i18n/ja.po
branchstable
changeset 17408 51d60983a32e
parent 17310 85188487b9b4
child 17684 e4ed5638bc55
equal deleted inserted replaced
17351:9d9d15928521 17408:51d60983a32e
   126 #
   126 #
   127 msgid ""
   127 msgid ""
   128 msgstr ""
   128 msgstr ""
   129 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
   129 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
   130 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
   130 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
   131 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 04:42+0900\n"
   131 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 16:11+0900\n"
   132 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
   132 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
   133 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
   133 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
   134 "Language-Team: Japanese\n"
   134 "Language-Team: Japanese\n"
   135 "Language: \n"
   135 "Language: \n"
   136 "MIME-Version: 1.0\n"
   136 "MIME-Version: 1.0\n"
  3885 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
  3885 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
  3886 " #\n"
  3886 " #\n"
  3887 " # Commands:\n"
  3887 " # Commands:\n"
  3888 " #  p, pick = use commit\n"
  3888 " #  p, pick = use commit\n"
  3889 " #  e, edit = use commit, but stop for amending\n"
  3889 " #  e, edit = use commit, but stop for amending\n"
  3890 " #  f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
  3890 " #  f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and "
       
  3891 "N-1)\n"
  3891 " #  d, drop = remove commit from history\n"
  3892 " #  d, drop = remove commit from history\n"
  3892 " #  m, mess = edit message without changing commit content\n"
  3893 " #  m, mess = edit message without changing commit content\n"
  3893 " #"
  3894 " #"
  3894 msgstr ""
  3895 msgstr ""
  3895 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
  3896 " # 633536316234 から 7c2fd3b9020c にかけての履歴の編集\n"
  3896 " #\n"
  3897 " #\n"
  3897 " # Commands:\n"
  3898 " # 指定可能コマンド:\n"
  3898 " #  p, pick = use commit\n"
  3899 " #  p, pick = リビジョンを採用\n"
  3899 " #  e, edit = use commit, but stop for amending\n"
  3900 " #  e, edit = リビジョンを採用: 但し修正のために一旦実行を中断\n"
  3900 " #  f, fold = use commit, but fold into previous commit\n"
  3901 " #  f, fold = リビジョンを採用: 但し直前のリビジョンに併合\n"
  3901 " #  d, drop = remove commit from history\n"
  3902 " #            (このリビジョンが N 番目なら、N - 1 番目に併合)\n"
  3902 " #  m, mess = edit message without changing commit content\n"
  3903 " #  d, drop = リビジョンを破棄\n"
       
  3904 " #  m, mess = 改変内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
  3903 " #"
  3905 " #"
  3904 
  3906 
  3905 msgid ""
  3907 msgid ""
  3906 "In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a "
  3908 "In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a "
  3907 "rule\n"
  3909 "rule\n"
  4100 "複製『先』のリポジトリで ``hg histedit --outgoing`` を実行した場合、\n"
  4102 "複製『先』のリポジトリで ``hg histedit --outgoing`` を実行した場合、\n"
  4101 "``hg histedit 836302820282`` 実行と同じ結果となります。 Mercurial が、\n"
  4103 "``hg histedit 836302820282`` 実行と同じ結果となります。 Mercurial が、\n"
  4102 "連携先リポジトリとの関連性を、 検出できない場合でも、 ``--force``\n"
  4104 "連携先リポジトリとの関連性を、 検出できない場合でも、 ``--force``\n"
  4103 "を指定することで、 元リポジトリとの関連ありとみなすことができます。\n"
  4105 "を指定することで、 元リポジトリとの関連ありとみなすことができます。\n"
  4104 
  4106 
       
  4107 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
       
  4108 #, python-format
       
  4109 msgid ""
       
  4110 "# Edit history between %s and %s\n"
       
  4111 "#\n"
       
  4112 "# Commands:\n"
       
  4113 "#  p, pick = use commit\n"
       
  4114 "#  e, edit = use commit, but stop for amending\n"
       
  4115 "#  f, fold = use commit, but fold into previous commit (combines N and N-1)\n"
       
  4116 "#  d, drop = remove commit from history\n"
       
  4117 "#  m, mess = edit message without changing commit content\n"
       
  4118 "#\n"
       
  4119 msgstr ""
       
  4120 " # %s から %s にかけての履歴の編集\n"
       
  4121 " #\n"
       
  4122 " # 指定可能コマンド:\n"
       
  4123 " #  p, pick = リビジョンを採用\n"
       
  4124 " #  e, edit = リビジョンを採用: 但し修正のために一旦実行を中断\n"
       
  4125 " #  f, fold = リビジョンを採用: 但し直前のリビジョンに併合\n"
       
  4126 " #            (このリビジョンが N 番目なら、N - 1 番目に併合)\n"
       
  4127 " #  d, drop = リビジョンを破棄\n"
       
  4128 " #  m, mess = 改変内容を維持しつつ、コミットログを修正\n"
       
  4129 " #\n"
       
  4130 
  4105 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
  4131 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
  4106 msgstr "履歴ツリーが分断されるような履歴改変はできません"
  4132 msgstr "履歴ツリーが分断されるような履歴改変はできません"
  4107 
  4133 
  4108 msgid "can't edit history with merges"
  4134 msgid "can't edit history with merges"
  4109 msgstr "マージに関わる履歴の改変はできません"
  4135 msgstr "マージに関わる履歴の改変はできません"
  7961 msgstr "中断された移動を再開"
  7987 msgstr "中断された移動を再開"
  7962 
  7988 
  7963 msgid "abort an interrupted rebase"
  7989 msgid "abort an interrupted rebase"
  7964 msgstr "中断された移動を中断"
  7990 msgstr "中断された移動を中断"
  7965 
  7991 
  7966 msgid ""
  7992 msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
  7967 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
  7993 msgstr "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
  7968 "hg rebase {-a|-c}"
       
  7969 msgstr ""
       
  7970 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
       
  7971 "hg rebase {-a|-c}"
       
  7972 
  7994 
  7973 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
  7995 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
  7974 msgstr "別な履歴位置へのリビジョン(およびその子孫)の移動"
  7996 msgstr "別な履歴位置へのリビジョン(およびその子孫)の移動"
  7975 
  7997 
  7976 msgid ""
  7998 msgid ""
  8656 
  8678 
  8657 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
  8679 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
  8658 msgstr "衝突解消後に \"hg transplant --continue\" してください"
  8680 msgstr "衝突解消後に \"hg transplant --continue\" してください"
  8659 
  8681 
  8660 #, python-format
  8682 #, python-format
       
  8683 msgid "skipping emptied changeset %s\n"
       
  8684 msgstr "空リビジョン %s は移植対象から除外\n"
       
  8685 
       
  8686 #, python-format
  8661 msgid "%s transplanted as %s\n"
  8687 msgid "%s transplanted as %s\n"
  8662 msgstr "%s が %s として移植されました\n"
  8688 msgstr "%s が %s として移植されました\n"
  8663 
  8689 
  8664 msgid "transplant log file is corrupt"
  8690 msgid "transplant log file is corrupt"
  8665 msgstr "移植ログファイルが破損しています"
  8691 msgstr "移植ログファイルが破損しています"
 14047 "    対象リビジョンが指定されない場合、 作業領域と同じ名前付きブランチの、\n"
 14073 "    対象リビジョンが指定されない場合、 作業領域と同じ名前付きブランチの、\n"
 14048 "    最新リビジョンで更新した上で、 ブックマークの更新を行います。\n"
 14074 "    最新リビジョンで更新した上で、 ブックマークの更新を行います。\n"
 14049 "    (詳細は :hg:`help bookmarks` 参照)"
 14075 "    (詳細は :hg:`help bookmarks` 参照)"
 14050 
 14076 
 14051 msgid ""
 14077 msgid ""
 14052 "    Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
 14078 "    Update sets the working directory's parent revision to the specified\n"
 14053 "    changeset (see :hg:`help parents`)."
 14079 "    changeset (see :hg:`help parents`)."
 14054 msgstr ""
 14080 msgstr ""
 14055 "    作業領域の親リビジョンを、 指定されたリビジョンに更新します\n"
 14081 "    作業領域の親リビジョンを、 指定されたリビジョンに更新します\n"
 14056 "    (:hg:`help parents` 参照)。"
 14082 "    (:hg:`help parents` 参照)。"
 14057 
 14083 
 17786 "    認証されたユーザのうち、 本項目で名前が列挙されたユーザのみが、\n"
 17812 "    認証されたユーザのうち、 本項目で名前が列挙されたユーザのみが、\n"
 17787 "    :hg:`push` できます。 本設定の確認実施は、 ``deny_push``\n"
 17813 "    :hg:`push` できます。 本設定の確認実施は、 ``deny_push``\n"
 17788 "    確認の後です。"
 17814 "    確認の後です。"
 17789 
 17815 
 17790 msgid ""
 17816 msgid ""
 17791 "``guessmime``\n"
       
 17792 "    Control MIME types for raw download of file content.\n"
       
 17793 "    Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
       
 17794 "    extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
       
 17795 "    allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
       
 17796 "    repositories. Default is False."
       
 17797 msgstr ""
       
 17798 "``guessmime``\n"
       
 17799 "    ファイル内容の直接ダウンロードにおける、 MIME 種別の制御。\n"
       
 17800 "    True 設定の場合、 ファイルの拡張子を元に MIME 種別を推測します。\n"
       
 17801 "    例えば、 HTML ファイルでは ``text/html`` が使用されますが、\n"
       
 17802 "    信用できないリポジトリを公開した場合、 cross site scripting\n"
       
 17803 "    攻撃の原因となる可能性があります。 デフォルト値: False"
       
 17804 
       
 17805 msgid ""
       
 17806 "``allow_read``\n"
 17817 "``allow_read``\n"
 17807 "    If the user has not already been denied repository access due to\n"
 17818 "    If the user has not already been denied repository access due to\n"
 17808 "    the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
 17819 "    the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
 17809 "    repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
 17820 "    repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
 17810 "    user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
 17821 "    user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
 17923 "    単一の一覧ページに表示されます。 同時に ``collapse`` も有効な場合、\n"
 17934 "    単一の一覧ページに表示されます。 同時に ``collapse`` も有効な場合、\n"
 17924 "    サブディレクトリ配下のリポジトリ群は、 対応パスへの誘導を行う、\n"
 17935 "    サブディレクトリ配下のリポジトリ群は、 対応パスへの誘導を行う、\n"
 17925 "    専用ディレクトリ配下に、グループ化されます。 この設定によって、\n"
 17936 "    専用ディレクトリ配下に、グループ化されます。 この設定によって、\n"
 17926 "    サブディレクトリ配下のリポジトリ表示は、 単一の要素にまとめられます。\n"
 17937 "    サブディレクトリ配下のリポジトリ表示は、 単一の要素にまとめられます。\n"
 17927 "    デフォルト値: Flase。"
 17938 "    デフォルト値: Flase。"
       
 17939 
       
 17940 msgid ""
       
 17941 "``comparisoncontext``\n"
       
 17942 "    Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
       
 17943 "    negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
       
 17944 "    This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
       
 17945 "the\n"
       
 17946 "    ``comparison`` command, taking the same values."
       
 17947 msgstr ""
       
 17948 "``comparisoncontext``\n"
       
 17949 "    ファイルの差分比較を表示する際の、 コンテキスト行数。 負値または\n"
       
 17950 "    ``full`` 指定の場合、 ファイル全体が表示されます。 デフォルト値は 5。\n"
       
 17951 "    ``comparison`` 要求時に ``context`` パラメータを指定することで、\n"
       
 17952 "    設定を上書き可能です。"
 17928 
 17953 
 17929 msgid ""
 17954 msgid ""
 17930 "``contact``\n"
 17955 "``contact``\n"
 17931 "    Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
 17956 "    Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
 17932 "    Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
 17957 "    Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
 18020 msgstr ""
 18045 msgstr ""
 18021 "``errorlog``\n"
 18046 "``errorlog``\n"
 18022 "    エラーログの書き出し先。 無指定時は標準エラー出力に出力。"
 18047 "    エラーログの書き出し先。 無指定時は標準エラー出力に出力。"
 18023 
 18048 
 18024 msgid ""
 18049 msgid ""
 18025 "``comparisoncontext``\n"
 18050 "``guessmime``\n"
 18026 "    Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
 18051 "    Control MIME types for raw download of file content.\n"
 18027 "    negative or the value ``full``, whole files are shown. Default is 5.\n"
 18052 "    Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
 18028 "    This setting can be overridden by a ``context`` request parameter to "
 18053 "    extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
 18029 "the\n"
 18054 "    allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
 18030 "    ``comparison`` command, taking the same values."
 18055 "    repositories. Default is False."
 18031 msgstr ""
 18056 msgstr ""
 18032 "``comparisoncontext``\n"
 18057 "``guessmime``\n"
 18033 "    ファイルの差分比較を表示する際の、 コンテキスト行数。 負値または\n"
 18058 "    ファイル内容の直接ダウンロードにおける、 MIME 種別の制御。\n"
 18034 "    ``full`` 指定の場合、 ファイル全体が表示されます。 デフォルト値は 5。\n"
 18059 "    True 設定の場合、 ファイルの拡張子を元に MIME 種別を推測します。\n"
 18035 "    ``comparison`` 要求時に ``context`` パラメータを指定することで、\n"
 18060 "    例えば、 HTML ファイルでは ``text/html`` が使用されますが、\n"
 18036 "    設定を上書き可能です。"
 18061 "    信用できないリポジトリを公開した場合、 cross site scripting\n"
       
 18062 "    攻撃の原因となる可能性があります。 デフォルト値: False"
 18037 
 18063 
 18038 msgid ""
 18064 msgid ""
 18039 "``hidden``\n"
 18065 "``hidden``\n"
 18040 "    Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
 18066 "    Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
 18041 "    Default is False."
 18067 "    Default is False."
 18072 "``logourl``\n"
 18098 "``logourl``\n"
 18073 "    ロゴ表示に使用するベース URL。 無指定時は\n"
 18099 "    ロゴ表示に使用するベース URL。 無指定時は\n"
 18074 "    ``http://mercurial.selenic.com/``"
 18100 "    ``http://mercurial.selenic.com/``"
 18075 
 18101 
 18076 msgid ""
 18102 msgid ""
       
 18103 "``maxchanges``\n"
       
 18104 "    Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
       
 18105 msgstr ""
       
 18106 "``maxchanges``\n"
       
 18107 "    changelog 画面における最大表示リビジョン数。 デフォルト値: 10"
       
 18108 
       
 18109 msgid ""
       
 18110 "``maxfiles``\n"
       
 18111 "    Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
       
 18112 msgstr ""
       
 18113 "``maxfiles``\n"
       
 18114 "    リビジョンあたりの最大一覧表示ファイル数。 デフォルト値: 10"
       
 18115 
       
 18116 msgid ""
       
 18117 "``maxshortchanges``\n"
       
 18118 "    Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
       
 18119 "    pages. Default is 60."
       
 18120 msgstr ""
       
 18121 "``maxshortchanges``\n"
       
 18122 "    shortlog, graph, filelog 画面における最大表示リビジョン数。\n"
       
 18123 "    デフォルト値: 60"
       
 18124 
       
 18125 msgid ""
 18077 "``name``\n"
 18126 "``name``\n"
 18078 "    Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
 18127 "    Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
 18079 "    working directory."
 18128 "    working directory."
 18080 msgstr ""
 18129 msgstr ""
 18081 "``name``\n"
 18130 "``name``\n"
 18082 "    ウェブインタフェースで使用するリポジトリ名。 無指定の場合、\n"
 18131 "    ウェブインタフェースで使用するリポジトリ名。 無指定の場合、\n"
 18083 "    当該作業領域のディレクトリ。"
 18132 "    当該作業領域のディレクトリ。"
 18084 
       
 18085 msgid ""
       
 18086 "``maxchanges``\n"
       
 18087 "    Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
       
 18088 msgstr ""
       
 18089 "``maxchanges``\n"
       
 18090 "    changelog 画面における最大表示リビジョン数。 デフォルト値: 10"
       
 18091 
       
 18092 msgid ""
       
 18093 "``maxfiles``\n"
       
 18094 "    Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
       
 18095 msgstr ""
       
 18096 "``maxfiles``\n"
       
 18097 "    リビジョンあたりの最大一覧表示ファイル数。 デフォルト値: 10"
       
 18098 
 18133 
 18099 msgid ""
 18134 msgid ""
 18100 "``port``\n"
 18135 "``port``\n"
 18101 "    Port to listen on. Default is 8000."
 18136 "    Port to listen on. Default is 8000."
 18102 msgstr ""
 18137 msgstr ""
 19896 "  としてアクセス可能です。\n"
 19931 "  としてアクセス可能です。\n"
 19897 "- 4つ目の設定では、 ``http://server/user/bob/quux/`` と\n"
 19932 "- 4つ目の設定では、 ``http://server/user/bob/quux/`` と\n"
 19898 "  ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/`` の両方が公開されます。"
 19933 "  ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/`` の両方が公開されます。"
 19899 
 19934 
 19900 msgid ""
 19935 msgid ""
 19901 "The ``collections`` section is deprecated and has been superseeded by\n"
 19936 "The ``collections`` section is deprecated and has been superseded by\n"
 19902 "``paths``.\n"
 19937 "``paths``.\n"
 19903 msgstr ""
 19938 msgstr ""
 19904 "``collections`` セクションでの設定は非推奨なので、 代わりに ``paths``\n"
 19939 "``collections`` セクションでの設定は非推奨なので、 代わりに ``paths``\n"
 19905 "を使用してください。\n"
 19940 "を使用してください。\n"
 19906 
 19941 
 23675 #, python-format
 23710 #, python-format
 23676 msgid "style not found: %s"
 23711 msgid "style not found: %s"
 23677 msgstr "スタイルが見つかりません: %s"
 23712 msgstr "スタイルが見つかりません: %s"
 23678 
 23713 
 23679 #, python-format
 23714 #, python-format
       
 23715 msgid "%s: missing value"
       
 23716 msgstr "%s: 値指定がありません"
       
 23717 
       
 23718 #, python-format
 23680 msgid "\"%s\" not in template map"
 23719 msgid "\"%s\" not in template map"
 23681 msgstr "\"%s\" はキーワードとして認識できません"
 23720 msgstr "\"%s\" はキーワードとして認識できません"
 23682 
 23721 
 23683 #, python-format
 23722 #, python-format
 23684 msgid "template file %s: %s"
 23723 msgid "template file %s: %s"