i18n/pt_BR.po
changeset 9221 7469a87dfbbf
parent 9008 edd6bdee9798
child 9223 b60c4b6e69a1
equal deleted inserted replaced
9011:b81baf9e4dd6 9221:7469a87dfbbf
  5973 #, python-format
  5973 #, python-format
  5974 msgid "HG: branch '%s'"
  5974 msgid "HG: branch '%s'"
  5975 msgstr "HG: ramo '%s'"
  5975 msgstr "HG: ramo '%s'"
  5976 
  5976 
  5977 #, python-format
  5977 #, python-format
       
  5978 msgid "HG: subrepo %s"
       
  5979 msgstr "HG: subrepo %s"
       
  5980 
       
  5981 #, python-format
  5978 msgid "HG: added %s"
  5982 msgid "HG: added %s"
  5979 msgstr "HG: adicionou %s"
  5983 msgstr "HG: adicionou %s"
  5980 
  5984 
  5981 #, python-format
  5985 #, python-format
  5982 msgid "HG: changed %s"
  5986 msgid "HG: changed %s"
  6339 "\n"
  6343 "\n"
  6340 "    Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
  6344 "    Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
  6341 "    the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
  6345 "    the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
  6342 "    change.\n"
  6346 "    change.\n"
  6343 "\n"
  6347 "\n"
  6344 "    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
  6348 "    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
       
  6349 "    'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
  6345 "    "
  6350 "    "
  6346 msgstr ""
  6351 msgstr ""
  6347 "define ou mostra o nome de ramo atual\n"
  6352 "define ou mostra o nome de ramo atual\n"
  6348 "\n"
  6353 "\n"
  6349 "    Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n"
  6354 "    Sem argumentos, mostra o nome de ramo atual. Com um argumento,\n"
  6358 "    Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n"
  6363 "    Use -C/--clean para redefinir o ramo do diretório de trabalho\n"
  6359 "    para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n"
  6364 "    para o ramo do pai do diretório de trabalho, desfazendo uma\n"
  6360 "    mudança de ramo anterior.\n"
  6365 "    mudança de ramo anterior.\n"
  6361 "\n"
  6366 "\n"
  6362 "    Use o comando 'hg update' para alternar para um ramo existente.\n"
  6367 "    Use o comando 'hg update' para alternar para um ramo existente.\n"
       
  6368 "    Use 'hg commit --close-branch' para marcar este ramo como\n"
       
  6369 "    fechado.\n"
  6363 "    "
  6370 "    "
  6364 
  6371 
  6365 #, python-format
  6372 #, python-format
  6366 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  6373 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  6367 msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
  6374 msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n"
  6375 
  6382 
  6376 msgid ""
  6383 msgid ""
  6377 "list repository named branches\n"
  6384 "list repository named branches\n"
  6378 "\n"
  6385 "\n"
  6379 "    List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
  6386 "    List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
  6380 "    inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n"
  6387 "    inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
  6381 "\n"
  6388 "    been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
  6382 "    A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
  6389 "\n"
       
  6390 "    If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
       
  6391 "    is considered active if it contains repository heads.\n"
  6383 "\n"
  6392 "\n"
  6384 "    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
  6393 "    Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
  6385 "    "
  6394 "    "
  6386 msgstr ""
  6395 msgstr ""
  6387 "lista os ramos nomeados do repositório\n"
  6396 "lista os ramos nomeados do repositório\n"
  6388 "\n"
  6397 "\n"
  6389 "    Lista os ramos nomeados do repositório, indicando quais são\n"
  6398 "    Lista os ramos nomeados do repositório, indicando quais são\n"
  6390 "    inativos. Se -a/--active for especificado, exibe apenas ramos\n"
  6399 "    inativos. Se -c/--closed for especificado, exibe também ramos\n"
  6391 "    ativos.\n"
  6400 "    marcados como fechados (veja hg commit --close-branch).\n"
  6392 "\n"
  6401 "\n"
  6393 "    Um ramo é considerado ativo se contém cabeças de repositório.\n"
  6402 "    Se -a/--active for especificado, mostra apenas ramos ativos. Um\n"
       
  6403 "    ramo é considerado ativo se contém cabeças de repositório.\n"
  6394 "\n"
  6404 "\n"
  6395 "    Use o comando 'hg update' para trocar para um ramo existente.\n"
  6405 "    Use o comando 'hg update' para trocar para um ramo existente.\n"
  6396 "    "
  6406 "    "
  6397 
  6407 
  6398 msgid ""
  6408 msgid ""
  6620 "\n"
  6630 "\n"
  6621 "    Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
  6631 "    Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
  6622 "    -d/--date.\n"
  6632 "    -d/--date.\n"
  6623 "    "
  6633 "    "
  6624 
  6634 
       
  6635 msgid "nothing changed\n"
       
  6636 msgstr "nada mudou\n"
       
  6637 
  6625 msgid "created new head\n"
  6638 msgid "created new head\n"
  6626 msgstr "nova cabeça criada\n"
  6639 msgstr "nova cabeça criada\n"
  6627 
  6640 
  6628 #, python-format
  6641 #, python-format
  6629 msgid "committed changeset %d:%s\n"
  6642 msgid "committed changeset %d:%s\n"
  6810 
  6823 
  6811 msgid ""
  6824 msgid ""
  6812 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
  6825 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
  6813 "selenic.com/bts/\n"
  6826 "selenic.com/bts/\n"
  6814 msgstr ""
  6827 msgstr ""
  6815 " Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http://mercurial."
  6828 " Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http://"
  6816 "selenic.com/bts/\n"
  6829 "mercurial.selenic.com/bts/\n"
  6817 
  6830 
  6818 msgid "Checking commit editor...\n"
  6831 msgid "Checking commit editor...\n"
  6819 msgstr "Verificando editor para consolidação...\n"
  6832 msgstr "Verificando editor para consolidação...\n"
  6820 
  6833 
  6821 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
  6834 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
  7072 "\n"
  7085 "\n"
  7073 "    Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
  7086 "    Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
  7074 "    any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
  7087 "    any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
  7075 "    or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
  7088 "    or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
  7076 "    was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
  7089 "    was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
  7077 "    is considered inactive.\n"
  7090 "    is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
       
  7091 "    heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
  7078 "\n"
  7092 "\n"
  7079 "    If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
  7093 "    If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
  7080 "    are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
  7094 "    are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
  7081 "    "
  7095 "    "
  7082 msgstr ""
  7096 msgstr ""
  7097 "    Cabeças de ramo são revisões em um determinado ramo nomeado que\n"
  7111 "    Cabeças de ramo são revisões em um determinado ramo nomeado que\n"
  7098 "    não têm nenhum descendente nesse mesmo ramo. Uma cabeça de\n"
  7112 "    não têm nenhum descendente nesse mesmo ramo. Uma cabeça de\n"
  7099 "    ramo pode ser uma cabeça verdadeira ou pode ser o último\n"
  7113 "    ramo pode ser uma cabeça verdadeira ou pode ser o último\n"
  7100 "    changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n"
  7114 "    changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n"
  7101 "    Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n"
  7115 "    Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n"
  7102 "    é considerado inativo.\n"
  7116 "    é considerado inativo. Se -c/--closed for especificado, mostra\n"
       
  7117 "    também cabeças de ramos marcados como fechados (veja hg commit\n"
       
  7118 "    --close-branch).\n"
  7103 "\n"
  7119 "\n"
  7104 "    Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n"
  7120 "    Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n"
  7105 "    (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n"
  7121 "    (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n"
  7106 "    "
  7122 "    "
  7107 
  7123 
  8579 msgstr "[-fC] [NOME]"
  8595 msgstr "[-fC] [NOME]"
  8580 
  8596 
  8581 msgid "show only branches that have unmerged heads"
  8597 msgid "show only branches that have unmerged heads"
  8582 msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas"
  8598 msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas"
  8583 
  8599 
       
  8600 msgid "show normal and closed heads"
       
  8601 msgstr "mostra cabeças normais e fechadas"
       
  8602 
  8584 msgid "[-a]"
  8603 msgid "[-a]"
  8585 msgstr "[-a]"
  8604 msgstr "[-a]"
  8586 
  8605 
  8587 msgid "run even when remote repository is unrelated"
  8606 msgid "run even when remote repository is unrelated"
  8588 msgstr "execute mesmo se o repositório remoto não for relacionado"
  8607 msgstr "execute mesmo se o repositório remoto não for relacionado"
  8729 msgid "show only heads which are descendants of REV"
  8748 msgid "show only heads which are descendants of REV"
  8730 msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV"
  8749 msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV"
  8731 
  8750 
  8732 msgid "show only the active heads from open branches"
  8751 msgid "show only the active heads from open branches"
  8733 msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos"
  8752 msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos"
  8734 
       
  8735 msgid "show normal and closed heads"
       
  8736 msgstr "mostra cabeças normais e fechadas"
       
  8737 
  8753 
  8738 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
  8754 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
  8739 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..."
  8755 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..."
  8740 
  8756 
  8741 msgid "[TOPIC]"
  8757 msgid "[TOPIC]"
 10635 msgstr "nenhuma correspondência sob o diretório!"
 10651 msgstr "nenhuma correspondência sob o diretório!"
 10636 
 10652 
 10637 msgid "file not tracked!"
 10653 msgid "file not tracked!"
 10638 msgstr "arquivo não rastreado!"
 10654 msgstr "arquivo não rastreado!"
 10639 
 10655 
 10640 msgid "nothing changed\n"
       
 10641 msgstr "nada mudou\n"
       
 10642 
       
 10643 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
 10656 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
 10644 msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)"
 10657 msgstr "conflitos de mesclagem não resolvidos (veja hg resolve)"
 10645 
 10658 
 10646 #, python-format
 10659 #, python-format
 10647 msgid "committing subrepository %s\n"
 10660 msgid "committing subrepository %s\n"
 11558 #, python-format
 11571 #, python-format
 11559 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
 11572 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
 11560 msgstr "Revlog de origem %s:%s vazio ou faltando"
 11573 msgstr "Revlog de origem %s:%s vazio ou faltando"
 11561 
 11574 
 11562 #, python-format
 11575 #, python-format
 11563 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
 11576 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
 11564 msgstr "aviso: %s@%s: revisão fonte da cópia é nullid %s:%s"
 11577 msgstr "aviso: %s@%s: revisão fonte da cópia é nullid %s:%s\n"
 11565 
 11578 
 11566 #, python-format
 11579 #, python-format
 11567 msgid "checking rename of %s"
 11580 msgid "checking rename of %s"
 11568 msgstr "checando renomeação de %s"
 11581 msgstr "checando renomeação de %s"
 11569 
 11582