n"
+"erfragt. Danach werden die Nachrichten nur angezeigt (mit dem PAGER, falls\n"
+"diese Umgebungsvariable gesetzt ist).\n"
+"\n"
+"Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine Datei\n"
+"geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX mbox Format\n"
+"unterstützt, geprüft werden. Beispiel mutt::\n"
+"\n"
+"  % mutt -R -f dateiname\n"
+"\n"
+"Mit ``formail`` (häufig durch das procmail Paket installiert) können die\n"
+"Nachrichten dann aus der mbox-Datei versendet werden::\n"
+"\n"
+"  % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
+"\n"
+"Um direktes Senden von Emails durch diese Erweiterung zu ermöglichen, muss\n"
+"entweder die Konfigurationsoption email.method ein sendmail-kompatibles\n"
+"Programm bestimmen, oder die Sektion [smtp] zur Nutzung des Protokolls\n"
+"gefüllt werden. Siehe entsprechende Abschnitte in hgrc(5) für Details.\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s Please enter a valid value"
@@ -4627,112 +4782,159 @@
 "    hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"Sende Änderungssätze per Email\n"
+"\n"
+"    Standardmäßig werden Änderungen im \"hg export\"-Format gesendet,\n"
+"    je eine pro Nachricht. Eine Serie von Emails wird eingeleitet durch\n"
+"    \"[PATCH 0 of N]\".\n"
+"\n"
+"    Die Betreffzeile jeder Patch-Email ist \"[PATCH M of N]\", gefolgt von\n"
+"    der ersten Zeile der Versionsmeldung. Im Körper folgen zwei oder drei\n"
+"    drei Teilen: Eine Beschreibung des Änderungssatzes, dann optional\n"
+"    das Ergebnis von diffstat des Patches (wenn das Programm diffstat\n"
+"    installiert ist und der Schalter -d/--diffstat angegeben ist) und\n"
+"    schliesslich der Patch selber, wie durch \"hg export\" generiert.\n"
+"\n"
+"    Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n"
+"    Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n"
+"    -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang.\n"
+"\n"
+"    Mit der Option -o/--outgoing werden nur solche Patches gesendet, die\n"
+"    sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n"
+"    durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind).\n"
+"\n"
+"    Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n"
+"    aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet.\n"
+"\n"
+"    Beispiele::\n"
+"\n"
+"      hg email -r 3000          # sendet nur Patch 3000\n"
+"      hg email -r 3000 -r 3001  # sendet Patches 3000 und 3001\n"
+"      hg email -r 3000:3005     # sendet Patches 3000 bis 3005\n"
+"      hg email 3000             # sendet Patch 3000 (veraltet)\n"
+"\n"
+"      hg email -o               # sendet alle Patches nicht im default-Ziel\n"
+"      hg email -o ZIEL          # sendet alle Patches nicht im ZIEL\n"
+"      hg email -o -r 3000       # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n"
+"      hg email -o -r 3000 ZIEL  # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n"
+"\n"
+"      hg email -b               # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n"
+"      hg email -b DEST          # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n"
+"      hg email -b -r 3000 ZIEL  # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n"
+"\n"
+"    Um dieses Kommando zu benutzen muss das Email-Versenden in der Sektion\n"
+"    [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n"
+"    "
 
 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt"
 
 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben"
 
 msgid "too many destinations"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Ziele"
 
 msgid "use only one form to specify the revision"
-msgstr ""
+msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Write the introductory message for the patch series.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben.\n"
+"\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "This patch series consists of %d patches.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Diese Patch-Serie besteht aus %d Patchen.\n"
 
 msgid "Final summary:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung:\n"
 
 msgid "Displaying "
-msgstr ""
+msgstr "Zeige "
 
 msgid "Writing "
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe "
 
 msgid "Sending "
-msgstr ""
+msgstr "Sende "
 
 msgid "send patches as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sendet Patches als Anhänge"
 
 msgid "send patches as inline attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge"
 
 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern"
 
 msgid "email addresses of copy recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
 
 msgid "add diffstat output to messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
 
 msgid "use the given date as the sending date"
-msgstr ""
+msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum"
 
 msgid "use the given file as the series description"
-msgstr ""
+msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung"
 
 msgid "email address of sender"
-msgstr ""
+msgstr "Emailadresse des Senders"
 
 msgid "print messages that would be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden"
 
 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden"
 
 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)"
 
 msgid "message identifier to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
 
 msgid "flags to add in subject prefixes"
 msgstr ""
 
 msgid "email addresses of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Emailadressen der Empfänger"
 
 msgid "omit hg patch header"
-msgstr ""
+msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus"
 
 msgid "send changes not found in the target repository"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind"
 
 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind"
 
 msgid "name of the bundle attachment file"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei"
 
 msgid "a revision to send"
-msgstr ""
+msgstr "Eine zu sendende Revision"
 
 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
 msgstr ""
 "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
 
 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)"
 
 msgid "send an introduction email for a single patch"
-msgstr ""
+msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch"
 
 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
 
 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
@@ -4984,9 +5186,6 @@
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
-msgid "y"
-msgstr ""
-
 #, python-format
 msgid "record this change to %r?"
 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
@@ -5061,6 +5260,73 @@
 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
 
+msgid "recreates hardlinks between repository clones"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"recreate hardlinks between two repositories\n"
+"\n"
+"    When repositories are cloned locally, their data files will be "
+"hardlinked\n"
+"    so that they only use the space of a single repository.\n"
+"\n"
+"    Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break "
+"hardlinks\n"
+"    for any files touched by the new changesets, even if both repositories "
+"end\n"
+"    up pulling the same changes.\n"
+"\n"
+"    Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n"
+"    any hardlinks, falling back to a complete copy of the source "
+"repository.\n"
+"\n"
+"    This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n"
+"    space.\n"
+"\n"
+"    This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must "
+"be\n"
+"    on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink"
+"\",\n"
+"    then \"default\", in [paths].\n"
+"\n"
+"    Do not attempt any read operations on this repository while the command "
+"is\n"
+"    running. (Both repositories will be locked against writes.)\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "relinking %s to %s\n"
+msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "collected %d candidate storage files\n"
+msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n"
+
+msgid "source and destination are on different devices"
+msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten"
+
+#, python-format
+msgid "not linkable: %s\n"
+msgstr "fester Verweis nicht möglich: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " files"
+msgstr " Dateien"
+
+msgid "relink"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "[ORIGIN]"
+msgstr ""
+
 msgid "share a common history between several working directories"
 msgstr ""
 
@@ -5562,10 +5828,6 @@
 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
-msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
-
 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
 msgstr ""
 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
@@ -6113,22 +6375,36 @@
 "    The location of the source is added to the new repository's\n"
 "    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
 "\n"
-"    If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
-"    no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
-"    present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
-"    on local repositories.\n"
-"\n"
-"    By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
-"    If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
-"    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
-"    parent is the null revision).\n"
-"\n"
 "    See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
 "\n"
 "    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
 "    Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
 "\n"
+"    If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
+"    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
+"    will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
+"    out (in order of precedence):\n"
+"\n"
+"      a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
+"      b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
+"      c) the head of the default branch\n"
+"\n"
+"    Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
+"    parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
+"\n"
+"    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
+"    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
+"    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
+"    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
+"    defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
+"    will be pulled into the destination repository.\n"
+"    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
+"    in the destination.\n"
+"\n"
+"    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
+"    local source repositories.\n"
+"\n"
 "    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
 "    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
 "    to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
@@ -6159,25 +6435,38 @@
 "    Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
 "    als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
 "\n"
-"    Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n"
-"    genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n"
-"    Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n"
-"    Archiven.\n"
-"\n"
-"    Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
-"    Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n"
-"    der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n"
-"    laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
-"\n"
 "    Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
 "\n"
 "    Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
 "    .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
 "    Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
 "\n"
+"    Wenn der Schalter -U/--noupdate angegeben ist, wird der Klon nur das\n"
+"    Archiv (.hg-Verzeichnis) aber keine Arbeitskopie enthalten. Der\n"
+"    Vorgänger dann ist die null-Revision. Ansonsten wird die Arbeitskopie\n"
+"    aktualisiert auf (die erste zutreffende):\n"
+"\n"
+"      a) Revision, Etikett oder Zweig durch -u/--updaterev angegeben\n"
+"      b) Revision, Etikett oder Zweig durch das erste -r/--rev gegeben\n"
+"      c) den Kopf des default-Zweigs\n"
+"\n"
+"    Bei lokalen Quellen kann man mit '-u .' den Vorgänger der Arbeitskopie\n"
+"    der Quelle im Klon aktualisieren lassen.\n"
+"\n"
+"    Eine Liste von Änderungssätzen (oder Etiketten/Zweignamen) kann durch\n"
+"    wiederholte Angabe der Option -r/--rev geklont werden. In diesem Fall\n"
+"    enthält das Ziel nur diese Untermenge von Änderungssätzen der Quelle,\n"
+"    einschliesslich ihrer Vorgänger. Nachfahren der aufgelisteten\n"
+"    Änderungssätze (und Etiketten die auf Nachfahren verweisen) werden\n"
+"    vollständig ausgelassen.\n"
+"\n"
+"    Die Benutzung von -r/--rev (oder 'clone quelle#rev ziel') impliziert\n"
+"    in jedem Falle --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
+"\n"
 "    Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
 "immer\n"
-"    Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
+"    Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur für "
+"die\n"
 "    Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n"
 "    etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
 "keine\n"
@@ -6198,6 +6487,10 @@
 "mq.\n"
 "    "
 
+msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
+msgstr ""
+"Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden"
+
 msgid ""
 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
 "\n"
@@ -6803,9 +7096,6 @@
 msgid "no commands defined\n"
 msgstr "keine Befehle definiert\n"
 
-msgid "enabled extensions:"
-msgstr "Aktive Erweiterungen:"
-
 msgid "no help text available"
 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
 
@@ -6827,6 +7117,9 @@
 "Grundlegende Befehle:\n"
 "\n"
 
+msgid "enabled extensions:"
+msgstr "Aktive Erweiterungen:"
+
 msgid "DEPRECATED"
 msgstr "VERALTET"
 
@@ -7482,13 +7775,15 @@
 "retry file merges from a merge or update\n"
 "\n"
 "    This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
-"    revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
-"    resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
+"    revisions preserved from the last update or merge.\n"
 "\n"
 "    If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
 "    will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
 "    -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
 "\n"
+"    You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
+"    switch to select all unresolved files.\n"
+"\n"
 "    This command also allows listing resolved files and manually\n"
 "    indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
 "    marked as resolved before a commit is permitted.\n"
@@ -7504,14 +7799,14 @@
 "    Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach "
 "expliziter\n"
 "    Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
-"    erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
-"    Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
-"    Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien "
-"ausgeführt.\n"
-"\n"
-"    Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
-"    und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
-"    -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n"
+"    erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet.\n"
+"    Dies überschreibt manuelle Versuche, den Konflikt zu lösen. Damit dies\n"
+"    nicht geschieht (und damit ein Übernehmen der Änderungen zugelassen\n"
+"    wird), müssen die Dateien mit der Option -m/--mark als manuell gelöst\n"
+"    markiert werden.\n"
+"\n"
+"    Man kann entweder eine Liste von zu bearbeitenden Dateien angeben, oder\n"
+"    mit der Option -a/--all alle konfliktbehafteten Dateien auswählen.\n"
 "\n"
 "    Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n"
 "    Zeichen bedeuten::\n"
@@ -8013,62 +8308,67 @@
 "update working directory\n"
 "\n"
 "    Update the repository's working directory to the specified\n"
-"    revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
-"    Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
+"    changeset.\n"
+"\n"
+"    If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
+"    current branch. If this head is a descendant of the working\n"
+"    directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
+"\n"
+"    The following rules apply when the working directory contains\n"
+"    uncommitted changes:\n"
+"\n"
+"    1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
+"       the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
+"       the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
+"       are merged into the requested changeset and the merged\n"
+"       result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
+"       not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
+"       branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
+"       are preserved.\n"
+"\n"
+"    2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
+"       uncommitted changes are preserved.\n"
+"\n"
+"    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
+"       the working directory is updated to the requested changeset.\n"
+"\n"
+"    Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
 "    clone -U').\n"
 "\n"
-"    When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
-"    will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
-"    repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
-"    the working directory will additionally be switched to that\n"
-"    branch.\n"
-"\n"
-"    When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
-"    discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
-"    directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
-"    to abort.\n"
-"\n"
-"    When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
-"    used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
-"    same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
-"    new working directory will contain the requested revision merged\n"
-"    with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
-"    a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
-"\n"
-"    If you want to update just one file to an older revision, use\n"
-"    revert.\n"
+"    If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
+"revert'.\n"
 "\n"
 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
 "    "
 msgstr ""
 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
 "\n"
-"    Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
-"    Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
-"    Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
-"    (wie 'hg clone -U').\n"
-"\n"
-"    Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
-"    wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
-"    die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
-"    Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
-"\n"
-"    Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n"
-"    werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
-"    angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n"
-"    abzubrechen.\n"
-"\n"
-"    Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
-"und\n"
-"    die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
-"    Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
-"    Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
-"    mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
-"'update'\n"
-"    fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
-"    nutzen.\n"
-"\n"
-"    Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n"
+"    Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an.\n"
+"\n"
+"    Wird keine Revision angegeben, wird zum Kopf des derzeitigen Zweigs\n"
+"    aktualisiert, falls dieser ein Nachfahr des direkten Vorgängers der\n"
+"    Arbeitskopie ist. Ansonsten bricht die Operation ab.\n"
+"\n"
+"    Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n"
+"    folgenden Regeln vorgegangen:\n"
+"\n"
+"    1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n"
+"       Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n"
+"       Arbeitskopie ist, werden die lokalen Änderungen als solche erhalten,\n"
+"       also mit der Zielversion zusammengeführt, aber nicht übernommen.\n"
+"       Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n"
+"       ohne Veränderung abgebrochen.\n"
+"\n"
+"    2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n"
+"       der lokalen Änderungen abgebrochen.\n"
+"\n"
+"    3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n"
+"       vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt.\n"
+"\n"
+"    Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n"
+"    entfernt (wie 'hg clone -U').\n"
+"\n"
+"    Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n"
 "    'revert' genutzt werden.\n"
 "\n"
 "    Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
@@ -8149,7 +8449,7 @@
 msgid "set the charset encoding mode"
 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
 
-msgid "print traceback on exception"
+msgid "always print a traceback on exception"
 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
 
 msgid "time how long the command takes"
@@ -8209,6 +8509,9 @@
 msgid "show which function each change is in"
 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
 
+msgid "produce a diff that undoes the changes"
+msgstr ""
+
 msgid "ignore white space when comparing lines"
 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
 
@@ -8353,6 +8656,9 @@
 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
 
+msgid "revision, tag or branch to check out"
+msgstr ""
+
 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
 
@@ -8632,8 +8938,8 @@
 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
 msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL"
 
-msgid "remerge all unresolved files"
-msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung"
+msgid "select all unresolved files"
+msgstr "Wählt alle noch konfliktbehafteten Dateien aus"
 
 msgid "list state of files needing merge"
 msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug"
@@ -8762,14 +9068,14 @@
 msgid "[-u] FILE..."
 msgstr "[-u] DATEI..."
 
-msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
-msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
+msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
+msgstr "Entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)"
 
 msgid "check for uncommitted changes"
 msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen"
 
-msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
-msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
+msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
+msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
 
 #, python-format
 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
@@ -8936,8 +9242,8 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "malformed --config option: %s"
-msgstr "missgebildete --config Option: %s"
+msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
+msgstr "missgebildete --config Option: %s (nutze --config Sektion.Name=Wert)"
 
 #, python-format
 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
@@ -9047,6 +9353,9 @@
 msgid "disabled extensions:"
 msgstr "Inaktive Erweiterungen:"
 
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Konfigurationsdateien"
+
 msgid "Date Formats"
 msgstr "Datumsformate"
 
@@ -9211,7 +9520,11 @@
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
+msgid ""
+"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
+"---%%<--- (%s)\n"
+"%s\n"
+"---%%<---\n"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -9284,8 +9597,8 @@
 msgid "unknown revision '%s'"
 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
 
-msgid "journal already exists - run hg recover"
-msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
+msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
+msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus"
 
 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
@@ -9602,13 +9915,12 @@
 "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung "
 "der Änderungen)"
 
-msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
-msgstr ""
-
-msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
-msgstr ""
-
-msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
+msgid ""
+"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
+"changes)"
+msgstr ""
+
+msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -9785,6 +10097,10 @@
 msgid "unsynced changes"
 msgstr "asynchrone Änderungen"
 
+#, python-format
+msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
+msgstr "'%s' scheint kein hg-Archiv zu sein"
+
 msgid "cannot lock static-http repository"
 msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen"
 
@@ -9904,8 +10220,8 @@
 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
 
-msgid "Please specify a username."
-msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
+msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
+msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")"
 
 #, python-format
 msgid "username %s contains a newline\n"
@@ -10077,6 +10393,9 @@
 msgid "duplicate revision %d (%d)"
 msgstr "Doppelte Revision %d (%d)"
 
+msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
+msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus\n"
+
 #, python-format
 msgid "repository uses revlog format %d\n"
 msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n"
@@ -10183,3 +10502,44 @@
 
 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
 msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable"
+
+#~ msgid "update working directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
+#~ "    Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n"
+#~ "    Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie "
+#~ "entfernt\n"
+#~ "    (wie 'hg clone -U').\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen "
+#~ "enthält,\n"
+#~ "    wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
+#~ "    die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
+#~ "    Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n"
+#~ "    werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis "
+#~ "der\n"
+#~ "    angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n"
+#~ "    abzubrechen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
+#~ "und\n"
+#~ "    die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem "
+#~ "selben\n"
+#~ "    Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
+#~ "    Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer "
+#~ "Zusammenführung\n"
+#~ "    mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
+#~ "'update'\n"
+#~ "    fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen "
+#~ "zu\n"
+#~ "    nutzen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n"
+#~ "    'revert' genutzt werden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
+#~ "    "