changeset 14655 | 4d36013ab330 |
parent 12243 | 4403ba5f9009 |
child 14656 | d80e06575547 |
14537:3c7907dc95ca | 14655:4d36013ab330 |
---|---|
28 # given specificat |
28 # given specificat |
29 # guard gardă / a garda |
29 # guard gardă / a garda |
30 # head capăt |
30 # head capăt |
31 # imply a implica, a sugera |
31 # imply a implica, a sugera |
32 # incoming de primit |
32 # incoming de primit |
33 # hook hook, acțiune, ancoră |
33 # hook hook, acțiune, ancoră |
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina) |
34 # merge a fuziona (a contopi, a îmbina) |
35 # notation notație |
35 # notation notație |
36 # pattern tipar |
36 # pattern tipar |
37 # remove a înlătura, a elimina |
37 # remove a înlătura, a elimina |
38 # repository depozit (magazie) |
38 # repository depozit (magazie) |
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010. |
104 # Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010. |
105 msgid "" |
105 msgid "" |
106 msgstr "" |
106 msgstr "" |
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
109 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n" |
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n" |
110 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n" |
110 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:56+0100\n" |
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
112 "Language-Team: Romanian <>\n" |
112 "Language-Team: Romanian <>\n" |
113 "MIME-Version: 1.0\n" |
113 "MIME-Version: 1.0\n" |
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
114 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
115 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
125 msgstr "Opțiuni" |
125 msgstr "Opțiuni" |
126 |
126 |
127 msgid "Commands" |
127 msgid "Commands" |
128 msgstr "Comenzi" |
128 msgstr "Comenzi" |
129 |
129 |
130 msgid " options:" |
130 msgid "Extensions" |
131 msgstr " opțiuni:" |
131 msgstr "Extensii" |
132 |
|
133 msgid "" |
|
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with " |
|
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." |
|
136 msgstr "" |
|
137 |
|
138 #, fuzzy |
|
139 msgid "Options:" |
|
140 msgstr "Opțiuni" |
|
132 |
141 |
133 #, python-format |
142 #, python-format |
134 msgid " aliases: %s" |
143 msgid " aliases: %s" |
135 msgstr " alias: %s" |
144 msgstr " alias: %s" |
136 |
145 |
188 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." |
197 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." |
189 msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare." |
198 msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare." |
190 |
199 |
191 msgid "" |
200 msgid "" |
192 "Branch-based Access Control\n" |
201 "Branch-based Access Control\n" |
193 "---------------------------" |
202 "..........................." |
194 msgstr "" |
203 msgstr "" |
195 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
196 "-------------------------------------" |
|
197 |
204 |
198 msgid "" |
205 msgid "" |
199 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" |
206 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" |
200 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" |
207 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" |
201 "either:" |
208 "either:" |
221 "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n" |
228 "- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n" |
222 "- un asterisc, însemnând oricine;" |
229 "- un asterisc, însemnând oricine;" |
223 |
230 |
224 msgid "" |
231 msgid "" |
225 "Path-based Access Control\n" |
232 "Path-based Access Control\n" |
226 "-------------------------" |
233 "........................." |
227 msgstr "" |
234 msgstr "" |
228 |
235 |
229 msgid "" |
236 msgid "" |
230 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" |
237 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" |
231 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" |
238 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" |
233 "syntax as the other sections above." |
240 "syntax as the other sections above." |
234 msgstr "" |
241 msgstr "" |
235 |
242 |
236 msgid "" |
243 msgid "" |
237 "Groups\n" |
244 "Groups\n" |
238 "------" |
245 "......" |
239 msgstr "" |
246 msgstr "" |
240 |
247 |
241 msgid "" |
248 msgid "" |
242 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" |
249 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" |
243 "name has the same effect as specifying all the users in that group." |
250 "name has the same effect as specifying all the users in that group." |
250 "Otherwise, an exception will be raised." |
257 "Otherwise, an exception will be raised." |
251 msgstr "" |
258 msgstr "" |
252 |
259 |
253 msgid "" |
260 msgid "" |
254 "Example Configuration\n" |
261 "Example Configuration\n" |
255 "---------------------" |
262 "....................." |
256 msgstr "" |
263 msgstr "" |
257 |
264 |
258 msgid "::" |
265 msgid "::" |
259 msgstr "" |
266 msgstr "" |
260 |
267 |
393 |
400 |
394 #, python-format |
401 #, python-format |
395 msgid "acl: access denied for changeset %s" |
402 msgid "acl: access denied for changeset %s" |
396 msgstr "" |
403 msgstr "" |
397 |
404 |
398 msgid "track a line of development with movable markers" |
|
399 msgstr "" |
|
400 |
|
401 msgid "" |
|
402 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
403 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
404 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
405 "bookmark shifts to the new changeset." |
|
406 msgstr "" |
|
407 |
|
408 msgid "" |
|
409 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" |
|
410 ":hg:`merge`, :hg:`update`)." |
|
411 msgstr "" |
|
412 |
|
413 msgid "" |
|
414 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
415 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
416 "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
417 "your .hgrc::" |
|
418 msgstr "" |
|
419 |
|
420 msgid "" |
|
421 " [bookmarks]\n" |
|
422 " track.current = True" |
|
423 msgstr "" |
|
424 |
|
425 msgid "" |
|
426 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
427 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
428 "branching.\n" |
|
429 msgstr "" |
|
430 |
|
431 msgid "" |
|
432 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
433 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
434 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" |
|
435 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." |
|
436 msgstr "" |
|
437 |
|
438 msgid "" |
|
439 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" |
|
440 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
441 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
442 " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
443 " " |
|
444 msgstr "" |
|
445 |
|
446 msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
447 msgstr "" |
|
448 |
|
449 msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
450 msgstr "" |
|
451 |
|
452 msgid "new bookmark name required" |
|
453 msgstr "" |
|
454 |
|
455 msgid "bookmark name required" |
|
456 msgstr "" |
|
457 |
|
458 msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
459 msgstr "" |
|
460 |
|
461 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" |
|
462 msgstr "" |
|
463 |
|
464 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
465 msgstr "" |
|
466 |
|
467 msgid "no bookmarks set\n" |
|
468 msgstr "" |
|
469 |
|
470 #, python-format |
|
471 msgid "updating bookmark %s\n" |
|
472 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
473 |
|
474 #, python-format |
|
475 msgid "not updating divergent bookmark %s\n" |
|
476 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" |
|
477 |
|
478 #, python-format |
|
479 msgid "updating bookmark %s failed!\n" |
|
480 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n" |
|
481 |
|
482 #, python-format |
|
483 msgid "remote bookmark %s not found!" |
|
484 msgstr "" |
|
485 |
|
486 #, python-format |
|
487 msgid "importing bookmark %s\n" |
|
488 msgstr "" |
|
489 |
|
490 #, python-format |
|
491 msgid "exporting bookmark %s\n" |
|
492 msgstr "" |
|
493 |
|
494 #, python-format |
|
495 msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
496 msgstr "" |
|
497 |
|
498 #, python-format |
|
499 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" |
|
500 msgstr "" |
|
501 |
|
502 msgid "searching for changes\n" |
|
503 msgstr "se caută modificări\n" |
|
504 |
|
505 msgid "no changes found\n" |
|
506 msgstr "nu s-au găsit modificări\n" |
|
507 |
|
508 #, python-format |
|
509 msgid "comparing with %s\n" |
|
510 msgstr "se compară cu %s\n" |
|
511 |
|
512 msgid "bookmark to import" |
|
513 msgstr "" |
|
514 |
|
515 msgid "bookmark to export" |
|
516 msgstr "" |
|
517 |
|
518 msgid "compare bookmark" |
|
519 msgstr "" |
|
520 |
|
521 msgid "force" |
|
522 msgstr "" |
|
523 |
|
524 msgid "REV" |
|
525 msgstr "REV" |
|
526 |
|
527 msgid "revision" |
|
528 msgstr "revizia" |
|
529 |
|
530 msgid "delete a given bookmark" |
|
531 msgstr "" |
|
532 |
|
533 msgid "NAME" |
|
534 msgstr "NUME" |
|
535 |
|
536 msgid "rename a given bookmark" |
|
537 msgstr "" |
|
538 |
|
539 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
540 msgstr "" |
|
541 |
|
542 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
405 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
543 msgstr "" |
406 msgstr "" |
544 |
407 |
545 msgid "" |
408 msgid "" |
546 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
409 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
547 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
410 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n" |
548 "bug status." |
411 "the Mercurial template mechanism." |
549 msgstr "" |
412 msgstr "" |
550 |
413 |
551 msgid "" |
414 msgid "The hook does not change bug status." |
552 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
415 msgstr "" |
553 "installations using MySQL are supported." |
416 |
554 msgstr "" |
417 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:" |
555 |
418 msgstr "" |
556 msgid "" |
419 |
557 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
420 msgid "" |
558 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
421 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." |
559 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
422 msgstr "" |
560 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
423 |
561 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
424 msgid "" |
562 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." |
425 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n" |
563 msgstr "" |
426 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later." |
564 |
427 msgstr "" |
565 msgid "" |
428 |
566 "The extension is configured through three different configuration\n" |
429 msgid "" |
567 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" |
430 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n" |
568 msgstr "" |
431 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb." |
569 |
432 msgstr "" |
570 msgid "" |
433 |
571 "host\n" |
434 msgid "" |
572 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." |
435 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n" |
573 msgstr "" |
436 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n" |
574 |
437 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n" |
575 msgid "" |
438 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n" |
576 "db\n" |
439 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n" |
577 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." |
440 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n" |
578 msgstr "" |
441 "database. For these reasons this access mode is now considered\n" |
579 |
442 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n" |
580 msgid "" |
443 "forward." |
581 "user\n" |
444 msgstr "" |
582 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." |
445 |
583 msgstr "" |
446 msgid "" |
584 |
447 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n" |
585 msgid "" |
448 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n" |
586 "password\n" |
449 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n" |
450 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n" |
|
451 "necessary to add comments." |
|
452 msgstr "" |
|
453 |
|
454 msgid "" |
|
455 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n" |
|
456 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" |
|
457 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" |
|
458 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" |
|
459 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" |
|
460 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" |
|
461 "Bugzilla is used instead as the source of the comment." |
|
462 msgstr "" |
|
463 |
|
464 msgid "Configuration items common to all access modes:" |
|
465 msgstr "" |
|
466 |
|
467 msgid "" |
|
468 "bugzilla.version\n" |
|
469 " This access type to use. Values recognised are:" |
|
470 msgstr "" |
|
471 |
|
472 msgid "" |
|
473 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n" |
|
474 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n" |
|
475 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n" |
|
476 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n" |
|
477 " including 3.0.\n" |
|
478 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n" |
|
479 " including 2.18." |
|
480 msgstr "" |
|
481 |
|
482 msgid "" |
|
483 "bugzilla.regexp\n" |
|
484 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
485 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n" |
|
486 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n" |
|
487 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n" |
|
488 " insensitive." |
|
489 msgstr "" |
|
490 |
|
491 msgid "" |
|
492 "bugzilla.style\n" |
|
493 " The style file to use when formatting comments." |
|
494 msgstr "" |
|
495 |
|
496 msgid "" |
|
497 "bugzilla.template\n" |
|
498 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
499 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
500 " extension specifies:" |
|
501 msgstr "" |
|
502 |
|
503 msgid "" |
|
504 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n" |
|
505 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
506 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
507 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories." |
|
508 msgstr "" |
|
509 |
|
510 msgid "" |
|
511 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" |
|
512 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" |
|
513 msgstr "" |
|
514 |
|
515 msgid "" |
|
516 "bugzilla.strip\n" |
|
517 " The number of path separator characters to strip from the front of\n" |
|
518 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n" |
|
519 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n" |
|
520 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n" |
|
521 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0." |
|
522 msgstr "" |
|
523 |
|
524 msgid "" |
|
525 "web.baseurl\n" |
|
526 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n" |
|
527 " templates as ``{hgweb}``." |
|
528 msgstr "" |
|
529 |
|
530 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:" |
|
531 msgstr "" |
|
532 |
|
533 msgid "" |
|
534 "bugzilla.usermap\n" |
|
535 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n" |
|
536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
537 " line::" |
|
538 msgstr "" |
|
539 |
|
540 msgid " committer = Bugzilla user" |
|
541 msgstr "" |
|
542 |
|
543 msgid " See also the ``[usermap]`` section." |
|
544 msgstr "" |
|
545 |
|
546 msgid "" |
|
547 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
548 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n" |
|
549 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``." |
|
550 msgstr "" |
|
551 |
|
552 msgid "XMLRPC access mode configuration:" |
|
553 msgstr "" |
|
554 |
|
555 msgid "" |
|
556 "bugzilla.bzurl\n" |
|
557 " The base URL for the Bugzilla installation.\n" |
|
558 " Default ``http://localhost/bugzilla``." |
|
559 msgstr "" |
|
560 |
|
561 msgid "" |
|
562 "bugzilla.user\n" |
|
563 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n" |
|
564 " ``bugs``." |
|
565 msgstr "" |
|
566 |
|
567 msgid "" |
|
568 "bugzilla.password\n" |
|
569 " The password for Bugzilla login." |
|
570 msgstr "" |
|
571 |
|
572 msgid "" |
|
573 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n" |
|
574 "and also:" |
|
575 msgstr "" |
|
576 |
|
577 msgid "" |
|
578 "bugzilla.bzemail\n" |
|
579 " The Bugzilla email address." |
|
580 msgstr "" |
|
581 |
|
582 msgid "" |
|
583 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n" |
|
584 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``." |
|
585 msgstr "" |
|
586 |
|
587 msgid "MySQL access mode configuration:" |
|
588 msgstr "" |
|
589 |
|
590 msgid "" |
|
591 "bugzilla.host\n" |
|
592 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
593 " Default ``localhost``." |
|
594 msgstr "" |
|
595 |
|
596 msgid "" |
|
597 "bugzilla.db\n" |
|
598 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." |
|
599 msgstr "" |
|
600 |
|
601 msgid "" |
|
602 "bugzilla.user\n" |
|
603 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." |
|
604 msgstr "" |
|
605 |
|
606 msgid "" |
|
607 "bugzilla.password\n" |
|
587 " Password to use to access MySQL server." |
608 " Password to use to access MySQL server." |
588 msgstr "" |
609 msgstr "" |
589 |
610 |
590 msgid "" |
611 msgid "" |
591 "timeout\n" |
612 "bugzilla.timeout\n" |
592 " Database connection timeout (seconds). Default 5." |
613 " Database connection timeout (seconds). Default 5." |
593 msgstr "" |
614 msgstr "" |
594 |
615 |
595 msgid "" |
616 msgid "" |
596 "version\n" |
617 "bugzilla.bzuser\n" |
597 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
598 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
599 " to 2.18." |
|
600 msgstr "" |
|
601 |
|
602 msgid "" |
|
603 "bzuser\n" |
|
604 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
618 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
605 " committer cannot be found as a Bugzilla user." |
619 " committer cannot be found as a Bugzilla user." |
606 msgstr "" |
620 msgstr "" |
607 |
621 |
608 msgid "" |
622 msgid "" |
609 "bzdir\n" |
623 "bugzilla.bzdir\n" |
610 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
624 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
611 " '/var/www/html/bugzilla'." |
625 " ``/var/www/html/bugzilla``." |
612 msgstr "" |
626 msgstr "" |
613 |
627 |
614 msgid "" |
628 msgid "" |
615 "notify\n" |
629 "bugzilla.notify\n" |
616 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
630 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
617 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
631 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n" |
618 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
632 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n" |
619 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
633 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n" |
620 " %(id)s %(user)s\"." |
634 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"." |
621 msgstr "" |
|
622 |
|
623 msgid "" |
|
624 "regexp\n" |
|
625 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
626 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
627 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
628 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." |
|
629 msgstr "" |
|
630 |
|
631 msgid "" |
|
632 "style\n" |
|
633 " The style file to use when formatting comments." |
|
634 msgstr "" |
|
635 |
|
636 msgid "" |
|
637 "template\n" |
|
638 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
639 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
640 " extension specifies::" |
|
641 msgstr "" |
|
642 |
|
643 msgid "" |
|
644 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
645 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
646 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
647 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." |
|
648 msgstr "" |
|
649 |
|
650 msgid "" |
|
651 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
652 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" |
|
653 msgstr "" |
|
654 |
|
655 msgid "" |
|
656 "strip\n" |
|
657 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
658 " {webroot}. Default 0." |
|
659 msgstr "" |
|
660 |
|
661 msgid "" |
|
662 "usermap\n" |
|
663 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
664 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
665 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." |
|
666 msgstr "" |
|
667 |
|
668 msgid "" |
|
669 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
670 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
671 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" |
|
672 msgstr "" |
|
673 |
|
674 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" |
|
675 msgstr "" |
|
676 |
|
677 msgid "" |
|
678 "baseurl\n" |
|
679 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
680 " templates as {hgweb}." |
|
681 msgstr "" |
635 msgstr "" |
682 |
636 |
683 msgid "Activating the extension::" |
637 msgid "Activating the extension::" |
684 msgstr "" |
638 msgstr "" |
685 |
639 |
692 " [hooks]\n" |
646 " [hooks]\n" |
693 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
647 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
694 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
648 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
695 msgstr "" |
649 msgstr "" |
696 |
650 |
697 msgid "Example configuration:" |
651 #, fuzzy |
698 msgstr "" |
652 msgid "Example configurations:" |
699 |
653 msgstr "Fișiere de configurare" |
700 msgid "" |
654 |
701 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
655 msgid "" |
702 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
656 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
703 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" |
657 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
658 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n" |
|
659 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
660 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" |
|
661 msgstr "" |
|
662 |
|
663 msgid "" |
|
664 " [bugzilla]\n" |
|
665 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" |
|
666 " user=bugmail@my-project.org\n" |
|
667 " password=plugh\n" |
|
668 " version=xmlrpc\n" |
|
669 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
670 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
671 " {desc}\\n\n" |
|
672 " strip=5" |
|
673 msgstr "" |
|
674 |
|
675 msgid "" |
|
676 " [web]\n" |
|
677 " baseurl=http://my-project.org/hg" |
|
678 msgstr "" |
|
679 |
|
680 msgid "" |
|
681 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n" |
|
682 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n" |
|
683 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n" |
|
684 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
685 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n" |
|
686 "are sent to the Bugzilla email address\n" |
|
687 "``bugzilla@my-project.org``. ::" |
|
688 msgstr "" |
|
689 |
|
690 msgid "" |
|
691 " [bugzilla]\n" |
|
692 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" |
|
693 " user=bugmail@my-project.org\n" |
|
694 " password=plugh\n" |
|
695 " version=xmlrpc\n" |
|
696 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n" |
|
697 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
698 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
699 " {desc}\\n\n" |
|
700 " strip=5" |
|
701 msgstr "" |
|
702 |
|
703 msgid "" |
|
704 " [usermap]\n" |
|
705 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" |
|
706 msgstr "" |
|
707 |
|
708 msgid "" |
|
709 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n" |
|
710 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n" |
|
711 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n" |
|
712 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n" |
|
713 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n" |
|
714 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::" |
|
704 msgstr "" |
715 msgstr "" |
705 |
716 |
706 msgid "" |
717 msgid "" |
707 " [bugzilla]\n" |
718 " [bugzilla]\n" |
708 " host=localhost\n" |
719 " host=localhost\n" |
714 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
725 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
715 " {desc}\\n\n" |
726 " {desc}\\n\n" |
716 " strip=5" |
727 " strip=5" |
717 msgstr "" |
728 msgstr "" |
718 |
729 |
719 msgid "" |
730 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" |
720 " [web]\n" |
|
721 " baseurl=http://dev.domain.com/hg" |
|
722 msgstr "" |
|
723 |
|
724 msgid "" |
|
725 " [usermap]\n" |
|
726 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" |
|
727 msgstr "" |
|
728 |
|
729 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" |
|
730 msgstr "" |
731 msgstr "" |
731 |
732 |
732 msgid "" |
733 msgid "" |
733 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
734 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
734 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" |
735 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" |
735 msgstr "" |
736 msgstr "" |
736 |
737 |
737 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
738 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
738 msgstr "" |
739 msgstr "" |
739 |
740 |
740 #, python-format |
741 #, python-format |
742 msgid "python mysql support not available: %s" |
|
743 msgstr "" |
|
744 |
|
745 #, python-format |
|
741 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
746 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
742 msgstr "" |
747 msgstr "" |
743 |
748 |
744 #, python-format |
749 #, python-format |
745 msgid "query: %s %s\n" |
750 msgid "query: %s %s\n" |
783 msgstr "" |
788 msgstr "" |
784 |
789 |
785 #, python-format |
790 #, python-format |
786 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
791 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
787 msgstr "" |
792 msgstr "" |
793 |
|
794 #, fuzzy |
|
795 msgid "configuration 'bzemail' missing" |
|
796 msgstr "Fișiere de configurare" |
|
797 |
|
798 #, fuzzy, python-format |
|
799 msgid "default bugzilla user %s email not found" |
|
800 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită" |
|
788 |
801 |
789 #, python-format |
802 #, python-format |
790 msgid "bugzilla version %s not supported" |
803 msgid "bugzilla version %s not supported" |
791 msgstr "" |
804 msgstr "" |
792 |
805 |
795 "details:\n" |
808 "details:\n" |
796 "\t{desc|tabindent}" |
809 "\t{desc|tabindent}" |
797 msgstr "" |
810 msgstr "" |
798 |
811 |
799 #, python-format |
812 #, python-format |
800 msgid "python mysql support not available: %s" |
|
801 msgstr "" |
|
802 |
|
803 #, python-format |
|
804 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
813 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
805 msgstr "" |
814 msgstr "" |
806 |
815 |
807 #, python-format |
816 #, fuzzy, python-format |
808 msgid "database error: %s" |
817 msgid "Bugzilla error: %s" |
809 msgstr "" |
818 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" |
810 |
819 |
811 msgid "command to display child changesets" |
820 msgid "command to display child changesets" |
812 msgstr "" |
821 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii" |
813 |
822 |
814 msgid "show the children of the given or working directory revision" |
823 msgid "show the children of the given or working directory revision" |
815 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent" |
824 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent" |
816 |
825 |
817 msgid "" |
826 msgid "" |
821 " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
830 " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
822 " argument to --rev if given) is printed.\n" |
831 " argument to --rev if given) is printed.\n" |
823 " " |
832 " " |
824 msgstr "" |
833 msgstr "" |
825 |
834 |
835 msgid "REV" |
|
836 msgstr "REV" |
|
837 |
|
826 msgid "show children of the specified revision" |
838 msgid "show children of the specified revision" |
827 msgstr "afișează fiii reviziei specificate" |
839 msgstr "afișează fiii reviziei specificate" |
828 |
840 |
829 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
841 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
830 msgstr "" |
842 msgstr "" |
831 |
843 |
832 msgid "command to display statistics about repository history" |
844 msgid "command to display statistics about repository history" |
833 msgstr "" |
845 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului" |
834 |
846 |
835 #, python-format |
847 #, python-format |
836 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
848 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
837 msgstr "" |
849 msgstr "" |
838 |
850 |
891 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
903 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
892 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
904 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
893 " " |
905 " " |
894 msgstr "" |
906 msgstr "" |
895 |
907 |
908 #, python-format |
|
909 msgid "skipping malformed alias: %s\n" |
|
910 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n" |
|
911 |
|
896 msgid "count rate for the specified revision or range" |
912 msgid "count rate for the specified revision or range" |
897 msgstr "" |
913 msgstr "" |
898 |
914 |
899 msgid "DATE" |
915 msgid "DATE" |
900 msgstr "" |
916 msgstr "" |
931 |
947 |
932 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
948 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
933 msgstr "" |
949 msgstr "" |
934 |
950 |
935 msgid "colorize output from some commands" |
951 msgid "colorize output from some commands" |
936 msgstr "" |
952 msgstr "colorează afișajul unor comenzi" |
937 |
953 |
938 msgid "" |
954 msgid "" |
939 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " |
955 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n" |
940 "their\n" |
956 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n" |
941 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
957 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n" |
942 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
958 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n" |
943 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
959 "and trailing whitespace." |
944 "whitespace." |
|
945 msgstr "" |
960 msgstr "" |
946 |
961 |
947 msgid "" |
962 msgid "" |
948 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
963 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
949 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
964 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n" |
950 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
965 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n" |
951 "render_text function, which can be used to add effects to any text." |
966 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
952 msgstr "" |
967 "function (aka ANSI escape codes)." |
953 |
968 msgstr "" |
954 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" |
969 |
970 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" |
|
955 msgstr "" |
971 msgstr "" |
956 |
972 |
957 msgid "" |
973 msgid "" |
958 " [color]\n" |
974 " [color]\n" |
959 " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
975 " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
1002 " branches.current = green\n" |
1018 " branches.current = green\n" |
1003 " branches.inactive = none" |
1019 " branches.inactive = none" |
1004 msgstr "" |
1020 msgstr "" |
1005 |
1021 |
1006 msgid "" |
1022 msgid "" |
1007 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" |
1023 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" |
1008 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" |
1024 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" |
1025 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n" |
|
1026 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n" |
|
1027 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n" |
|
1028 "silently ignored." |
|
1029 msgstr "" |
|
1030 |
|
1031 msgid "" |
|
1032 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n" |
|
1033 "to define color names for other color slots which might be available\n" |
|
1034 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::" |
|
1035 msgstr "" |
|
1036 |
|
1037 msgid "" |
|
1038 " color.brightblue = 12\n" |
|
1039 " color.pink = 207\n" |
|
1040 " color.orange = 202" |
|
1041 msgstr "" |
|
1042 |
|
1043 msgid "" |
|
1044 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n" |
|
1045 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n" |
|
1046 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n" |
|
1047 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n" |
|
1048 "including appending '_background' to set the background to that color." |
|
1049 msgstr "" |
|
1050 |
|
1051 msgid "" |
|
1052 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n" |
|
1053 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::" |
|
1009 msgstr "" |
1054 msgstr "" |
1010 |
1055 |
1011 msgid "" |
1056 msgid "" |
1012 " [color]\n" |
1057 " [color]\n" |
1013 " mode = ansi" |
1058 " mode = ansi" |
1014 msgstr "" |
1059 msgstr "" |
1015 |
1060 |
1016 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." |
1061 msgid "" |
1062 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n" |
|
1063 "disable color." |
|
1064 msgstr "" |
|
1065 |
|
1066 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n" |
|
1067 msgstr "" |
|
1068 |
|
1069 #, python-format |
|
1070 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" |
|
1017 msgstr "" |
1071 msgstr "" |
1018 |
1072 |
1019 #, python-format |
1073 #, python-format |
1020 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
1074 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
1021 msgstr "" |
1075 msgstr "" |
1022 |
1076 |
1023 msgid "win32console not found, please install pywin32\n" |
1077 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should |
1024 msgstr "" |
1078 #. not be translated |
1025 |
1079 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
1026 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
1080 msgstr "" |
1027 msgstr "când să se coloreze (întotdeauna, auto, sau niciodată)" |
1081 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau " |
1082 "`never`=niciodată)" |
|
1028 |
1083 |
1029 msgid "TYPE" |
1084 msgid "TYPE" |
1030 msgstr "" |
1085 msgstr "" |
1031 |
1086 |
1032 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
1087 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
1033 msgstr "" |
1088 msgstr "" |
1089 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor" |
|
1034 |
1090 |
1035 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." |
1091 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." |
1036 msgstr "" |
1092 msgstr "" |
1037 |
1093 |
1038 msgid " Accepted source formats [identifiers]:" |
1094 msgid " Accepted source formats [identifiers]:" |
1064 " (given in a format understood by the source)." |
1120 " (given in a format understood by the source)." |
1065 msgstr "" |
1121 msgstr "" |
1066 |
1122 |
1067 msgid "" |
1123 msgid "" |
1068 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
1124 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
1069 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
1125 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" |
1070 " repository doesn't exist, it will be created." |
1126 " repository doesn't exist, it will be created." |
1071 msgstr "" |
1127 msgstr "" |
1128 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" |
|
1129 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n" |
|
1130 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat." |
|
1072 |
1131 |
1073 msgid "" |
1132 msgid "" |
1074 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
1133 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
1075 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
1134 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
1076 " order. Sort modes have the following effects:" |
1135 " order. Sort modes have the following effects:" |
1093 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
1152 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
1094 " supported by Mercurial sources." |
1153 " supported by Mercurial sources." |
1095 msgstr "" |
1154 msgstr "" |
1096 |
1155 |
1097 msgid "" |
1156 msgid "" |
1098 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
1157 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" |
1099 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
1158 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" |
1100 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
1159 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" |
1101 " revision, like so::" |
1160 " for that revision, like so::" |
1102 msgstr "" |
1161 msgstr "" |
1103 |
1162 |
1104 msgid " <source ID> <destination ID>" |
1163 msgid " <source ID> <destination ID>" |
1105 msgstr "" |
1164 msgstr "" |
1106 |
1165 |
1107 msgid "" |
1166 msgid "" |
1108 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
1167 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
1109 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
1168 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" |
1110 " and can be run repeatedly to copy new commits." |
1169 " and can be run repeatedly to copy new commits." |
1111 msgstr "" |
1170 msgstr "" |
1112 |
1171 |
1113 msgid "" |
1172 msgid "" |
1114 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
1173 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" |
1115 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
1174 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" |
1116 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
1175 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" |
1117 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
1176 " author mapping and the line format is::" |
1118 " srcauthor=whatever string you want" |
1177 msgstr "" |
1178 |
|
1179 msgid " source author = destination author" |
|
1180 msgstr "" |
|
1181 |
|
1182 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." |
|
1119 msgstr "" |
1183 msgstr "" |
1120 |
1184 |
1121 msgid "" |
1185 msgid "" |
1122 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
1186 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
1123 " and directories. Each line can contain one of the following\n" |
1187 " and directories. Each line can contain one of the following\n" |
1132 |
1196 |
1133 msgid " rename path/to/source path/to/destination" |
1197 msgid " rename path/to/source path/to/destination" |
1134 msgstr "" |
1198 msgstr "" |
1135 |
1199 |
1136 msgid "" |
1200 msgid "" |
1137 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n" |
1201 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" |
1138 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" |
1202 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" |
1139 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" |
1203 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" |
1140 " matching path applies, so line order does not matter." |
1204 " longest matching path applies, so line order does not matter." |
1141 msgstr "" |
1205 msgstr "" |
1142 |
1206 |
1143 msgid "" |
1207 msgid "" |
1144 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
1208 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" |
1145 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
1209 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
1146 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
1210 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
1147 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
1211 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" |
1148 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" |
1212 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" |
1149 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
1213 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
1150 " the repository, use '.' as the path to rename to." |
1214 " the repository, use ``.`` as the path to rename to." |
1151 msgstr "" |
1215 msgstr "" |
1152 |
1216 |
1153 msgid "" |
1217 msgid "" |
1154 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
1218 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
1155 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
1219 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
1156 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
1220 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
1157 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
1221 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
1158 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
1222 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
1159 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
1223 " comma-separated values::" |
1224 msgstr "" |
|
1225 |
|
1226 msgid " key parent1, parent2" |
|
1227 msgstr "" |
|
1228 |
|
1229 msgid "" |
|
1230 " The key is the revision ID in the source\n" |
|
1160 " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
1231 " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
1161 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
1232 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
1162 " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
1233 " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
1163 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
1234 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
1164 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
1235 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
1170 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
1241 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
1171 " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
1242 " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
1172 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
1243 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
1173 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
1244 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
1174 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
1245 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
1175 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
1246 " lines of the form::" |
1176 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
1247 msgstr "" |
1177 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
1248 |
1178 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
1249 msgid " original_branch_name new_branch_name" |
1179 " in one repository from \"default\" to a named branch." |
1250 msgstr "" |
1251 |
|
1252 msgid "" |
|
1253 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" |
|
1254 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" |
|
1255 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" |
|
1256 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" |
|
1257 " repository from \"default\" to a named branch." |
|
1180 msgstr "" |
1258 msgstr "" |
1181 |
1259 |
1182 msgid "" |
1260 msgid "" |
1183 " Mercurial Source\n" |
1261 " Mercurial Source\n" |
1184 " ----------------" |
1262 " ''''''''''''''''" |
1185 msgstr "" |
1263 msgstr "" |
1186 |
1264 |
1187 msgid "" |
1265 msgid "" |
1188 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
1266 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n" |
1189 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
1267 " options, which you can set on the command line with ``--config``:" |
1190 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
1268 msgstr "" |
1191 " Mercurial.\n" |
1269 |
1192 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
1270 msgid "" |
1193 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
1271 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n" |
1194 " change)\n" |
1272 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n" |
1195 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
1273 " converting from and to Mercurial. Default is False." |
1196 " convert start revision and its descendants" |
1274 msgstr "" |
1275 |
|
1276 msgid "" |
|
1277 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" |
|
1278 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" |
|
1279 " and defaults to False." |
|
1280 msgstr "" |
|
1281 |
|
1282 msgid "" |
|
1283 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" |
|
1284 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." |
|
1197 msgstr "" |
1285 msgstr "" |
1198 |
1286 |
1199 msgid "" |
1287 msgid "" |
1200 " CVS Source\n" |
1288 " CVS Source\n" |
1201 " ----------" |
1289 " ''''''''''" |
1202 msgstr "" |
1290 msgstr "" |
1203 |
1291 |
1204 msgid "" |
1292 msgid "" |
1205 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
1293 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
1206 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
1294 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
1207 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
1295 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
1208 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" |
1296 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n" |
1209 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" |
1297 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" |
1210 " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
1298 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" |
1211 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
1299 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
1212 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
1300 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
1213 " sandbox is ignored." |
1301 " sandbox is ignored." |
1214 msgstr "" |
1302 msgstr "" |
1215 |
1303 |
1216 msgid " The options shown are the defaults." |
1304 msgid " The following options can be used with ``--config``:" |
1217 msgstr "" |
1305 msgstr "" |
1218 |
1306 |
1219 msgid "" |
1307 msgid "" |
1220 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
1308 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n" |
1221 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
1309 " for testing and debugging purposes. Default is True." |
1222 " debugging purposes.\n" |
1310 msgstr "" |
1223 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
1311 |
1224 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
1312 msgid "" |
1225 " commits with identical user and log message in a single\n" |
1313 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n" |
1226 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
1314 " allowed between commits with identical user and log message in\n" |
1227 " changeset then the default may not be long enough.\n" |
1315 " a single changeset. When very large files were checked in as\n" |
1228 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
1316 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n" |
1229 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
1317 " The default is 60." |
1230 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
1318 msgstr "" |
1231 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
1319 |
1232 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
1320 msgid "" |
1233 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
1321 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n" |
1234 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
1322 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" |
1235 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
1323 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n" |
1236 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
1324 " branch on which this log message occurs to the branch\n" |
1237 " regex as the second parent of the changeset.\n" |
1325 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n" |
1238 " --config hook.cvslog\n" |
1326 " ([-\\w]+)}}``" |
1239 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" |
1327 msgstr "" |
1240 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" |
1328 |
1241 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" |
1329 msgid "" |
1242 " --config hook.cvschangesets\n" |
1330 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n" |
1243 " Specify a Python function to be called after the changesets\n" |
1331 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n" |
1244 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" |
1332 " conversion process will add the most recent revision on the\n" |
1245 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" |
1333 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n" |
1246 " in-place, or add or delete them." |
1334 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" |
1335 msgstr "" |
|
1336 |
|
1337 msgid "" |
|
1338 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" |
|
1339 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" |
|
1340 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" |
|
1341 " delete them." |
|
1342 msgstr "" |
|
1343 |
|
1344 msgid "" |
|
1345 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" |
|
1346 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n" |
|
1347 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" |
|
1348 " modify the changesets in-place, or add or delete them." |
|
1247 msgstr "" |
1349 msgstr "" |
1248 |
1350 |
1249 msgid "" |
1351 msgid "" |
1250 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
1352 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
1251 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
1353 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
1253 " the command help for more details." |
1355 " the command help for more details." |
1254 msgstr "" |
1356 msgstr "" |
1255 |
1357 |
1256 msgid "" |
1358 msgid "" |
1257 " Subversion Source\n" |
1359 " Subversion Source\n" |
1258 " -----------------" |
1360 " '''''''''''''''''" |
1259 msgstr "" |
1361 msgstr "" |
1260 |
1362 |
1261 msgid "" |
1363 msgid "" |
1262 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
1364 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
1263 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
1365 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n" |
1264 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
1366 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n" |
1265 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" |
1367 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n" |
1266 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
1368 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
1267 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
1369 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n" |
1268 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
1370 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n" |
1269 " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
1371 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
1270 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
1372 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
1271 " detection." |
1373 " detection." |
1272 msgstr "" |
1374 msgstr "" |
1273 |
1375 |
1274 msgid "" |
1376 msgid " The following options can be set with ``--config``:" |
1275 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
1377 msgstr "" |
1276 " specify the directory containing branches\n" |
1378 |
1277 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
1379 msgid "" |
1278 " specify the directory containing tags\n" |
1380 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" |
1279 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
1381 " The default is ``branches``." |
1280 " specify the name of the trunk branch" |
1382 msgstr "" |
1383 |
|
1384 msgid "" |
|
1385 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n" |
|
1386 " default is ``tags``." |
|
1387 msgstr "" |
|
1388 |
|
1389 msgid "" |
|
1390 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" |
|
1391 " default is ``trunk``." |
|
1281 msgstr "" |
1392 msgstr "" |
1282 |
1393 |
1283 msgid "" |
1394 msgid "" |
1284 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
1395 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
1285 " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
1396 " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
1286 " conversions are supported." |
1397 " conversions are supported." |
1287 msgstr "" |
1398 msgstr "" |
1288 |
1399 |
1289 msgid "" |
1400 msgid "" |
1290 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
1401 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" |
1291 " specify start Subversion revision." |
1402 " The default is 0." |
1292 msgstr "" |
1403 msgstr "" |
1293 |
1404 |
1294 msgid "" |
1405 msgid "" |
1295 " Perforce Source\n" |
1406 " Perforce Source\n" |
1296 " ---------------" |
1407 " '''''''''''''''" |
1297 msgstr "" |
1408 msgstr "" |
1298 |
1409 |
1299 msgid "" |
1410 msgid "" |
1300 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
1411 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
1301 " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
1412 " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
1302 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
1413 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
1303 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
1414 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
1304 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
1415 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
1305 " target may be named ...-hg." |
1416 " target may be named ``...-hg``." |
1306 msgstr "" |
1417 msgstr "" |
1307 |
1418 |
1308 msgid "" |
1419 msgid "" |
1309 " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
1420 " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
1310 " converted by specifying an initial Perforce revision." |
1421 " converted by specifying an initial Perforce revision:" |
1311 msgstr "" |
1422 msgstr "" |
1312 |
1423 |
1313 msgid "" |
1424 msgid "" |
1314 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
1425 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" |
1315 " specify initial Perforce revision." |
1426 " Perforce changelist number)." |
1316 msgstr "" |
1427 msgstr "" |
1317 |
1428 |
1318 msgid "" |
1429 msgid "" |
1319 " Mercurial Destination\n" |
1430 " Mercurial Destination\n" |
1320 " ---------------------" |
1431 " '''''''''''''''''''''" |
1321 msgstr "" |
1432 msgstr "" |
1322 |
1433 |
1323 msgid "" |
1434 msgid " The following options are supported:" |
1324 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
1435 msgstr "" |
1325 " dispatch source branches in separate clones.\n" |
1436 |
1326 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
1437 msgid "" |
1327 " tag revisions branch name\n" |
1438 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" |
1328 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
1439 " clones. The default is False." |
1329 " preserve branch names" |
1440 msgstr "" |
1330 msgstr "" |
1441 |
1331 |
1442 msgid "" |
1332 msgid " " |
1443 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" |
1444 " ``default``." |
|
1445 msgstr "" |
|
1446 |
|
1447 msgid "" |
|
1448 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" |
|
1449 " True.\n" |
|
1450 " " |
|
1333 msgstr "" |
1451 msgstr "" |
1334 |
1452 |
1335 msgid "create changeset information from CVS" |
1453 msgid "create changeset information from CVS" |
1336 msgstr "" |
1454 msgstr "" |
1337 |
1455 |
1346 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
1464 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
1347 " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
1465 " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
1348 " dates." |
1466 " dates." |
1349 msgstr "" |
1467 msgstr "" |
1350 |
1468 |
1351 msgid "username mapping filename" |
1469 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" |
1470 msgstr "" |
|
1471 |
|
1472 msgid "source repository type" |
|
1352 msgstr "" |
1473 msgstr "" |
1353 |
1474 |
1354 msgid "destination repository type" |
1475 msgid "destination repository type" |
1355 msgstr "" |
1476 msgstr "" |
1356 |
1477 |
1478 msgid "import up to target revision REV" |
|
1479 msgstr "" |
|
1480 |
|
1481 msgid "remap usernames using this file" |
|
1482 msgstr "" |
|
1483 |
|
1357 msgid "remap file names using contents of file" |
1484 msgid "remap file names using contents of file" |
1358 msgstr "" |
|
1359 |
|
1360 msgid "import up to target revision REV" |
|
1361 msgstr "" |
|
1362 |
|
1363 msgid "source repository type" |
|
1364 msgstr "" |
1485 msgstr "" |
1365 |
1486 |
1366 msgid "splice synthesized history into place" |
1487 msgid "splice synthesized history into place" |
1367 msgstr "" |
1488 msgstr "" |
1368 |
1489 |
1412 msgstr "" |
1533 msgstr "" |
1413 |
1534 |
1414 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
1535 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
1415 msgstr "" |
1536 msgstr "" |
1416 |
1537 |
1538 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number." |
|
1539 msgstr "" |
|
1540 |
|
1541 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path." |
|
1542 msgstr "" |
|
1543 |
|
1544 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier." |
|
1545 msgstr "" |
|
1546 |
|
1417 #, python-format |
1547 #, python-format |
1418 msgid "%s does not look like a Bazaar repository" |
1548 msgid "%s does not look like a Bazaar repository" |
1419 msgstr "" |
1549 msgstr "" |
1420 |
1550 |
1421 msgid "Bazaar modules could not be loaded" |
1551 msgid "Bazaar modules could not be loaded" |
1648 msgstr "" |
1778 msgstr "" |
1649 |
1779 |
1650 msgid "Python ElementTree module is not available" |
1780 msgid "Python ElementTree module is not available" |
1651 msgstr "" |
1781 msgstr "" |
1652 |
1782 |
1783 #, python-format |
|
1784 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" |
|
1785 msgstr "" |
|
1786 |
|
1787 msgid "failed to detect repository format!" |
|
1788 msgstr "" |
|
1789 |
|
1653 msgid "internal calling inconsistency" |
1790 msgid "internal calling inconsistency" |
1654 msgstr "" |
1791 msgstr "" |
1655 |
1792 |
1656 msgid "errors in filemap" |
1793 msgid "errors in filemap" |
1657 msgstr "" |
1794 msgstr "" |
1734 msgstr "" |
1871 msgstr "" |
1735 |
1872 |
1736 msgid "updating tags\n" |
1873 msgid "updating tags\n" |
1737 msgstr "se actualizează etichetele\n" |
1874 msgstr "se actualizează etichetele\n" |
1738 |
1875 |
1876 #, fuzzy |
|
1877 msgid "updating bookmarks\n" |
|
1878 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
1879 |
|
1739 #, python-format |
1880 #, python-format |
1740 msgid "%s is not a valid start revision" |
1881 msgid "%s is not a valid start revision" |
1741 msgstr "" |
1882 msgstr "" |
1742 |
1883 |
1743 #, python-format |
1884 #, python-format |
1746 |
1887 |
1747 #, python-format |
1888 #, python-format |
1748 msgid "%s does not look like a monotone repository" |
1889 msgid "%s does not look like a monotone repository" |
1749 msgstr "" |
1890 msgstr "" |
1750 |
1891 |
1892 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr" |
|
1893 msgstr "" |
|
1894 |
|
1895 #, python-format |
|
1896 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s" |
|
1897 msgstr "" |
|
1898 |
|
1899 msgid "bad mtn packet - no divider before size" |
|
1900 msgstr "" |
|
1901 |
|
1902 msgid "bad mtn packet - no end of packet size" |
|
1903 msgstr "" |
|
1904 |
|
1905 #, python-format |
|
1906 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s" |
|
1907 msgstr "" |
|
1908 |
|
1909 #, python-format |
|
1910 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s" |
|
1911 msgstr "" |
|
1912 |
|
1913 #, python-format |
|
1914 msgid "mtn command '%s' returned %s" |
|
1915 msgstr "" |
|
1916 |
|
1751 #, python-format |
1917 #, python-format |
1752 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
1918 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
1919 msgstr "" |
|
1920 |
|
1921 msgid "unable to determine mtn automate interface version" |
|
1922 msgstr "" |
|
1923 |
|
1924 #, python-format |
|
1925 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s" |
|
1926 msgstr "" |
|
1927 |
|
1928 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers" |
|
1753 msgstr "" |
1929 msgstr "" |
1754 |
1930 |
1755 #, python-format |
1931 #, python-format |
1756 msgid "%s does not look like a P4 repository" |
1932 msgid "%s does not look like a P4 repository" |
1757 msgstr "" |
1933 msgstr "" |
1772 |
1948 |
1773 #, python-format |
1949 #, python-format |
1774 msgid "%s does not look like a Subversion repository" |
1950 msgid "%s does not look like a Subversion repository" |
1775 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion" |
1951 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion" |
1776 |
1952 |
1777 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
1953 msgid "Could not load Subversion python bindings" |
1778 msgstr "" |
1954 msgstr "" |
1779 |
1955 |
1780 #, python-format |
1956 #, python-format |
1781 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
1957 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
1782 msgstr "" |
1958 msgstr "" |
1865 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." |
2041 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." |
1866 msgstr "" |
2042 msgstr "" |
1867 |
2043 |
1868 msgid "" |
2044 msgid "" |
1869 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" |
2045 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" |
1870 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" |
2046 "configuration file found in the root of the working copy. The\n" |
1871 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" |
2047 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" |
1872 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" |
2048 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" |
1873 "``[repository]``." |
2049 "``[repository]``." |
1874 msgstr "" |
2050 msgstr "" |
1875 |
2051 |
1876 msgid "" |
2052 msgid "" |
1877 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" |
2053 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n" |
1878 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" |
2054 "converted between the working copy and the repository. The format is\n" |
1879 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" |
2055 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n" |
1880 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." |
2056 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n" |
2057 "``CRLF``, and ``BIN``." |
|
1881 msgstr "" |
2058 msgstr "" |
1882 |
2059 |
1883 msgid "" |
2060 msgid "" |
1884 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
2061 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
1885 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" |
2062 "checked out and stored in the repository in that format and files\n" |
1886 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" |
2063 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n" |
1887 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" |
2064 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n" |
1888 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" |
2065 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n" |
1889 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" |
2066 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n" |
1890 "need to override a later, more general pattern." |
2067 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n" |
2068 "more general pattern." |
|
1891 msgstr "" |
2069 msgstr "" |
1892 |
2070 |
1893 msgid "" |
2071 msgid "" |
1894 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" |
2072 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" |
1895 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" |
2073 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" |
1918 " [repository]\n" |
2096 " [repository]\n" |
1919 " native = LF" |
2097 " native = LF" |
1920 msgstr "" |
2098 msgstr "" |
1921 |
2099 |
1922 msgid "" |
2100 msgid "" |
2101 ".. note::\n" |
|
2102 " The rules will first apply when files are touched in the working\n" |
|
2103 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." |
|
2104 msgstr "" |
|
2105 |
|
2106 msgid "" |
|
1923 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" |
2107 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" |
1924 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" |
2108 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" |
1925 "behavior. There are two settings:" |
2109 "behavior. There are two settings:" |
1926 msgstr "" |
2110 msgstr "" |
1927 |
2111 |
1928 msgid "" |
2112 msgid "" |
1929 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
2113 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
1930 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" |
2114 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n" |
1931 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" |
2115 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" |
1932 " generate an archive where files have line endings for Windows." |
2116 " generate an archive where files have line endings for Windows." |
1933 msgstr "" |
2117 msgstr "" |
1934 |
2118 |
1935 msgid "" |
2119 msgid "" |
1939 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" |
2123 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" |
1940 " have mixed EOLs on purpose." |
2124 " have mixed EOLs on purpose." |
1941 msgstr "" |
2125 msgstr "" |
1942 |
2126 |
1943 msgid "" |
2127 msgid "" |
2128 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" |
|
2129 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" |
|
2130 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" |
|
2131 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." |
|
2132 msgstr "" |
|
2133 |
|
2134 msgid "" |
|
2135 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" |
|
2136 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n" |
|
2137 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n" |
|
2138 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n" |
|
2139 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n" |
|
2140 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n" |
|
2141 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n" |
|
2142 "``pretxnchangegroup`` hooks." |
|
2143 msgstr "" |
|
2144 |
|
2145 msgid "" |
|
1944 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" |
2146 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" |
1945 "used.\n" |
2147 "used.\n" |
1946 msgstr "" |
2148 msgstr "" |
1947 |
2149 |
1948 #, python-format |
2150 #, python-format |
1949 msgid "%s should not have CRLF line endings" |
|
1950 msgstr "" |
|
1951 |
|
1952 #, python-format |
|
1953 msgid "%s should not have LF line endings" |
|
1954 msgstr "" |
|
1955 |
|
1956 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" |
|
1957 msgstr "" |
|
1958 |
|
1959 #, python-format |
|
1960 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" |
2151 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" |
2152 msgstr "" |
|
2153 |
|
2154 #, python-format |
|
2155 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" |
|
2156 msgstr "" |
|
2157 |
|
2158 #, python-format |
|
2159 msgid " %s in %s should not have %s line endings" |
|
2160 msgstr "" |
|
2161 |
|
2162 msgid "end-of-line check failed:\n" |
|
2163 msgstr "" |
|
2164 |
|
2165 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" |
|
1961 msgstr "" |
2166 msgstr "" |
1962 |
2167 |
1963 #, python-format |
2168 #, python-format |
1964 msgid "inconsistent newline style in %s\n" |
2169 msgid "inconsistent newline style in %s\n" |
1965 msgstr "" |
2170 msgstr "" |
1974 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
2179 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
1975 "files to compare." |
2180 "files to compare." |
1976 msgstr "" |
2181 msgstr "" |
1977 |
2182 |
1978 msgid "" |
2183 msgid "" |
1979 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
2184 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n" |
1980 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
2185 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
1981 msgstr "" |
2186 msgstr "" |
1982 |
2187 |
1983 msgid "" |
2188 msgid "" |
1984 " [extdiff]\n" |
2189 " [extdiff]\n" |
2012 |
2217 |
2013 msgid "" |
2218 msgid "" |
2014 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
2219 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
2015 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
2220 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
2016 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
2221 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
2222 " $root - repository root\n" |
|
2017 " $parent is an alias for $parent1." |
2223 " $parent is an alias for $parent1." |
2018 msgstr "" |
2224 msgstr "" |
2019 |
2225 |
2020 msgid "" |
2226 msgid "" |
2021 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" |
2227 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" |
2087 msgstr "" |
2293 msgstr "" |
2088 |
2294 |
2089 msgid "pass option to comparison program" |
2295 msgid "pass option to comparison program" |
2090 msgstr "" |
2296 msgstr "" |
2091 |
2297 |
2298 msgid "revision" |
|
2299 msgstr "revizia" |
|
2300 |
|
2092 msgid "change made by revision" |
2301 msgid "change made by revision" |
2093 msgstr "" |
2302 msgstr "" |
2094 |
2303 |
2095 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
2304 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
2096 msgstr "" |
2305 msgstr "" |
2112 msgid "pull, update and merge in one command" |
2321 msgid "pull, update and merge in one command" |
2113 msgstr "" |
2322 msgstr "" |
2114 |
2323 |
2115 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." |
2324 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." |
2116 msgstr "" |
2325 msgstr "" |
2326 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi " |
|
2327 "dacă este necesar" |
|
2117 |
2328 |
2118 msgid "" |
2329 msgid "" |
2119 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
2330 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
2120 " or URL and adds them to the local repository." |
2331 " or URL and adds them to the local repository." |
2121 msgstr "" |
2332 msgstr "" |
2333 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n" |
|
2334 " specificat și le adaugă la depozitul local." |
|
2122 |
2335 |
2123 msgid "" |
2336 msgid "" |
2124 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
2337 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
2125 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
2338 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
2126 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
2339 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
2132 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
2345 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
2133 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
2346 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
2134 " order, use --switch-parent." |
2347 " order, use --switch-parent." |
2135 msgstr "" |
2348 msgstr "" |
2136 |
2349 |
2350 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
2351 msgstr "" |
|
2352 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date." |
|
2353 |
|
2354 msgid "" |
|
2355 " Returns 0 on success.\n" |
|
2356 " " |
|
2357 msgstr "" |
|
2358 " Returnează 0 în caz de succes.\n" |
|
2359 " " |
|
2360 |
|
2361 msgid "" |
|
2362 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2363 msgstr "" |
|
2364 |
|
2365 msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
2366 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" |
|
2367 |
|
2368 msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
2369 msgstr "modificări nedepozitate în suspensie" |
|
2370 |
|
2371 msgid "working directory is missing some files" |
|
2372 msgstr "" |
|
2373 |
|
2374 msgid "" |
|
2375 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2376 msgstr "" |
|
2377 |
|
2378 #, python-format |
|
2379 msgid "pulling from %s\n" |
|
2380 msgstr "" |
|
2381 |
|
2382 msgid "" |
|
2383 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
2384 "specified." |
|
2385 msgstr "" |
|
2386 |
|
2387 #, python-format |
|
2388 msgid "" |
|
2389 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
2390 "\" to merge them)\n" |
|
2391 msgstr "" |
|
2392 |
|
2393 #, python-format |
|
2394 msgid "updating to %d:%s\n" |
|
2395 msgstr "se actualizează la %d:%s\n" |
|
2396 |
|
2397 #, python-format |
|
2398 msgid "merging with %d:%s\n" |
|
2399 msgstr "" |
|
2400 |
|
2401 #, python-format |
|
2402 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2403 msgstr "" |
|
2404 |
|
2405 msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2406 msgstr "" |
|
2407 |
|
2408 msgid "edit commit message" |
|
2409 msgstr "" |
|
2410 |
|
2411 msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
2412 msgstr "" |
|
2413 |
|
2414 msgid "switch parents when merging" |
|
2415 msgstr "" |
|
2416 |
|
2417 msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2418 msgstr "" |
|
2419 |
|
2420 msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
2421 msgstr "" |
|
2422 |
|
2423 msgid "error while verifying signature" |
|
2424 msgstr "" |
|
2425 |
|
2426 #, python-format |
|
2427 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2428 msgstr "" |
|
2429 |
|
2430 #, python-format |
|
2431 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2432 msgstr "" |
|
2433 |
|
2434 #, python-format |
|
2435 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2436 msgstr "" |
|
2437 |
|
2438 msgid "hg sigs" |
|
2439 msgstr "" |
|
2440 |
|
2441 msgid "list signed changesets" |
|
2442 msgstr "" |
|
2443 |
|
2444 #, python-format |
|
2445 msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2446 msgstr "" |
|
2447 |
|
2448 msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
2449 msgstr "" |
|
2450 |
|
2451 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2452 msgstr "" |
|
2453 |
|
2454 #, python-format |
|
2455 msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2456 msgstr "" |
|
2457 |
|
2458 msgid "make the signature local" |
|
2459 msgstr "" |
|
2460 |
|
2461 msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2462 msgstr "" |
|
2463 |
|
2464 msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2465 msgstr "" |
|
2466 |
|
2467 msgid "ID" |
|
2468 msgstr "" |
|
2469 |
|
2470 msgid "the key id to sign with" |
|
2471 msgstr "" |
|
2472 |
|
2473 msgid "TEXT" |
|
2474 msgstr "" |
|
2475 |
|
2476 msgid "commit message" |
|
2477 msgstr "" |
|
2478 |
|
2479 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
2480 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].." |
|
2481 |
|
2482 msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2483 msgstr "" |
|
2484 |
|
2485 msgid "" |
|
2486 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2487 " or tip if no revision is checked out." |
|
2488 msgstr "" |
|
2489 |
|
2137 msgid "" |
2490 msgid "" |
2138 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
2491 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
2139 " " |
2492 " " |
2140 msgstr "" |
2493 msgstr "" |
2141 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n" |
2494 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n" |
2142 " " |
2495 " " |
2143 |
2496 |
2144 msgid "" |
|
2145 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2146 msgstr "" |
|
2147 |
|
2148 msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
2149 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" |
|
2150 |
|
2151 msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
2152 msgstr "modificări nedepozitate în suspensie" |
|
2153 |
|
2154 msgid "working directory is missing some files" |
|
2155 msgstr "" |
|
2156 |
|
2157 msgid "" |
|
2158 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2159 msgstr "" |
|
2160 |
|
2161 #, python-format |
|
2162 msgid "pulling from %s\n" |
|
2163 msgstr "" |
|
2164 |
|
2165 msgid "" |
|
2166 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
2167 "specified." |
|
2168 msgstr "" |
|
2169 |
|
2170 #, python-format |
|
2171 msgid "" |
|
2172 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
2173 "\" to merge them)\n" |
|
2174 msgstr "" |
|
2175 |
|
2176 #, python-format |
|
2177 msgid "updating to %d:%s\n" |
|
2178 msgstr "se actualizează la %d:%s\n" |
|
2179 |
|
2180 #, python-format |
|
2181 msgid "merging with %d:%s\n" |
|
2182 msgstr "" |
|
2183 |
|
2184 #, python-format |
|
2185 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2186 msgstr "" |
|
2187 |
|
2188 msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2189 msgstr "" |
|
2190 |
|
2191 msgid "edit commit message" |
|
2192 msgstr "" |
|
2193 |
|
2194 msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
2195 msgstr "" |
|
2196 |
|
2197 msgid "switch parents when merging" |
|
2198 msgstr "" |
|
2199 |
|
2200 msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2201 msgstr "" |
|
2202 |
|
2203 msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
2204 msgstr "" |
|
2205 |
|
2206 msgid "error while verifying signature" |
|
2207 msgstr "" |
|
2208 |
|
2209 #, python-format |
|
2210 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2211 msgstr "" |
|
2212 |
|
2213 #, python-format |
|
2214 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2215 msgstr "" |
|
2216 |
|
2217 #, python-format |
|
2218 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2219 msgstr "" |
|
2220 |
|
2221 msgid "list signed changesets" |
|
2222 msgstr "" |
|
2223 |
|
2224 #, python-format |
|
2225 msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2226 msgstr "" |
|
2227 |
|
2228 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2229 msgstr "" |
|
2230 |
|
2231 #, python-format |
|
2232 msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2233 msgstr "" |
|
2234 |
|
2235 msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2236 msgstr "" |
|
2237 |
|
2238 msgid "" |
|
2239 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2240 " or tip if no revision is checked out." |
|
2241 msgstr "" |
|
2242 |
|
2243 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
2497 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
2244 msgstr "" |
2498 msgstr "" |
2245 |
2499 |
2246 #, python-format |
2500 #, python-format |
2247 msgid "Signing %d:%s\n" |
2501 msgid "Signing %d:%s\n" |
2248 msgstr "" |
2502 msgstr "" |
2249 |
2503 |
2250 msgid "Error while signing" |
2504 msgid "error while signing" |
2251 msgstr "" |
2505 msgstr "" |
2252 |
2506 |
2253 msgid "" |
2507 msgid "" |
2254 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
2508 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
2255 "force)" |
2509 "force)" |
2256 msgstr "" |
2510 msgstr "" |
2257 |
2511 |
2258 msgid "unknown signature version" |
2512 msgid "unknown signature version" |
2259 msgstr "" |
|
2260 |
|
2261 msgid "make the signature local" |
|
2262 msgstr "" |
|
2263 |
|
2264 msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2265 msgstr "" |
|
2266 |
|
2267 msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2268 msgstr "" |
|
2269 |
|
2270 msgid "ID" |
|
2271 msgstr "" |
|
2272 |
|
2273 msgid "the key id to sign with" |
|
2274 msgstr "" |
|
2275 |
|
2276 msgid "TEXT" |
|
2277 msgstr "" |
|
2278 |
|
2279 msgid "commit message" |
|
2280 msgstr "" |
|
2281 |
|
2282 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
2283 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].." |
|
2284 |
|
2285 msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
2286 msgstr "" |
|
2287 |
|
2288 msgid "hg sigs" |
|
2289 msgstr "" |
2513 msgstr "" |
2290 |
2514 |
2291 msgid "command to view revision graphs from a shell" |
2515 msgid "command to view revision graphs from a shell" |
2292 msgstr "" |
2516 msgstr "" |
2293 |
2517 |
2296 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
2520 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
2297 "revision graph is also shown.\n" |
2521 "revision graph is also shown.\n" |
2298 msgstr "" |
2522 msgstr "" |
2299 |
2523 |
2300 #, python-format |
2524 #, python-format |
2301 msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
2525 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s" |
2526 msgstr "" |
|
2527 |
|
2528 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" |
|
2529 msgstr "" |
|
2530 |
|
2531 msgid "NUM" |
|
2532 msgstr "" |
|
2533 |
|
2534 msgid "limit number of changes displayed" |
|
2535 msgstr "limitează numărul de modificări afișat" |
|
2536 |
|
2537 msgid "show patch" |
|
2538 msgstr "afișează patch-ul" |
|
2539 |
|
2540 msgid "show the specified revision or range" |
|
2541 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat" |
|
2542 |
|
2543 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2302 msgstr "" |
2544 msgstr "" |
2303 |
2545 |
2304 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
2546 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
2305 msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor" |
2547 msgstr "afișează istoricul reviziilor împreună cu un graf ASCII al reviziilor" |
2306 |
2548 |
2320 "lucru.\n" |
2562 "lucru.\n" |
2321 " " |
2563 " " |
2322 |
2564 |
2323 msgid "show the revision DAG" |
2565 msgid "show the revision DAG" |
2324 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor" |
2566 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor" |
2325 |
|
2326 msgid "NUM" |
|
2327 msgstr "" |
|
2328 |
|
2329 msgid "limit number of changes displayed" |
|
2330 msgstr "limitează numărul de modificări afișat" |
|
2331 |
|
2332 msgid "show patch" |
|
2333 msgstr "afișează patch-ul" |
|
2334 |
|
2335 msgid "show the specified revision or range" |
|
2336 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat" |
|
2337 |
|
2338 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2339 msgstr "" |
|
2340 |
2567 |
2341 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
2568 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
2342 msgstr "" |
2569 msgstr "" |
2343 |
2570 |
2344 msgid "" |
2571 msgid "" |
2355 " # the module (subproject) (optional)\n" |
2582 " # the module (subproject) (optional)\n" |
2356 " #module = foo\n" |
2583 " #module = foo\n" |
2357 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
2584 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
2358 " #diffstat = False\n" |
2585 " #diffstat = False\n" |
2359 " # Template to use for log messages (optional)\n" |
2586 " # Template to use for log messages (optional)\n" |
2360 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
2587 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
2361 " # Style to use (optional)\n" |
2588 " # Style to use (optional)\n" |
2362 " #style = foo\n" |
2589 " #style = foo\n" |
2363 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
2590 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
2364 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
2591 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
2365 " # mailto:cia@cia.vc\n" |
2592 " # mailto:cia@cia.vc\n" |
2366 " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
2593 " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
2367 " #url = http://cia.vc/\n" |
2594 " #url = http://cia.vc/\n" |
2368 " # print message instead of sending it (optional)\n" |
2595 " # print message instead of sending it (optional)\n" |
2369 " #test = False" |
2596 " #test = False\n" |
2597 " # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
2598 " #strip = 0" |
|
2370 msgstr "" |
2599 msgstr "" |
2371 |
2600 |
2372 msgid "" |
2601 msgid "" |
2373 " [hooks]\n" |
2602 " [hooks]\n" |
2374 " # one of these:\n" |
2603 " # one of these:\n" |
2411 msgstr "" |
2640 msgstr "" |
2412 |
2641 |
2413 msgid "" |
2642 msgid "" |
2414 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
2643 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
2415 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
2644 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
2416 "the path to hgk in your .hgrc file::" |
2645 "the path to hgk in your configuration file::" |
2417 msgstr "" |
2646 msgstr "" |
2418 |
2647 |
2419 msgid "" |
2648 msgid "" |
2420 " [hgk]\n" |
2649 " [hgk]\n" |
2421 " path=/location/of/hgk" |
2650 " path=/location/of/hgk" |
2459 |
2688 |
2460 msgid "print extension options" |
2689 msgid "print extension options" |
2461 msgstr "" |
2690 msgstr "" |
2462 |
2691 |
2463 msgid "start interactive history viewer" |
2692 msgid "start interactive history viewer" |
2464 msgstr "" |
2693 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului" |
2465 |
2694 |
2466 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
2695 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
2467 msgstr "" |
2696 msgstr "" |
2468 |
2697 |
2469 msgid "generate patch" |
2698 msgid "generate patch" |
2740 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
2969 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
2741 "current user or for archive distribution." |
2970 "current user or for archive distribution." |
2742 msgstr "" |
2971 msgstr "" |
2743 |
2972 |
2744 msgid "" |
2973 msgid "" |
2974 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" |
|
2975 "relative to the working directory parent of each file." |
|
2976 msgstr "" |
|
2977 |
|
2978 msgid "" |
|
2745 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" |
2979 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" |
2746 "sections of hgrc files." |
2980 "sections of hgrc files." |
2747 msgstr "" |
2981 msgstr "" |
2748 |
2982 |
2749 msgid "Example::" |
2983 msgid "Example::" |
2761 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" |
2995 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" |
2762 " svn = True" |
2996 " svn = True" |
2763 msgstr "" |
2997 msgstr "" |
2764 |
2998 |
2765 msgid "" |
2999 msgid "" |
2766 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
3000 ".. note::\n" |
2767 "lose speed in huge repositories." |
3001 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
3002 " lose speed in huge repositories." |
|
2768 msgstr "" |
3003 msgstr "" |
2769 |
3004 |
2770 msgid "" |
3005 msgid "" |
2771 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
3006 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
2772 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" |
3007 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" |
2773 "available templates and filters." |
3008 "available templates and filters." |
2774 msgstr "" |
3009 msgstr "" |
2775 |
3010 |
2776 msgid "Three additional date template filters are provided::" |
3011 msgid "Three additional date template filters are provided:" |
2777 msgstr "" |
3012 msgstr "" |
2778 |
3013 |
2779 msgid "" |
3014 msgid "" |
2780 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" |
3015 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n" |
2781 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" |
3016 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" |
2782 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" |
3017 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" |
2783 msgstr "" |
3018 msgstr "" |
2784 |
3019 |
2785 msgid "" |
3020 msgid "" |
2786 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" |
3021 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" |
2787 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" |
3022 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" |
2788 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes." |
3023 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes." |
2789 msgstr "" |
3024 msgstr "" |
2790 |
3025 |
2791 msgid "" |
3026 msgid "" |
2792 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n" |
3027 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n" |
2793 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
3028 "to avoid storing expanded keywords in the change history." |
2794 "history." |
|
2795 msgstr "" |
3029 msgstr "" |
2796 |
3030 |
2797 msgid "" |
3031 msgid "" |
2798 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
3032 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
2799 ":hg:`kwexpand`." |
3033 ":hg:`kwexpand`." |
2817 msgstr "" |
3051 msgstr "" |
2818 |
3052 |
2819 msgid "no [keyword] patterns configured" |
3053 msgid "no [keyword] patterns configured" |
2820 msgstr "" |
3054 msgstr "" |
2821 |
3055 |
3056 #, fuzzy |
|
3057 msgid "show default keyword template maps" |
|
3058 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie" |
|
3059 |
|
3060 msgid "read maps from rcfile" |
|
3061 msgstr "" |
|
3062 |
|
3063 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3064 msgstr "" |
|
3065 |
|
2822 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
3066 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
2823 msgstr "" |
3067 msgstr "" |
2824 |
3068 |
2825 msgid "" |
3069 msgid "" |
2826 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
3070 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
2850 msgstr "" |
3094 msgstr "" |
2851 |
3095 |
2852 msgid "\textending current template maps\n" |
3096 msgid "\textending current template maps\n" |
2853 msgstr "" |
3097 msgstr "" |
2854 |
3098 |
2855 msgid "\toverriding default template maps\n" |
3099 msgid "\toverriding default svn keywordset\n" |
3100 msgstr "" |
|
3101 |
|
3102 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" |
|
2856 msgstr "" |
3103 msgstr "" |
2857 |
3104 |
2858 msgid "" |
3105 msgid "" |
2859 "\n" |
3106 "\n" |
2860 "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
3107 "\tconfiguration using default svn keywordset\n" |
3108 msgstr "" |
|
3109 |
|
3110 msgid "" |
|
3111 "\n" |
|
3112 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n" |
|
2861 msgstr "" |
3113 msgstr "" |
2862 |
3114 |
2863 msgid "\tdisabling current template maps\n" |
3115 msgid "\tdisabling current template maps\n" |
2864 msgstr "" |
3116 msgstr "" |
2865 |
3117 |
2880 msgid "" |
3132 msgid "" |
2881 "\n" |
3133 "\n" |
2882 "\tkeywords expanded\n" |
3134 "\tkeywords expanded\n" |
2883 msgstr "" |
3135 msgstr "" |
2884 |
3136 |
3137 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
3138 msgstr "" |
|
3139 |
|
2885 msgid "expand keywords in the working directory" |
3140 msgid "expand keywords in the working directory" |
2886 msgstr "" |
3141 msgstr "" |
2887 |
3142 |
2888 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." |
3143 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." |
2889 msgstr "" |
3144 msgstr "" |
2890 |
3145 |
2891 msgid "" |
3146 msgid "" |
2892 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
3147 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
2893 " " |
3148 " " |
3149 msgstr "" |
|
3150 |
|
3151 msgid "show keyword status flags of all files" |
|
3152 msgstr "" |
|
3153 |
|
3154 msgid "show files excluded from expansion" |
|
3155 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" |
|
3156 |
|
3157 msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
3158 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" |
|
3159 |
|
3160 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2894 msgstr "" |
3161 msgstr "" |
2895 |
3162 |
2896 msgid "show files configured for keyword expansion" |
3163 msgid "show files configured for keyword expansion" |
2897 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie" |
3164 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie" |
2898 |
3165 |
2923 " I = ignored\n" |
3190 " I = ignored\n" |
2924 " i = ignored (not tracked)\n" |
3191 " i = ignored (not tracked)\n" |
2925 " " |
3192 " " |
2926 msgstr "" |
3193 msgstr "" |
2927 |
3194 |
3195 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
3196 msgstr "" |
|
3197 |
|
2928 msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
3198 msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
2929 msgstr "" |
3199 msgstr "" |
2930 |
3200 |
2931 msgid "" |
3201 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." |
2932 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2933 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." |
|
2934 msgstr "" |
3202 msgstr "" |
2935 |
3203 |
2936 msgid "" |
3204 msgid "" |
2937 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
3205 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
2938 " " |
3206 " " |
2939 msgstr "" |
|
2940 |
|
2941 #, fuzzy |
|
2942 msgid "show default keyword template maps" |
|
2943 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie" |
|
2944 |
|
2945 msgid "read maps from rcfile" |
|
2946 msgstr "" |
|
2947 |
|
2948 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2949 msgstr "" |
|
2950 |
|
2951 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2952 msgstr "" |
|
2953 |
|
2954 msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2955 msgstr "" |
|
2956 |
|
2957 msgid "show files excluded from expansion" |
|
2958 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" |
|
2959 |
|
2960 msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
2961 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" |
|
2962 |
|
2963 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2964 msgstr "" |
|
2965 |
|
2966 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2967 msgstr "" |
3207 msgstr "" |
2968 |
3208 |
2969 msgid "manage a stack of patches" |
3209 msgid "manage a stack of patches" |
2970 msgstr "" |
3210 msgstr "" |
2971 |
3211 |
3020 msgid "" |
3260 msgid "" |
3021 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" |
3261 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" |
3022 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
3262 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
3023 msgstr "" |
3263 msgstr "" |
3024 |
3264 |
3265 msgid "print first line of patch header" |
|
3266 msgstr "" |
|
3267 |
|
3268 #, fuzzy, python-format |
|
3269 msgid "malformated mq status line: %s\n" |
|
3270 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n" |
|
3271 |
|
3025 #, python-format |
3272 #, python-format |
3026 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
3273 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
3027 msgstr "" |
3274 msgstr "" |
3028 |
3275 |
3029 #, python-format |
3276 #, python-format |
3055 |
3302 |
3056 #, python-format |
3303 #, python-format |
3057 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
3304 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
3058 msgstr "" |
3305 msgstr "" |
3059 |
3306 |
3060 #, python-format |
3307 #, fuzzy, python-format |
3061 msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
3308 msgid "allowing %s - guarded by %s\n" |
3062 msgstr "" |
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" |
3063 |
3310 |
3064 #, python-format |
3311 #, fuzzy, python-format |
3065 msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
3312 msgid "skipping %s - guarded by %s\n" |
3066 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" |
3313 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n" |
3067 |
3314 |
3068 #, python-format |
3315 #, python-format |
3069 msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
3316 msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
3070 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" |
3317 msgstr "se omite %s - nu există gărzi care se potrivesc\n" |
3113 |
3360 |
3114 #, python-format |
3361 #, python-format |
3115 msgid "patch %s is empty\n" |
3362 msgid "patch %s is empty\n" |
3116 msgstr "" |
3363 msgstr "" |
3117 |
3364 |
3365 #, fuzzy |
|
3366 msgid "repository commit failed" |
|
3367 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
3368 |
|
3118 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
3369 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
3119 msgstr "" |
3370 msgstr "" |
3120 |
3371 |
3121 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
3372 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
3122 msgstr "" |
3373 msgstr "" |
3123 |
3374 |
3375 #, fuzzy, python-format |
|
3376 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n" |
|
3377 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n" |
|
3378 |
|
3379 #, fuzzy, python-format |
|
3380 msgid "unknown patches: %s\n" |
|
3381 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" |
|
3382 |
|
3124 #, python-format |
3383 #, python-format |
3125 msgid "revision %d is not managed" |
3384 msgid "revision %d is not managed" |
3126 msgstr "" |
3385 msgstr "" |
3127 |
3386 |
3128 #, python-format |
3387 #, python-format |
3148 msgstr "" |
3407 msgstr "" |
3149 |
3408 |
3150 msgid "working directory revision is not qtip" |
3409 msgid "working directory revision is not qtip" |
3151 msgstr "" |
3410 msgstr "" |
3152 |
3411 |
3412 #, fuzzy, python-format |
|
3413 msgid "uncommitted changes in subrepository %s" |
|
3414 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
|
3415 |
|
3153 msgid "local changes found, refresh first" |
3416 msgid "local changes found, refresh first" |
3154 msgstr "" |
3417 msgstr "" |
3155 |
3418 |
3156 msgid "local changes found" |
3419 msgid "local changes found" |
3157 msgstr "" |
3420 msgstr "" |
3159 #, python-format |
3422 #, python-format |
3160 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
3423 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
3161 msgstr "" |
3424 msgstr "" |
3162 |
3425 |
3163 #, python-format |
3426 #, python-format |
3427 msgid "patch name cannot begin with \"%s\"" |
|
3428 msgstr "" |
|
3429 |
|
3430 #, python-format |
|
3431 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch" |
|
3432 msgstr "" |
|
3433 |
|
3434 #, python-format |
|
3435 msgid "\"%s\" already exists as a directory" |
|
3436 msgstr "" |
|
3437 |
|
3438 #, python-format |
|
3164 msgid "patch \"%s\" already exists" |
3439 msgid "patch \"%s\" already exists" |
3165 msgstr "" |
3440 msgstr "" |
3166 |
3441 |
3167 msgid "cannot manage merge changesets" |
3442 msgid "cannot manage merge changesets" |
3168 msgstr "" |
3443 msgstr "" |
3169 |
3444 |
3170 #, python-format |
3445 #, python-format |
3446 msgid "cannot write patch \"%s\": %s" |
|
3447 msgstr "" |
|
3448 |
|
3449 #, python-format |
|
3171 msgid "error unlinking %s\n" |
3450 msgid "error unlinking %s\n" |
3172 msgstr "" |
3451 msgstr "" |
3173 |
3452 |
3174 #, python-format |
3453 #, python-format |
3175 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
3454 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
3184 |
3463 |
3185 msgid "no patches in series\n" |
3464 msgid "no patches in series\n" |
3186 msgstr "" |
3465 msgstr "" |
3187 |
3466 |
3188 #, python-format |
3467 #, python-format |
3468 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3469 msgstr "" |
|
3470 |
|
3471 #, python-format |
|
3189 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
3472 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
3190 msgstr "" |
3473 msgstr "" |
3191 |
3474 |
3192 #, python-format |
3475 #, python-format |
3193 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
3476 msgid "guarded by %s" |
3194 msgstr "" |
|
3195 |
|
3196 #, python-format |
|
3197 msgid "guarded by %r" |
|
3198 msgstr "" |
3477 msgstr "" |
3199 |
3478 |
3200 msgid "no matching guards" |
3479 msgid "no matching guards" |
3201 msgstr "" |
3480 msgstr "" |
3202 |
3481 |
3206 |
3485 |
3207 msgid "all patches are currently applied\n" |
3486 msgid "all patches are currently applied\n" |
3208 msgstr "" |
3487 msgstr "" |
3209 |
3488 |
3210 msgid "patch series already fully applied\n" |
3489 msgid "patch series already fully applied\n" |
3490 msgstr "" |
|
3491 |
|
3492 msgid "cannot use --exact and --move together" |
|
3493 msgstr "" |
|
3494 |
|
3495 #, fuzzy |
|
3496 msgid "cannot push --exact with applied patches" |
|
3497 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" |
|
3498 |
|
3499 #, python-format |
|
3500 msgid "%s does not have a parent recorded" |
|
3211 msgstr "" |
3501 msgstr "" |
3212 |
3502 |
3213 msgid "please specify the patch to move" |
3503 msgid "please specify the patch to move" |
3214 msgstr "" |
3504 msgstr "" |
3215 |
3505 |
3287 #, python-format |
3577 #, python-format |
3288 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
3578 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
3289 msgstr "" |
3579 msgstr "" |
3290 |
3580 |
3291 #, fuzzy |
3581 #, fuzzy |
3292 msgid "queue directory updating\n" |
3582 msgid "updating queue directory\n" |
3293 msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n" |
3583 msgstr "se actualizează directorul de lucru\n" |
3294 |
3584 |
3295 msgid "Unable to load queue repository\n" |
3585 msgid "Unable to load queue repository\n" |
3296 msgstr "" |
3586 msgstr "" |
3297 |
3587 |
3298 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
3588 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
3359 msgid "unable to read file %s" |
3649 msgid "unable to read file %s" |
3360 msgstr "" |
3650 msgstr "" |
3361 |
3651 |
3362 #, python-format |
3652 #, python-format |
3363 msgid "adding %s to series file\n" |
3653 msgid "adding %s to series file\n" |
3654 msgstr "" |
|
3655 |
|
3656 msgid "keep patch file" |
|
3657 msgstr "păstrează fișierul patch" |
|
3658 |
|
3659 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
3660 msgstr "" |
|
3661 |
|
3662 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..." |
|
3364 msgstr "" |
3663 msgstr "" |
3365 |
3664 |
3366 msgid "remove patches from queue" |
3665 msgid "remove patches from queue" |
3367 msgstr "" |
3666 msgstr "" |
3368 |
3667 |
3375 msgid "" |
3674 msgid "" |
3376 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
3675 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
3377 " use the :hg:`qfinish` command." |
3676 " use the :hg:`qfinish` command." |
3378 msgstr "" |
3677 msgstr "" |
3379 |
3678 |
3679 msgid "show only the last patch" |
|
3680 msgstr "afișează doar ultimul patch" |
|
3681 |
|
3682 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3683 msgstr "" |
|
3684 |
|
3380 msgid "print the patches already applied" |
3685 msgid "print the patches already applied" |
3381 msgstr "" |
3686 msgstr "" |
3382 |
3687 |
3688 msgid " Returns 0 on success." |
|
3689 msgstr "" |
|
3690 " Returnează 0 în caz de succes.\n" |
|
3691 " " |
|
3692 |
|
3383 msgid "only one patch applied\n" |
3693 msgid "only one patch applied\n" |
3384 msgstr "" |
3694 msgstr "" |
3385 |
3695 |
3696 msgid "show only the first patch" |
|
3697 msgstr "afișează doar primul patch" |
|
3698 |
|
3699 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3700 msgstr "" |
|
3701 |
|
3386 msgid "print the patches not yet applied" |
3702 msgid "print the patches not yet applied" |
3387 msgstr "" |
3703 msgstr "" |
3388 |
3704 |
3389 msgid "all patches applied\n" |
3705 msgid "all patches applied\n" |
3706 msgstr "" |
|
3707 |
|
3708 msgid "import file in patch directory" |
|
3709 msgstr "" |
|
3710 |
|
3711 msgid "NAME" |
|
3712 msgstr "NUME" |
|
3713 |
|
3714 msgid "name of patch file" |
|
3715 msgstr "" |
|
3716 |
|
3717 msgid "overwrite existing files" |
|
3718 msgstr "" |
|
3719 |
|
3720 msgid "place existing revisions under mq control" |
|
3721 msgstr "" |
|
3722 |
|
3723 msgid "use git extended diff format" |
|
3724 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" |
|
3725 |
|
3726 msgid "qpush after importing" |
|
3727 msgstr "" |
|
3728 |
|
3729 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
3390 msgstr "" |
3730 msgstr "" |
3391 |
3731 |
3392 msgid "import a patch" |
3732 msgid "import a patch" |
3393 msgstr "" |
3733 msgstr "" |
3394 |
3734 |
3417 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
3757 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
3418 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
3758 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
3419 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
3759 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
3420 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
3760 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
3421 " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
3761 " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
3422 " changes." |
3762 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control." |
3423 msgstr "" |
3763 msgstr "" |
3424 |
3764 |
3425 msgid "" |
3765 msgid "" |
3426 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
3766 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
3427 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
3767 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
3429 msgstr "" |
3769 msgstr "" |
3430 |
3770 |
3431 msgid " To import an existing patch while renaming it::" |
3771 msgid " To import an existing patch while renaming it::" |
3432 msgstr "" |
3772 msgstr "" |
3433 |
3773 |
3434 msgid "" |
3774 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name" |
3435 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" |
3775 msgstr "" |
3776 |
|
3777 msgid "" |
|
3778 " Returns 0 if import succeeded.\n" |
|
3436 " " |
3779 " " |
3780 msgstr "" |
|
3781 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n" |
|
3782 " " |
|
3783 |
|
3784 msgid "create queue repository" |
|
3785 msgstr "" |
|
3786 |
|
3787 msgid "hg qinit [-c]" |
|
3437 msgstr "" |
3788 msgstr "" |
3438 |
3789 |
3439 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
3790 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
3440 msgstr "" |
3791 msgstr "" |
3441 |
3792 |
3450 msgid "" |
3801 msgid "" |
3451 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" |
3802 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" |
3452 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." |
3803 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." |
3453 msgstr "" |
3804 msgstr "" |
3454 |
3805 |
3806 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3807 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele" |
|
3808 |
|
3809 msgid "do not update the new working directories" |
|
3810 msgstr "" |
|
3811 |
|
3812 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3813 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)" |
|
3814 |
|
3815 msgid "REPO" |
|
3816 msgstr "" |
|
3817 |
|
3818 msgid "location of source patch repository" |
|
3819 msgstr "" |
|
3820 |
|
3821 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
3822 msgstr "" |
|
3823 |
|
3455 msgid "clone main and patch repository at same time" |
3824 msgid "clone main and patch repository at same time" |
3456 msgstr "" |
3825 msgstr "" |
3457 |
3826 |
3458 msgid "" |
3827 msgid "" |
3459 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
3828 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
3468 " default. Use -p <url> to change." |
3837 " default. Use -p <url> to change." |
3469 msgstr "" |
3838 msgstr "" |
3470 |
3839 |
3471 msgid "" |
3840 msgid "" |
3472 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
3841 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
3473 " would be created by :hg:`init --mq`.\n" |
3842 " would be created by :hg:`init --mq`." |
3843 msgstr "" |
|
3844 |
|
3845 msgid "" |
|
3846 " Return 0 on success.\n" |
|
3474 " " |
3847 " " |
3475 msgstr "" |
3848 msgstr "" |
3849 " Returnează 0 în caz de succes.\n" |
|
3850 " " |
|
3476 |
3851 |
3477 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" |
3852 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" |
3478 msgstr "" |
3853 msgstr "" |
3479 |
3854 |
3480 msgid "cloning main repository\n" |
3855 msgid "cloning main repository\n" |
3487 msgstr "" |
3862 msgstr "" |
3488 |
3863 |
3489 msgid "updating destination repository\n" |
3864 msgid "updating destination repository\n" |
3490 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n" |
3865 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n" |
3491 |
3866 |
3867 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
3868 msgstr "" |
|
3869 |
|
3492 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
3870 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
3493 msgstr "" |
3871 msgstr "" |
3494 |
3872 |
3495 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." |
3873 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." |
3496 msgstr "" |
3874 msgstr "" |
3497 |
3875 |
3876 msgid "print patches not in series" |
|
3877 msgstr "" |
|
3878 |
|
3879 msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3880 msgstr "" |
|
3881 |
|
3498 msgid "print the entire series file" |
3882 msgid "print the entire series file" |
3499 msgstr "" |
3883 msgstr "" |
3500 |
3884 |
3885 msgid "hg qtop [-s]" |
|
3886 msgstr "" |
|
3887 |
|
3501 msgid "print the name of the current patch" |
3888 msgid "print the name of the current patch" |
3502 msgstr "" |
3889 msgstr "" |
3503 |
3890 |
3891 msgid "hg qnext [-s]" |
|
3892 msgstr "" |
|
3893 |
|
3504 msgid "print the name of the next patch" |
3894 msgid "print the name of the next patch" |
3505 msgstr "" |
3895 msgstr "" |
3506 |
3896 |
3897 msgid "hg qprev [-s]" |
|
3898 msgstr "" |
|
3899 |
|
3507 msgid "print the name of the previous patch" |
3900 msgid "print the name of the previous patch" |
3508 msgstr "" |
3901 msgstr "" |
3509 |
3902 |
3903 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
3904 msgstr "" |
|
3905 |
|
3906 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
3907 msgstr "" |
|
3908 |
|
3909 msgid "USER" |
|
3910 msgstr "" |
|
3911 |
|
3912 msgid "add \"From: <USER>\" to patch" |
|
3913 msgstr "" |
|
3914 |
|
3915 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
3916 msgstr "" |
|
3917 |
|
3918 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" |
|
3919 msgstr "" |
|
3920 |
|
3921 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." |
|
3922 msgstr "" |
|
3923 |
|
3510 msgid "create a new patch" |
3924 msgid "create a new patch" |
3511 msgstr "" |
3925 msgstr "creează un nou patch" |
3512 |
3926 |
3513 msgid "" |
3927 msgid "" |
3514 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
3928 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
3515 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
3929 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
3516 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
3930 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
3533 |
3947 |
3534 msgid "" |
3948 msgid "" |
3535 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
3949 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
3536 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
3950 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
3537 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
3951 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
3538 " information.\n" |
3952 " information." |
3953 msgstr "" |
|
3954 |
|
3955 msgid "" |
|
3956 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n" |
|
3539 " " |
3957 " " |
3540 msgstr "" |
3958 msgstr "" |
3959 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n" |
|
3960 " " |
|
3961 |
|
3962 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3963 msgstr "" |
|
3964 |
|
3965 msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
3966 msgstr "" |
|
3967 |
|
3968 msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
3969 msgstr "" |
|
3970 |
|
3971 msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
3972 msgstr "" |
|
3973 |
|
3974 msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
3975 msgstr "" |
|
3976 |
|
3977 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3978 msgstr "" |
|
3541 |
3979 |
3542 msgid "update the current patch" |
3980 msgid "update the current patch" |
3543 msgstr "" |
3981 msgstr "actualizează patch-ul curent" |
3544 |
3982 |
3545 msgid "" |
3983 msgid "" |
3546 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
3984 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
3547 " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
3985 " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
3548 " remaining modifications will remain in the working directory." |
3986 " remaining modifications will remain in the working directory." |
3563 |
4001 |
3564 msgid "" |
4002 msgid "" |
3565 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
4003 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
3566 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
4004 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
3567 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
4005 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
3568 " git diff format.\n" |
4006 " git diff format." |
3569 " " |
|
3570 msgstr "" |
4007 msgstr "" |
3571 |
4008 |
3572 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
4009 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
3573 msgstr "" |
4010 msgstr "" |
3574 |
4011 |
4012 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
4013 msgstr "" |
|
4014 |
|
3575 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
4015 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
3576 msgstr "" |
4016 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare" |
3577 |
4017 |
3578 msgid "" |
4018 msgid "" |
3579 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
4019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
3580 " changes which have been made in the working directory since the\n" |
4020 " changes which have been made in the working directory since the\n" |
3581 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
4021 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
3584 |
4024 |
3585 msgid "" |
4025 msgid "" |
3586 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" |
4026 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" |
3587 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" |
4027 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" |
3588 " made by the current patch without including changes made since the\n" |
4028 " made by the current patch without including changes made since the\n" |
3589 " qrefresh.\n" |
4029 " qrefresh." |
3590 " " |
4030 msgstr "" |
4031 |
|
4032 msgid "edit patch header" |
|
4033 msgstr "" |
|
4034 |
|
4035 msgid "keep folded patch files" |
|
4036 msgstr "" |
|
4037 |
|
4038 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
3591 msgstr "" |
4039 msgstr "" |
3592 |
4040 |
3593 msgid "fold the named patches into the current patch" |
4041 msgid "fold the named patches into the current patch" |
3594 msgstr "" |
4042 msgstr "" |
3595 |
4043 |
3602 " removed afterwards." |
4050 " removed afterwards." |
3603 msgstr "" |
4051 msgstr "" |
3604 |
4052 |
3605 msgid "" |
4053 msgid "" |
3606 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
4054 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
3607 " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
4055 " current patch header, separated by a line of ``* * *``." |
3608 msgstr "" |
4056 msgstr "" |
3609 |
4057 |
3610 msgid "qfold requires at least one patch name" |
4058 msgid "qfold requires at least one patch name" |
3611 msgstr "" |
4059 msgstr "" |
3612 |
4060 |
3613 msgid "No patches applied" |
4061 #, fuzzy, python-format |
3614 msgstr "" |
4062 msgid "Skipping already folded patch %s\n" |
3615 |
|
3616 #, python-format |
|
3617 msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3618 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" |
4063 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s" |
3619 |
4064 |
3620 #, python-format |
4065 #, python-format |
3621 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
4066 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
3622 msgstr "" |
4067 msgstr "" |
3623 |
4068 |
3624 #, python-format |
4069 #, python-format |
3625 msgid "Error folding patch %s" |
4070 msgid "error folding patch %s" |
4071 msgstr "" |
|
4072 |
|
4073 msgid "overwrite any local changes" |
|
4074 msgstr "" |
|
4075 |
|
4076 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
3626 msgstr "" |
4077 msgstr "" |
3627 |
4078 |
3628 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
4079 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
4080 msgstr "" |
|
4081 |
|
4082 msgid "list all patches and guards" |
|
4083 msgstr "" |
|
4084 |
|
4085 msgid "drop all guards" |
|
4086 msgstr "" |
|
4087 |
|
4088 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
3629 msgstr "" |
4089 msgstr "" |
3630 |
4090 |
3631 msgid "set or print guards for a patch" |
4091 msgid "set or print guards for a patch" |
3632 msgstr "" |
4092 msgstr "" |
3633 |
4093 |
3640 " has activated it." |
4100 " has activated it." |
3641 msgstr "" |
4101 msgstr "" |
3642 |
4102 |
3643 msgid "" |
4103 msgid "" |
3644 " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
4104 " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
3645 " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
4105 " With arguments, set guards for the named patch." |
3646 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." |
4106 msgstr "" |
4107 |
|
4108 msgid "" |
|
4109 " .. note::\n" |
|
4110 " Specifying negative guards now requires '--'." |
|
3647 msgstr "" |
4111 msgstr "" |
3648 |
4112 |
3649 msgid " To set guards on another patch::" |
4113 msgid " To set guards on another patch::" |
3650 msgstr "" |
4114 msgstr "" |
3651 |
4115 |
3652 msgid "" |
4116 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable" |
3653 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
3654 " " |
|
3655 msgstr "" |
4117 msgstr "" |
3656 |
4118 |
3657 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
4119 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
3658 msgstr "" |
4120 msgstr "" |
3659 |
4121 |
3662 |
4124 |
3663 #, python-format |
4125 #, python-format |
3664 msgid "no patch named %s" |
4126 msgid "no patch named %s" |
3665 msgstr "" |
4127 msgstr "" |
3666 |
4128 |
4129 msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4130 msgstr "" |
|
4131 |
|
3667 msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
4132 msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
3668 msgstr "" |
4133 msgstr "" |
3669 |
4134 |
4135 msgid "apply on top of local changes" |
|
4136 msgstr "" |
|
4137 |
|
4138 msgid "apply the target patch to its recorded parent" |
|
4139 msgstr "" |
|
4140 |
|
4141 msgid "list patch name in commit text" |
|
4142 msgstr "" |
|
4143 |
|
4144 msgid "apply all patches" |
|
4145 msgstr "" |
|
4146 |
|
4147 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
4148 msgstr "" |
|
4149 |
|
4150 msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
4151 msgstr "" |
|
4152 |
|
4153 msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
4154 msgstr "" |
|
4155 |
|
4156 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
4157 msgstr "" |
|
4158 |
|
3670 msgid "push the next patch onto the stack" |
4159 msgid "push the next patch onto the stack" |
3671 msgstr "" |
4160 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă" |
3672 |
4161 |
3673 msgid "" |
4162 msgid "" |
3674 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
4163 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
3675 " will be lost.\n" |
4164 " will be lost." |
3676 " " |
|
3677 msgstr "" |
4165 msgstr "" |
3678 |
4166 |
3679 msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
4167 msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
3680 msgstr "" |
4168 msgstr "" |
3681 |
4169 |
3682 #, python-format |
4170 #, python-format |
3683 msgid "merging with queue at: %s\n" |
4171 msgid "merging with queue at: %s\n" |
3684 msgstr "" |
4172 msgstr "" |
3685 |
4173 |
4174 msgid "pop all patches" |
|
4175 msgstr "" |
|
4176 |
|
4177 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
4178 msgstr "" |
|
4179 |
|
4180 msgid "forget any local changes to patched files" |
|
4181 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite" |
|
4182 |
|
4183 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4184 msgstr "" |
|
4185 |
|
3686 msgid "pop the current patch off the stack" |
4186 msgid "pop the current patch off the stack" |
3687 msgstr "" |
4187 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă" |
3688 |
4188 |
3689 msgid "" |
4189 msgid "" |
3690 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
4190 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
3691 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
4191 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
3692 " top of the stack.\n" |
4192 " top of the stack." |
3693 " " |
|
3694 msgstr "" |
4193 msgstr "" |
3695 |
4194 |
3696 #, python-format |
4195 #, python-format |
3697 msgid "using patch queue: %s\n" |
4196 msgid "using patch queue: %s\n" |
4197 msgstr "" |
|
4198 |
|
4199 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3698 msgstr "" |
4200 msgstr "" |
3699 |
4201 |
3700 msgid "rename a patch" |
4202 msgid "rename a patch" |
3701 msgstr "" |
4203 msgstr "" |
3702 |
4204 |
3703 msgid "" |
4205 msgid "" |
3704 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
4206 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
3705 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
4207 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
3706 msgstr "" |
4208 msgstr "" |
3707 |
4209 |
3708 #, python-format |
4210 msgid "delete save entry" |
3709 msgid "%s already exists" |
4211 msgstr "" |
3710 msgstr "" |
4212 |
3711 |
4213 msgid "update queue working directory" |
3712 #, python-format |
4214 msgstr "" |
3713 msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
4215 |
4216 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3714 msgstr "" |
4217 msgstr "" |
3715 |
4218 |
3716 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
4219 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
3717 msgstr "" |
4220 msgstr "" |
3718 |
4221 |
3719 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." |
4222 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead." |
4223 msgstr "" |
|
4224 |
|
4225 msgid "copy patch directory" |
|
4226 msgstr "" |
|
4227 |
|
4228 msgid "copy directory name" |
|
4229 msgstr "" |
|
4230 |
|
4231 msgid "clear queue status file" |
|
4232 msgstr "" |
|
4233 |
|
4234 msgid "force copy" |
|
4235 msgstr "" |
|
4236 |
|
4237 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
3720 msgstr "" |
4238 msgstr "" |
3721 |
4239 |
3722 msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
4240 msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
3723 msgstr "" |
4241 msgstr "" |
3724 |
4242 |
3732 |
4250 |
3733 #, python-format |
4251 #, python-format |
3734 msgid "copy %s to %s\n" |
4252 msgid "copy %s to %s\n" |
3735 msgstr "" |
4253 msgstr "" |
3736 |
4254 |
4255 #, fuzzy |
|
4256 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" |
|
4257 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
|
4258 |
|
4259 msgid "" |
|
4260 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
4261 "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
|
4262 msgstr "" |
|
4263 |
|
4264 msgid "no backups" |
|
4265 msgstr "" |
|
4266 |
|
4267 msgid "no backups (DEPRECATED)" |
|
4268 msgstr "" |
|
4269 |
|
4270 msgid "do not modify working copy during strip" |
|
4271 msgstr "" |
|
4272 |
|
4273 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
4274 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..." |
|
4275 |
|
3737 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
4276 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
3738 msgstr "" |
4277 msgstr "" |
3739 |
4278 |
3740 msgid "" |
4279 msgid "" |
3741 " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
4280 " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
3742 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" |
4281 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" |
3743 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied." |
4282 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" |
4283 " case changes will be discarded." |
|
3744 msgstr "" |
4284 msgstr "" |
3745 |
4285 |
3746 msgid "" |
4286 msgid "" |
3747 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" |
4287 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" |
3748 " directory will automatically be updated to the most recent\n" |
4288 " directory will automatically be updated to the most recent\n" |
3758 " the local revision numbers will in general be different after the\n" |
4298 " the local revision numbers will in general be different after the\n" |
3759 " restore." |
4299 " restore." |
3760 msgstr "" |
4300 msgstr "" |
3761 |
4301 |
3762 msgid "" |
4302 msgid "" |
3763 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" |
4303 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" |
3764 " operation completes.\n" |
4304 " operation completes." |
3765 " " |
4305 msgstr "" |
4306 |
|
4307 msgid "empty revision set" |
|
4308 msgstr "setul de revizii este vid" |
|
4309 |
|
4310 msgid "disable all guards" |
|
4311 msgstr "" |
|
4312 |
|
4313 msgid "list all guards in series file" |
|
4314 msgstr "" |
|
4315 |
|
4316 msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
4317 msgstr "" |
|
4318 |
|
4319 msgid "pop, then reapply patches" |
|
4320 msgstr "" |
|
4321 |
|
4322 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
3766 msgstr "" |
4323 msgstr "" |
3767 |
4324 |
3768 msgid "set or print guarded patches to push" |
4325 msgid "set or print guarded patches to push" |
3769 msgstr "" |
4326 msgstr "" |
3770 |
4327 |
3775 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
4332 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
3776 " match the current guard. For example::" |
4333 " match the current guard. For example::" |
3777 msgstr "" |
4334 msgstr "" |
3778 |
4335 |
3779 msgid "" |
4336 msgid "" |
3780 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
4337 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n" |
3781 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
4338 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
3782 " qselect stable" |
4339 " qselect stable" |
3783 msgstr "" |
4340 msgstr "" |
3784 |
4341 |
3785 msgid "" |
4342 msgid "" |
3786 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
4343 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
3839 msgstr "" |
4396 msgstr "" |
3840 |
4397 |
3841 msgid "reapplying unguarded patches\n" |
4398 msgid "reapplying unguarded patches\n" |
3842 msgstr "" |
4399 msgstr "" |
3843 |
4400 |
4401 msgid "finish all applied changesets" |
|
4402 msgstr "" |
|
4403 |
|
4404 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4405 msgstr "" |
|
4406 |
|
3844 msgid "move applied patches into repository history" |
4407 msgid "move applied patches into repository history" |
3845 msgstr "" |
4408 msgstr "" |
3846 |
4409 |
3847 msgid "" |
4410 msgid "" |
3848 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
4411 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
3858 msgstr "" |
4421 msgstr "" |
3859 |
4422 |
3860 msgid "" |
4423 msgid "" |
3861 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
4424 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
3862 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
4425 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
3863 " to upstream.\n" |
4426 " to upstream." |
3864 " " |
|
3865 msgstr "" |
4427 msgstr "" |
3866 |
4428 |
3867 msgid "no revisions specified" |
4429 msgid "no revisions specified" |
3868 msgstr "" |
4430 msgstr "" |
4431 |
|
4432 msgid "list all available queues" |
|
4433 msgstr "" |
|
4434 |
|
4435 msgid "create new queue" |
|
4436 msgstr "" |
|
4437 |
|
4438 msgid "rename active queue" |
|
4439 msgstr "" |
|
4440 |
|
4441 msgid "delete reference to queue" |
|
4442 msgstr "" |
|
4443 |
|
4444 msgid "delete queue, and remove patch dir" |
|
4445 msgstr "" |
|
4446 |
|
4447 msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
4448 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]" |
|
3869 |
4449 |
3870 msgid "manage multiple patch queues" |
4450 msgid "manage multiple patch queues" |
3871 msgstr "" |
4451 msgstr "" |
3872 |
4452 |
3873 msgid "" |
4453 msgid "" |
3891 msgstr "" |
4471 msgstr "" |
3892 |
4472 |
3893 msgid "" |
4473 msgid "" |
3894 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " |
4474 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " |
3895 "currently\n" |
4475 "currently\n" |
3896 " active queue.\n" |
4476 " active queue." |
3897 " " |
|
3898 msgstr "" |
4477 msgstr "" |
3899 |
4478 |
3900 msgid "patches applied - cannot set new queue active" |
4479 msgid "patches applied - cannot set new queue active" |
3901 msgstr "" |
4480 msgstr "" |
3902 |
4481 |
3918 |
4497 |
3919 #, python-format |
4498 #, python-format |
3920 msgid "can't rename \"%s\" to its current name" |
4499 msgid "can't rename \"%s\" to its current name" |
3921 msgstr "" |
4500 msgstr "" |
3922 |
4501 |
3923 #, fuzzy, python-format |
4502 #, python-format |
3924 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" |
4503 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" |
3925 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja" |
4504 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja" |
3926 |
4505 |
3927 msgid "use --create to create a new queue" |
4506 msgid "use --create to create a new queue" |
3928 msgstr "" |
4507 msgstr "" |
3945 msgstr "" |
4524 msgstr "" |
3946 |
4525 |
3947 msgid "only a local queue repository may be initialized" |
4526 msgid "only a local queue repository may be initialized" |
3948 msgstr "" |
4527 msgstr "" |
3949 |
4528 |
3950 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
4529 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
3951 msgstr "" |
4530 msgstr "" |
3952 |
4531 |
3953 msgid "no queue repository" |
4532 msgid "no queue repository" |
3954 msgstr "" |
4533 msgstr "" |
3955 |
4534 |
3960 #, python-format |
4539 #, python-format |
3961 msgid "%d unapplied" |
4540 msgid "%d unapplied" |
3962 msgstr "" |
4541 msgstr "" |
3963 |
4542 |
3964 msgid "mq: (empty queue)\n" |
4543 msgid "mq: (empty queue)\n" |
4544 msgstr "" |
|
4545 |
|
4546 msgid "" |
|
4547 "``mq()``\n" |
|
4548 " Changesets managed by MQ." |
|
4549 msgstr "" |
|
4550 |
|
4551 msgid "mq takes no arguments" |
|
3965 msgstr "" |
4552 msgstr "" |
3966 |
4553 |
3967 msgid "operate on patch repository" |
4554 msgid "operate on patch repository" |
3968 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri" |
4555 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri" |
3969 |
|
3970 msgid "print first line of patch header" |
|
3971 msgstr "" |
|
3972 |
|
3973 msgid "show only the last patch" |
|
3974 msgstr "afișează doar ultimul patch" |
|
3975 |
|
3976 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3977 msgstr "" |
|
3978 |
|
3979 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3980 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele" |
|
3981 |
|
3982 msgid "do not update the new working directories" |
|
3983 msgstr "" |
|
3984 |
|
3985 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3986 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)" |
|
3987 |
|
3988 msgid "REPO" |
|
3989 msgstr "" |
|
3990 |
|
3991 msgid "location of source patch repository" |
|
3992 msgstr "" |
|
3993 |
|
3994 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
3995 msgstr "" |
|
3996 |
|
3997 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
3998 msgstr "" |
|
3999 |
|
4000 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
4001 msgstr "" |
|
4002 |
|
4003 msgid "keep patch file" |
|
4004 msgstr "păstrează fișierul patch" |
|
4005 |
|
4006 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
4007 msgstr "" |
|
4008 |
|
4009 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
4010 msgstr "" |
|
4011 |
|
4012 msgid "edit patch header" |
|
4013 msgstr "" |
|
4014 |
|
4015 msgid "keep folded patch files" |
|
4016 msgstr "" |
|
4017 |
|
4018 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
4019 msgstr "" |
|
4020 |
|
4021 msgid "overwrite any local changes" |
|
4022 msgstr "" |
|
4023 |
|
4024 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
4025 msgstr "" |
|
4026 |
|
4027 msgid "list all patches and guards" |
|
4028 msgstr "" |
|
4029 |
|
4030 msgid "drop all guards" |
|
4031 msgstr "" |
|
4032 |
|
4033 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
4034 msgstr "" |
|
4035 |
|
4036 msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4037 msgstr "" |
|
4038 |
|
4039 msgid "import file in patch directory" |
|
4040 msgstr "" |
|
4041 |
|
4042 msgid "name of patch file" |
|
4043 msgstr "" |
|
4044 |
|
4045 msgid "overwrite existing files" |
|
4046 msgstr "" |
|
4047 |
|
4048 msgid "place existing revisions under mq control" |
|
4049 msgstr "" |
|
4050 |
|
4051 msgid "use git extended diff format" |
|
4052 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" |
|
4053 |
|
4054 msgid "qpush after importing" |
|
4055 msgstr "" |
|
4056 |
|
4057 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
4058 msgstr "" |
|
4059 |
|
4060 msgid "create queue repository" |
|
4061 msgstr "" |
|
4062 |
|
4063 msgid "hg qinit [-c]" |
|
4064 msgstr "" |
|
4065 |
|
4066 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
4067 msgstr "" |
|
4068 |
|
4069 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
4070 msgstr "" |
|
4071 |
|
4072 msgid "USER" |
|
4073 msgstr "" |
|
4074 |
|
4075 msgid "add \"From: <USER>\" to patch" |
|
4076 msgstr "" |
|
4077 |
|
4078 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
4079 msgstr "" |
|
4080 |
|
4081 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" |
|
4082 msgstr "" |
|
4083 |
|
4084 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." |
|
4085 msgstr "" |
|
4086 |
|
4087 msgid "hg qnext [-s]" |
|
4088 msgstr "" |
|
4089 |
|
4090 msgid "hg qprev [-s]" |
|
4091 msgstr "" |
|
4092 |
|
4093 msgid "pop all patches" |
|
4094 msgstr "" |
|
4095 |
|
4096 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
4097 msgstr "" |
|
4098 |
|
4099 msgid "forget any local changes to patched files" |
|
4100 msgstr "" |
|
4101 |
|
4102 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4103 msgstr "" |
|
4104 |
|
4105 msgid "apply if the patch has rejects" |
|
4106 msgstr "" |
|
4107 |
|
4108 msgid "list patch name in commit text" |
|
4109 msgstr "" |
|
4110 |
|
4111 msgid "apply all patches" |
|
4112 msgstr "" |
|
4113 |
|
4114 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
4115 msgstr "" |
|
4116 |
|
4117 msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
4118 msgstr "" |
|
4119 |
|
4120 msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
4121 msgstr "" |
|
4122 |
|
4123 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
4124 msgstr "" |
|
4125 |
|
4126 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4127 msgstr "" |
|
4128 |
|
4129 msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
4130 msgstr "" |
|
4131 |
|
4132 msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
4133 msgstr "" |
|
4134 |
|
4135 msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
4136 msgstr "" |
|
4137 |
|
4138 msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
4139 msgstr "" |
|
4140 |
|
4141 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
4142 msgstr "" |
|
4143 |
|
4144 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
4145 msgstr "" |
|
4146 |
|
4147 msgid "delete save entry" |
|
4148 msgstr "" |
|
4149 |
|
4150 msgid "update queue working directory" |
|
4151 msgstr "" |
|
4152 |
|
4153 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
4154 msgstr "" |
|
4155 |
|
4156 msgid "copy patch directory" |
|
4157 msgstr "" |
|
4158 |
|
4159 msgid "copy directory name" |
|
4160 msgstr "" |
|
4161 |
|
4162 msgid "clear queue status file" |
|
4163 msgstr "" |
|
4164 |
|
4165 msgid "force copy" |
|
4166 msgstr "" |
|
4167 |
|
4168 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
4169 msgstr "" |
|
4170 |
|
4171 msgid "disable all guards" |
|
4172 msgstr "" |
|
4173 |
|
4174 msgid "list all guards in series file" |
|
4175 msgstr "" |
|
4176 |
|
4177 msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
4178 msgstr "" |
|
4179 |
|
4180 msgid "pop, then reapply patches" |
|
4181 msgstr "" |
|
4182 |
|
4183 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
4184 msgstr "" |
|
4185 |
|
4186 msgid "print patches not in series" |
|
4187 msgstr "" |
|
4188 |
|
4189 msgid "hg qseries [-ms]" |
|
4190 msgstr "" |
|
4191 |
|
4192 msgid "" |
|
4193 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " |
|
4194 "changes" |
|
4195 msgstr "" |
|
4196 |
|
4197 msgid "" |
|
4198 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
4199 "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
|
4200 msgstr "" |
|
4201 |
|
4202 msgid "no backups" |
|
4203 msgstr "" |
|
4204 |
|
4205 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4206 msgstr "" |
|
4207 |
|
4208 msgid "hg qtop [-s]" |
|
4209 msgstr "" |
|
4210 |
|
4211 msgid "show only the first patch" |
|
4212 msgstr "afișează doar primul patch" |
|
4213 |
|
4214 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4215 msgstr "" |
|
4216 |
|
4217 msgid "finish all applied changesets" |
|
4218 msgstr "" |
|
4219 |
|
4220 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4221 msgstr "" |
|
4222 |
|
4223 msgid "list all available queues" |
|
4224 msgstr "" |
|
4225 |
|
4226 msgid "create new queue" |
|
4227 msgstr "" |
|
4228 |
|
4229 msgid "rename active queue" |
|
4230 msgstr "" |
|
4231 |
|
4232 msgid "delete reference to queue" |
|
4233 msgstr "" |
|
4234 |
|
4235 msgid "delete queue, and remove patch dir" |
|
4236 msgstr "" |
|
4237 |
|
4238 msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
4239 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]" |
|
4240 |
4556 |
4241 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" |
4557 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" |
4242 msgstr "" |
4558 msgstr "" |
4243 |
4559 |
4244 msgid "" |
4560 msgid "" |
4322 |
4638 |
4323 msgid "" |
4639 msgid "" |
4324 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
4640 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
4325 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
4641 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
4326 msgstr "" |
4642 msgstr "" |
4643 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n" |
|
4644 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n" |
|
4645 "gestiona propriile abonări.\n" |
|
4327 |
4646 |
4328 #, python-format |
4647 #, python-format |
4329 msgid "%s: %d new changesets" |
4648 msgid "%s: %d new changesets" |
4330 msgstr "" |
4649 msgstr "" |
4331 |
4650 |
4355 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" |
4674 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" |
4356 msgstr "" |
4675 msgstr "" |
4357 |
4676 |
4358 msgid "" |
4677 msgid "" |
4359 " [pager]\n" |
4678 " [pager]\n" |
4360 " pager = LESS='FSRX' less" |
4679 " pager = less -FRSX" |
4361 msgstr "" |
4680 msgstr "" |
4362 |
4681 |
4363 msgid "" |
4682 msgid "" |
4364 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
4683 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
4365 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
4684 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
4403 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
4722 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
4404 msgstr "" |
4723 msgstr "" |
4405 |
4724 |
4406 msgid "" |
4725 msgid "" |
4407 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
4726 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
4408 "to specify them in the global .hgrc\n" |
4727 "to specify them in your user configuration file." |
4409 msgstr "" |
4728 msgstr "" |
4410 |
4729 |
4411 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
4730 msgid "" |
4412 msgstr "" |
4731 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" |
4413 |
4732 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" |
4414 msgid "" |
4733 "normal behavior.\n" |
4415 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
4734 msgstr "" |
4416 "ancestors of a specific revision." |
4735 |
4417 msgstr "" |
4736 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
4418 |
4737 msgstr "" |
4419 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" |
4738 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau " |
4420 msgstr "" |
4739 "`never`=niciodată)" |
4421 |
|
4422 msgid "" |
|
4423 " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
4424 " foo^0 = foo\n" |
|
4425 " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
4426 " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
4427 " foo^ = foo^1" |
|
4428 msgstr "" |
|
4429 |
|
4430 msgid "" |
|
4431 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
4432 " foo~0 = foo\n" |
|
4433 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4434 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4435 msgstr "" |
|
4436 |
4740 |
4437 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
4741 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
4438 msgstr "" |
4742 msgstr "" |
4439 |
4743 |
4440 msgid "" |
4744 msgid "" |
4459 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
4763 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
4460 "mail and news readers, and in mail archives." |
4764 "mail and news readers, and in mail archives." |
4461 msgstr "" |
4765 msgstr "" |
4462 |
4766 |
4463 msgid "" |
4767 msgid "" |
4464 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
4768 "To configure other defaults, add a section like this to your\n" |
4465 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
4769 "configuration file::" |
4466 "you are sending the right changes." |
|
4467 msgstr "" |
|
4468 |
|
4469 msgid "" |
|
4470 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
4471 "file::" |
|
4472 msgstr "" |
4770 msgstr "" |
4473 |
4771 |
4474 msgid "" |
4772 msgid "" |
4475 " [email]\n" |
4773 " [email]\n" |
4476 " from = My Name <my@email>\n" |
4774 " from = My Name <my@email>\n" |
4489 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
4787 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
4490 "changesets as a patchbomb." |
4788 "changesets as a patchbomb." |
4491 msgstr "" |
4789 msgstr "" |
4492 |
4790 |
4493 msgid "" |
4791 msgid "" |
4494 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
4495 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
4496 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
4497 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
4498 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
4499 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
4500 "message, so you can verify everything is alright." |
|
4501 msgstr "" |
|
4502 |
|
4503 msgid "" |
|
4504 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
4505 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4506 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4507 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4508 "files, e.g. with mutt::" |
|
4509 msgstr "" |
|
4510 |
|
4511 msgid " % mutt -R -f mbox" |
|
4512 msgstr "" |
|
4513 |
|
4514 msgid "" |
|
4515 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
4516 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4517 "package), to send each message out::" |
|
4518 msgstr "" |
|
4519 |
|
4520 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" |
|
4521 msgstr "" |
|
4522 |
|
4523 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." |
|
4524 msgstr "" |
|
4525 |
|
4526 msgid "" |
|
4527 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
4792 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
4528 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
4793 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
4529 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
4794 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
4530 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
4795 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
4531 "hgrc(5) for details.\n" |
4796 "hgrc(5) for details.\n" |
4536 msgstr "" |
4801 msgstr "" |
4537 |
4802 |
4538 msgid "Please enter a valid value.\n" |
4803 msgid "Please enter a valid value.\n" |
4539 msgstr "" |
4804 msgstr "" |
4540 |
4805 |
4541 msgid "does the diffstat above look okay?" |
4806 msgid "send patches as attachments" |
4542 msgstr "" |
4807 msgstr "" |
4543 |
4808 |
4544 msgid "diffstat rejected" |
4809 msgid "send patches as inline attachments" |
4810 msgstr "" |
|
4811 |
|
4812 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4813 msgstr "" |
|
4814 |
|
4815 msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4816 msgstr "" |
|
4817 |
|
4818 msgid "ask for confirmation before sending" |
|
4819 msgstr "" |
|
4820 |
|
4821 msgid "add diffstat output to messages" |
|
4822 msgstr "" |
|
4823 |
|
4824 msgid "use the given date as the sending date" |
|
4825 msgstr "" |
|
4826 |
|
4827 msgid "use the given file as the series description" |
|
4828 msgstr "" |
|
4829 |
|
4830 msgid "email address of sender" |
|
4831 msgstr "" |
|
4832 |
|
4833 msgid "print messages that would be sent" |
|
4834 msgstr "" |
|
4835 |
|
4836 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4837 msgstr "" |
|
4838 |
|
4839 msgid "email addresses replies should be sent to" |
|
4840 msgstr "" |
|
4841 |
|
4842 msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4843 msgstr "" |
|
4844 |
|
4845 msgid "message identifier to reply to" |
|
4846 msgstr "" |
|
4847 |
|
4848 msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4849 msgstr "" |
|
4850 |
|
4851 msgid "email addresses of recipients" |
|
4852 msgstr "" |
|
4853 |
|
4854 msgid "omit hg patch header" |
|
4855 msgstr "" |
|
4856 |
|
4857 msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4858 msgstr "" |
|
4859 |
|
4860 msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4861 msgstr "" |
|
4862 |
|
4863 msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4864 msgstr "" |
|
4865 |
|
4866 msgid "a revision to send" |
|
4867 msgstr "" |
|
4868 |
|
4869 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4870 msgstr "" |
|
4871 |
|
4872 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4873 msgstr "" |
|
4874 |
|
4875 msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4876 msgstr "" |
|
4877 |
|
4878 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4545 msgstr "" |
4879 msgstr "" |
4546 |
4880 |
4547 msgid "send changesets by email" |
4881 msgid "send changesets by email" |
4548 msgstr "" |
4882 msgstr "" |
4549 |
4883 |
4555 |
4889 |
4556 msgid "" |
4890 msgid "" |
4557 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
4891 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
4558 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
4892 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
4559 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
4893 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
4560 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
4894 " description." |
4561 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
4895 msgstr "" |
4562 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
4896 |
4563 " :hg:`export`." |
4897 msgid "" |
4898 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" |
|
4899 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." |
|
4900 msgstr "" |
|
4901 |
|
4902 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." |
|
4903 msgstr "" |
|
4904 |
|
4905 msgid "" |
|
4906 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" |
|
4907 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" |
|
4908 " the messages are sent." |
|
4564 msgstr "" |
4909 msgstr "" |
4565 |
4910 |
4566 msgid "" |
4911 msgid "" |
4567 " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
4912 " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
4568 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
4913 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
4578 |
4923 |
4579 msgid "" |
4924 msgid "" |
4580 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
4925 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
4581 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
4926 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
4582 " will be sent." |
4927 " will be sent." |
4928 msgstr "" |
|
4929 |
|
4930 msgid "" |
|
4931 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n" |
|
4932 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n" |
|
4933 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n" |
|
4934 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4935 " files." |
|
4936 msgstr "" |
|
4937 |
|
4938 msgid "" |
|
4939 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" |
|
4940 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n" |
|
4941 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n" |
|
4942 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n" |
|
4943 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n" |
|
4944 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright." |
|
4945 msgstr "" |
|
4946 |
|
4947 msgid "" |
|
4948 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" |
|
4949 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``." |
|
4583 msgstr "" |
4950 msgstr "" |
4584 |
4951 |
4585 msgid "" |
4952 msgid "" |
4586 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
4953 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
4587 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
4954 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
4603 "default\n" |
4970 "default\n" |
4604 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" |
4971 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" |
4605 msgstr "" |
4972 msgstr "" |
4606 |
4973 |
4607 msgid "" |
4974 msgid "" |
4975 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n" |
|
4976 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n" |
|
4977 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n" |
|
4978 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the " |
|
4979 "mbox\n" |
|
4980 " -bm -t < mbox # ... using sendmail" |
|
4981 msgstr "" |
|
4982 |
|
4983 msgid "" |
|
4608 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
4984 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
4609 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
4985 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
4610 " " |
4986 " " |
4611 msgstr "" |
4987 msgstr "" |
4612 |
4988 |
4989 #, python-format |
|
4990 msgid "comparing with %s\n" |
|
4991 msgstr "se compară cu %s\n" |
|
4992 |
|
4993 msgid "no changes found\n" |
|
4994 msgstr "nu s-au găsit modificări\n" |
|
4995 |
|
4613 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
4996 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
4614 msgstr "" |
4997 msgstr "" |
4615 |
4998 |
4616 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
4999 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
4617 msgstr "" |
5000 msgstr "" |
4629 |
5012 |
4630 #, python-format |
5013 #, python-format |
4631 msgid "This patch series consists of %d patches." |
5014 msgid "This patch series consists of %d patches." |
4632 msgstr "" |
5015 msgstr "" |
4633 |
5016 |
4634 msgid "Final summary:\n" |
5017 msgid "" |
5018 "\n" |
|
5019 "Final summary:" |
|
5020 msgstr "" |
|
5021 |
|
5022 msgid "are you sure you want to send (yn)?" |
|
5023 msgstr "" |
|
5024 |
|
5025 msgid "&No" |
|
5026 msgstr "" |
|
5027 |
|
5028 msgid "&Yes" |
|
5029 msgstr "" |
|
5030 |
|
5031 msgid "patchbomb canceled" |
|
4635 msgstr "" |
5032 msgstr "" |
4636 |
5033 |
4637 msgid "Displaying " |
5034 msgid "Displaying " |
4638 msgstr "" |
5035 msgstr "" |
4639 |
5036 |
4640 msgid "Writing " |
5037 msgid "Writing " |
4641 msgstr "" |
5038 msgstr "" |
4642 |
5039 |
5040 msgid "writing" |
|
5041 msgstr "" |
|
5042 |
|
4643 msgid "Sending " |
5043 msgid "Sending " |
4644 msgstr "" |
5044 msgstr "" |
4645 |
5045 |
4646 msgid "send patches as attachments" |
5046 msgid "sending" |
4647 msgstr "" |
|
4648 |
|
4649 msgid "send patches as inline attachments" |
|
4650 msgstr "" |
|
4651 |
|
4652 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4653 msgstr "" |
|
4654 |
|
4655 msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4656 msgstr "" |
|
4657 |
|
4658 msgid "add diffstat output to messages" |
|
4659 msgstr "" |
|
4660 |
|
4661 msgid "use the given date as the sending date" |
|
4662 msgstr "" |
|
4663 |
|
4664 msgid "use the given file as the series description" |
|
4665 msgstr "" |
|
4666 |
|
4667 msgid "email address of sender" |
|
4668 msgstr "" |
|
4669 |
|
4670 msgid "print messages that would be sent" |
|
4671 msgstr "" |
|
4672 |
|
4673 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4674 msgstr "" |
|
4675 |
|
4676 msgid "email addresses replies should be sent to" |
|
4677 msgstr "" |
|
4678 |
|
4679 msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4680 msgstr "" |
|
4681 |
|
4682 msgid "message identifier to reply to" |
|
4683 msgstr "" |
|
4684 |
|
4685 msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4686 msgstr "" |
|
4687 |
|
4688 msgid "email addresses of recipients" |
|
4689 msgstr "" |
|
4690 |
|
4691 msgid "omit hg patch header" |
|
4692 msgstr "" |
|
4693 |
|
4694 msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4695 msgstr "" |
|
4696 |
|
4697 msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4698 msgstr "" |
|
4699 |
|
4700 msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4701 msgstr "" |
|
4702 |
|
4703 msgid "a revision to send" |
|
4704 msgstr "" |
|
4705 |
|
4706 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4707 msgstr "" |
|
4708 |
|
4709 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4710 msgstr "" |
|
4711 |
|
4712 msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4713 msgstr "" |
|
4714 |
|
4715 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4716 msgstr "" |
5047 msgstr "" |
4717 |
5048 |
4718 msgid "show progress bars for some actions" |
5049 msgid "show progress bars for some actions" |
4719 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni" |
5050 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni" |
4720 |
5051 |
4730 |
5061 |
4731 msgid "" |
5062 msgid "" |
4732 " [progress]\n" |
5063 " [progress]\n" |
4733 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
5064 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
4734 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
5065 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
4735 " format = topic bar number # format of the progress bar\n" |
5066 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n" |
4736 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
5067 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
4737 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
5068 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
4738 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
5069 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
4739 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
5070 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
4740 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
5071 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
4741 " # disable is given" |
5072 " # disable is given" |
4742 msgstr "" |
5073 msgstr "" |
4743 |
5074 |
4744 msgid "" |
5075 msgid "" |
4745 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" |
5076 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n" |
4746 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" |
5077 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n" |
4747 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" |
5078 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n" |
4748 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" |
5079 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n" |
5080 "characters.\n" |
|
5081 msgstr "" |
|
5082 |
|
5083 #. i18n: format XX seconds as "XXs" |
|
5084 #, python-format |
|
5085 msgid "%02ds" |
|
5086 msgstr "" |
|
5087 |
|
5088 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs" |
|
5089 #, python-format |
|
5090 msgid "%dm%02ds" |
|
5091 msgstr "" |
|
5092 |
|
5093 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm" |
|
5094 #, python-format |
|
5095 msgid "%dh%02dm" |
|
5096 msgstr "" |
|
5097 |
|
5098 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh" |
|
5099 #, python-format |
|
5100 msgid "%dd%02dh" |
|
5101 msgstr "" |
|
5102 |
|
5103 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd" |
|
5104 #, python-format |
|
5105 msgid "%dw%02dd" |
|
5106 msgstr "" |
|
5107 |
|
5108 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw" |
|
5109 #, python-format |
|
5110 msgid "%dy%02dw" |
|
5111 msgstr "" |
|
5112 |
|
5113 #, python-format |
|
5114 msgid "%d %s/sec" |
|
4749 msgstr "" |
5115 msgstr "" |
4750 |
5116 |
4751 msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
5117 msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
5118 msgstr "" |
|
5119 |
|
5120 msgid "abort if an error occurs" |
|
5121 msgstr "" |
|
5122 |
|
5123 msgid "purge ignored files too" |
|
5124 msgstr "" |
|
5125 |
|
5126 msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
5127 msgstr "" |
|
5128 |
|
5129 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
5130 msgstr "" |
|
5131 |
|
5132 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4752 msgstr "" |
5133 msgstr "" |
4753 |
5134 |
4754 msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
5135 msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
4755 msgstr "" |
5136 msgstr "" |
4756 |
5137 |
4804 |
5185 |
4805 #, python-format |
5186 #, python-format |
4806 msgid "Removing directory %s\n" |
5187 msgid "Removing directory %s\n" |
4807 msgstr "" |
5188 msgstr "" |
4808 |
5189 |
4809 msgid "abort if an error occurs" |
|
4810 msgstr "" |
|
4811 |
|
4812 msgid "purge ignored files too" |
|
4813 msgstr "" |
|
4814 |
|
4815 msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
4816 msgstr "" |
|
4817 |
|
4818 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4819 msgstr "" |
|
4820 |
|
4821 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4822 msgstr "" |
|
4823 |
|
4824 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
5190 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
4825 msgstr "" |
5191 msgstr "" |
4826 |
5192 |
4827 msgid "" |
5193 msgid "" |
4828 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
5194 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
4831 |
5197 |
4832 msgid "" |
5198 msgid "" |
4833 "For more information:\n" |
5199 "For more information:\n" |
4834 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
5200 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
4835 msgstr "" |
5201 msgstr "" |
5202 |
|
5203 msgid "rebase from the specified changeset" |
|
5204 msgstr "" |
|
5205 |
|
5206 msgid "" |
|
5207 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
5208 "ancestor of base and dest)" |
|
5209 msgstr "" |
|
5210 |
|
5211 msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
5212 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat" |
|
5213 |
|
5214 msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5215 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" |
|
5216 |
|
5217 #, fuzzy |
|
5218 msgid "use text as collapse commit message" |
|
5219 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
|
5220 |
|
5221 #, fuzzy |
|
5222 msgid "read collapse commit message from file" |
|
5223 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
|
5224 |
|
5225 msgid "keep original changesets" |
|
5226 msgstr "" |
|
5227 |
|
5228 msgid "keep original branch names" |
|
5229 msgstr "" |
|
5230 |
|
5231 msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
5232 msgstr "" |
|
5233 |
|
5234 msgid "specify merge tool" |
|
5235 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune" |
|
5236 |
|
5237 msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5238 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă" |
|
5239 |
|
5240 msgid "abort an interrupted rebase" |
|
5241 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă" |
|
5242 |
|
5243 msgid "" |
|
5244 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
5245 "hg rebase {-a|-c}" |
|
5246 msgstr "" |
|
5247 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n" |
|
5248 "hg rebase {-a|-c}" |
|
4836 |
5249 |
4837 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
5250 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
4838 msgstr "" |
5251 msgstr "" |
4839 |
5252 |
4840 msgid "" |
5253 msgid "" |
4897 msgid "" |
5310 msgid "" |
4898 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" |
5311 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" |
4899 " " |
5312 " " |
4900 msgstr "" |
5313 msgstr "" |
4901 |
5314 |
5315 msgid "message can only be specified with collapse" |
|
5316 msgstr "" |
|
5317 |
|
4902 msgid "cannot use both abort and continue" |
5318 msgid "cannot use both abort and continue" |
4903 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună" |
5319 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună" |
4904 |
5320 |
4905 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
5321 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
4906 msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort" |
5322 msgstr "collapse nu se poate folosi cu continue sau abort" |
4909 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" |
5325 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort" |
4910 |
5326 |
4911 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
5327 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
4912 msgstr "" |
5328 msgstr "" |
4913 |
5329 |
5330 msgid "tool option will be ignored\n" |
|
5331 msgstr "" |
|
5332 |
|
4914 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
5333 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
4915 msgstr "" |
5334 msgstr "" |
4916 |
5335 |
4917 msgid "detach requires a revision to be specified" |
5336 msgid "detach requires a revision to be specified" |
4918 msgstr "" |
5337 msgstr "" |
4921 msgstr "" |
5340 msgstr "" |
4922 |
5341 |
4923 msgid "nothing to rebase\n" |
5342 msgid "nothing to rebase\n" |
4924 msgstr "" |
5343 msgstr "" |
4925 |
5344 |
4926 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
4927 msgstr "" |
|
4928 |
|
4929 msgid "rebasing" |
5345 msgid "rebasing" |
4930 msgstr "" |
5346 msgstr "" |
4931 |
5347 |
4932 msgid " changesets" |
5348 msgid "changesets" |
4933 msgstr "seturi de modificări" |
5349 msgstr "" |
4934 |
5350 |
4935 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
5351 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)" |
4936 msgstr "" |
5352 msgstr "" |
4937 |
5353 |
4938 #, python-format |
5354 #, python-format |
4939 msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
5355 msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
4940 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n" |
5356 msgstr "nu există modificări, se omite revizia %d\n" |
4977 msgstr "" |
5393 msgstr "" |
4978 |
5394 |
4979 msgid "source is descendant of destination" |
5395 msgid "source is descendant of destination" |
4980 msgstr "" |
5396 msgstr "" |
4981 |
5397 |
5398 msgid "--tool can only be used with --rebase" |
|
5399 msgstr "" |
|
5400 |
|
4982 msgid "rebase working directory to branch head" |
5401 msgid "rebase working directory to branch head" |
4983 msgstr "" |
5402 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură" |
4984 |
5403 |
4985 msgid "rebase from the specified changeset" |
5404 #, fuzzy |
4986 msgstr "" |
5405 msgid "specify merge tool for rebase" |
4987 |
5406 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune" |
4988 msgid "" |
|
4989 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
4990 "ancestor of base and dest)" |
|
4991 msgstr "" |
|
4992 |
|
4993 msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
4994 msgstr "dislocă către setul de modificări specificat" |
|
4995 |
|
4996 msgid "collapse the rebased changesets" |
|
4997 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate" |
|
4998 |
|
4999 msgid "keep original changesets" |
|
5000 msgstr "" |
|
5001 |
|
5002 msgid "keep original branch names" |
|
5003 msgstr "" |
|
5004 |
|
5005 msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
5006 msgstr "" |
|
5007 |
|
5008 msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5009 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă" |
|
5010 |
|
5011 msgid "abort an interrupted rebase" |
|
5012 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă" |
|
5013 |
|
5014 msgid "" |
|
5015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
5016 "hg rebase {-a|-c}" |
|
5017 msgstr "" |
|
5018 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n" |
|
5019 "hg rebase {-a|-c}" |
|
5020 |
5407 |
5021 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
5408 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
5022 msgstr "" |
5409 msgstr "" |
5023 |
5410 |
5024 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
5411 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
5074 |
5461 |
5075 #, python-format |
5462 #, python-format |
5076 msgid "record change %d/%d to %r?" |
5463 msgid "record change %d/%d to %r?" |
5077 msgstr "" |
5464 msgstr "" |
5078 |
5465 |
5466 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
5467 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." |
|
5468 |
|
5079 msgid "interactively select changes to commit" |
5469 msgid "interactively select changes to commit" |
5080 msgstr "" |
5470 msgstr "" |
5081 |
5471 |
5082 msgid "" |
5472 msgid "" |
5083 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
5473 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
5084 " will be candidates for recording." |
5474 " will be candidates for recording." |
5085 msgstr "" |
5475 msgstr "" |
5086 |
|
5087 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
5088 msgstr "" |
|
5089 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date." |
|
5090 |
5476 |
5091 msgid "" |
5477 msgid "" |
5092 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
5478 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
5093 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
5479 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
5094 " change to use. For each query, the following responses are\n" |
5480 " change to use. For each query, the following responses are\n" |
5122 msgstr " ? - afișează ajutorul" |
5508 msgstr " ? - afișează ajutorul" |
5123 |
5509 |
5124 msgid " This command is not available when committing a merge." |
5510 msgid " This command is not available when committing a merge." |
5125 msgstr "" |
5511 msgstr "" |
5126 |
5512 |
5513 #, fuzzy |
|
5514 msgid "interactively record a new patch" |
|
5515 msgstr "creează un nou patch" |
|
5516 |
|
5517 msgid "" |
|
5518 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" |
|
5519 " usage.\n" |
|
5520 " " |
|
5521 msgstr "" |
|
5522 |
|
5127 msgid "'mq' extension not loaded" |
5523 msgid "'mq' extension not loaded" |
5128 msgstr "" |
5524 msgstr "" |
5129 |
5525 |
5130 msgid "running non-interactively, use commit instead" |
5526 #, python-format |
5131 msgstr "" |
5527 msgid "running non-interactively, use %s instead" |
5132 |
5528 msgstr "" |
5133 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" |
5529 |
5530 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" |
|
5134 msgstr "" |
5531 msgstr "" |
5135 |
5532 |
5136 msgid "no changes to record\n" |
5533 msgid "no changes to record\n" |
5137 msgstr "" |
5534 msgstr "" |
5138 |
5535 |
5139 msgid "patch failed to apply" |
|
5140 msgstr "" |
|
5141 |
|
5142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
5143 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." |
|
5144 |
|
5145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
5536 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
5537 msgstr "" |
|
5538 |
|
5539 msgid "interactively select changes to refresh" |
|
5146 msgstr "" |
5540 msgstr "" |
5147 |
5541 |
5148 msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
5542 msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
5149 msgstr "" |
5543 msgstr "" |
5150 |
5544 |
5187 msgstr "" |
5581 msgstr "" |
5188 |
5582 |
5189 msgid "hardlinks are not supported on this system" |
5583 msgid "hardlinks are not supported on this system" |
5190 msgstr "" |
5584 msgstr "" |
5191 |
5585 |
5586 #, fuzzy |
|
5587 msgid "must specify local origin repository" |
|
5588 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" |
|
5589 |
|
5192 #, python-format |
5590 #, python-format |
5193 msgid "relinking %s to %s\n" |
5591 msgid "relinking %s to %s\n" |
5194 msgstr "" |
5592 msgstr "" |
5195 |
5593 |
5594 msgid "there is nothing to relink\n" |
|
5595 msgstr "" |
|
5596 |
|
5196 #, python-format |
5597 #, python-format |
5197 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" |
5598 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" |
5198 msgstr "" |
5599 msgstr "" |
5199 |
5600 |
5200 msgid "collecting" |
5601 msgid "collecting" |
5212 |
5613 |
5213 #, python-format |
5614 #, python-format |
5214 msgid "not linkable: %s\n" |
5615 msgid "not linkable: %s\n" |
5215 msgstr "" |
5616 msgstr "" |
5216 |
5617 |
5217 msgid " files" |
|
5218 msgstr "" |
|
5219 |
|
5220 msgid "pruning" |
5618 msgid "pruning" |
5221 msgstr "" |
5619 msgstr "" |
5222 |
5620 |
5223 #, python-format |
5621 #, python-format |
5224 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
5622 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
5226 |
5624 |
5227 msgid "relinking" |
5625 msgid "relinking" |
5228 msgstr "" |
5626 msgstr "" |
5229 |
5627 |
5230 #, python-format |
5628 #, python-format |
5231 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
5629 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n" |
5232 msgstr "" |
5630 msgstr "" |
5233 |
5631 |
5234 msgid "[ORIGIN]" |
5632 msgid "[ORIGIN]" |
5235 msgstr "" |
5633 msgstr "" |
5236 |
5634 |
5286 msgid "" |
5684 msgid "" |
5287 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
5685 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
5288 "same name.\n" |
5686 "same name.\n" |
5289 msgstr "" |
5687 msgstr "" |
5290 |
5688 |
5689 #, python-format |
|
5690 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" |
|
5691 msgstr "" |
|
5692 |
|
5291 msgid "share a common history between several working directories" |
5693 msgid "share a common history between several working directories" |
5292 msgstr "" |
5694 msgstr "" |
5293 |
5695 |
5294 msgid "create a new shared repository" |
5696 msgid "create a new shared repository" |
5295 msgstr "" |
5697 msgstr "" |
5298 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
5700 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
5299 " history with another repository." |
5701 " history with another repository." |
5300 msgstr "" |
5702 msgstr "" |
5301 |
5703 |
5302 msgid "" |
5704 msgid "" |
5303 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" |
5705 " .. note::\n" |
5304 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
5706 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" |
5305 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
5707 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
5306 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" |
5708 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
5307 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" |
5709 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n" |
5308 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" |
5710 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" |
5309 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" |
5711 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" |
5310 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" |
5712 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" |
5311 " (e.g. tip).\n" |
5713 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" |
5714 " (e.g. tip).\n" |
|
5312 " " |
5715 " " |
5313 msgstr "" |
5716 msgstr "" |
5314 |
5717 |
5315 msgid "do not create a working copy" |
5718 msgid "do not create a working copy" |
5316 msgstr "" |
5719 msgstr "" |
5357 |
5760 |
5358 #, python-format |
5761 #, python-format |
5359 msgid "%s: empty changeset" |
5762 msgid "%s: empty changeset" |
5360 msgstr "" |
5763 msgstr "" |
5361 |
5764 |
5362 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
5765 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" |
5363 msgstr "" |
5766 msgstr "" |
5364 |
5767 |
5365 #, python-format |
5768 #, python-format |
5366 msgid "%s transplanted as %s\n" |
5769 msgid "%s transplanted as %s\n" |
5367 msgstr "" |
5770 msgstr "" |
5372 #, python-format |
5775 #, python-format |
5373 msgid "working dir not at transplant parent %s" |
5776 msgid "working dir not at transplant parent %s" |
5374 msgstr "" |
5777 msgstr "" |
5375 |
5778 |
5376 msgid "commit failed" |
5779 msgid "commit failed" |
5780 msgstr "" |
|
5781 |
|
5782 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)" |
|
5377 msgstr "" |
5783 msgstr "" |
5378 |
5784 |
5379 msgid "" |
5785 msgid "" |
5380 "y: transplant this changeset\n" |
5786 "y: transplant this changeset\n" |
5381 "n: skip this changeset\n" |
5787 "n: skip this changeset\n" |
5397 msgstr "" |
5803 msgstr "" |
5398 |
5804 |
5399 msgid "no such option\n" |
5805 msgid "no such option\n" |
5400 msgstr "opțiune inexistentă\n" |
5806 msgstr "opțiune inexistentă\n" |
5401 |
5807 |
5808 msgid "pull patches from REPO" |
|
5809 msgstr "" |
|
5810 |
|
5811 msgid "BRANCH" |
|
5812 msgstr "RAMURĂ" |
|
5813 |
|
5814 msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
5815 msgstr "" |
|
5816 |
|
5817 msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
5818 msgstr "" |
|
5819 |
|
5820 msgid "skip over REV" |
|
5821 msgstr "omite REV" |
|
5822 |
|
5823 msgid "merge at REV" |
|
5824 msgstr "" |
|
5825 |
|
5826 msgid "append transplant info to log message" |
|
5827 msgstr "" |
|
5828 |
|
5829 msgid "continue last transplant session after repair" |
|
5830 msgstr "" |
|
5831 |
|
5832 msgid "filter changesets through command" |
|
5833 msgstr "" |
|
5834 |
|
5835 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5836 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5837 |
|
5402 msgid "transplant changesets from another branch" |
5838 msgid "transplant changesets from another branch" |
5403 msgstr "" |
5839 msgstr "" |
5404 |
5840 |
5405 msgid "" |
5841 msgid "" |
5406 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
5842 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
5407 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
5843 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" |
5408 " specified, log messages will have a comment appended of the form::" |
5844 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" |
5845 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" |
|
5846 " unpublished changesets." |
|
5847 msgstr "" |
|
5848 |
|
5849 msgid "" |
|
5850 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" |
|
5851 " of the form::" |
|
5409 msgstr "" |
5852 msgstr "" |
5410 |
5853 |
5411 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" |
5854 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" |
5412 msgstr "" |
5855 msgstr "" |
5413 |
5856 |
5425 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
5868 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
5426 " changesets you want." |
5869 " changesets you want." |
5427 msgstr "" |
5870 msgstr "" |
5428 |
5871 |
5429 msgid "" |
5872 msgid "" |
5430 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" |
5873 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n" |
5431 " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
5874 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n" |
5432 " directory." |
5875 " working directory." |
5433 msgstr "" |
5876 msgstr "" |
5434 |
5877 |
5435 msgid "" |
5878 msgid "" |
5436 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
5879 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
5437 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
5880 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
5470 msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie" |
5913 msgstr "fuziuni nedepozitate în suspensie" |
5471 |
5914 |
5472 msgid "outstanding local changes" |
5915 msgid "outstanding local changes" |
5473 msgstr "modificări locale în suspensie" |
5916 msgstr "modificări locale în suspensie" |
5474 |
5917 |
5475 msgid "pull patches from REPO" |
5918 msgid "" |
5476 msgstr "" |
5919 "``transplanted([set])``\n" |
5477 |
5920 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets." |
5478 msgid "BRANCH" |
5921 msgstr "" |
5479 msgstr "RAMURĂ" |
5922 |
5480 |
5923 msgid "" |
5481 msgid "pull patches from branch BRANCH" |
5924 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n" |
5482 msgstr "" |
5925 " changeset if any." |
5483 |
5926 msgstr "" |
5484 msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
5485 msgstr "" |
|
5486 |
|
5487 msgid "skip over REV" |
|
5488 msgstr "omite REV" |
|
5489 |
|
5490 msgid "merge at REV" |
|
5491 msgstr "" |
|
5492 |
|
5493 msgid "append transplant info to log message" |
|
5494 msgstr "" |
|
5495 |
|
5496 msgid "continue last transplant session after repair" |
|
5497 msgstr "" |
|
5498 |
|
5499 msgid "filter changesets through command" |
|
5500 msgstr "" |
|
5501 |
|
5502 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5503 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5504 |
5927 |
5505 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
5928 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
5506 msgstr "" |
5929 msgstr "" |
5507 |
5930 |
5508 msgid "" |
5931 msgid "" |
5533 msgstr "" |
5956 msgstr "" |
5534 |
5957 |
5535 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" |
5958 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" |
5536 msgstr "" |
5959 msgstr "" |
5537 |
5960 |
5538 msgid "- You should use single encoding in one repository." |
5961 msgid "" |
5539 msgstr "" |
5962 "- You should use single encoding in one repository.\n" |
5540 |
5963 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n" |
5541 msgid "" |
5964 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension." |
5542 "\n" |
5965 msgstr "" |
5966 |
|
5967 msgid "" |
|
5543 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
5968 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
5544 "You can specify the encoding by config option::" |
5969 "You can specify the encoding by config option::" |
5545 msgstr "" |
5970 msgstr "" |
5546 |
5971 |
5547 msgid "" |
5972 msgid "" |
5653 "** = %sencode:\n" |
6078 "** = %sencode:\n" |
5654 "[decode]\n" |
6079 "[decode]\n" |
5655 "** = %sdecode:\n" |
6080 "** = %sdecode:\n" |
5656 msgstr "" |
6081 msgstr "" |
5657 |
6082 |
6083 msgid "" |
|
6084 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/" |
|
6085 "Win32TextExtension\n" |
|
6086 msgstr "" |
|
6087 |
|
5658 msgid "discover and advertise repositories on the local network" |
6088 msgid "discover and advertise repositories on the local network" |
5659 msgstr "" |
6089 msgstr "" |
5660 |
6090 |
5661 msgid "" |
6091 msgid "" |
5662 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" |
6092 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" |
5692 |
6122 |
5693 #, python-format |
6123 #, python-format |
5694 msgid "unknown archive type '%s'" |
6124 msgid "unknown archive type '%s'" |
5695 msgstr "" |
6125 msgstr "" |
5696 |
6126 |
5697 msgid "invalid changegroup" |
6127 msgid "archiving" |
5698 msgstr "" |
6128 msgstr "" |
6129 |
|
6130 #, python-format |
|
6131 msgid "bookmark '%s' contains illegal character" |
|
6132 msgstr "" |
|
6133 |
|
6134 #, python-format |
|
6135 msgid "branch %s not found" |
|
6136 msgstr "" |
|
6137 |
|
6138 #, python-format |
|
6139 msgid "updating bookmark %s\n" |
|
6140 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
6141 |
|
6142 #, python-format |
|
6143 msgid "not updating divergent bookmark %s\n" |
|
6144 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n" |
|
6145 |
|
6146 #, fuzzy |
|
6147 msgid "searching for changed bookmarks\n" |
|
6148 msgstr "se caută modificări\n" |
|
6149 |
|
6150 #, fuzzy |
|
6151 msgid "no changed bookmarks found\n" |
|
6152 msgstr "nu s-au găsit modificări\n" |
|
5699 |
6153 |
5700 msgid "unknown parent" |
6154 msgid "unknown parent" |
5701 msgstr "" |
6155 msgstr "" |
5702 |
6156 |
5703 #, python-format |
6157 #, python-format |
5704 msgid "integrity check failed on %s:%d" |
6158 msgid "integrity check failed on %s:%d" |
5705 msgstr "" |
6159 msgstr "" |
5706 |
6160 |
5707 #, python-format |
|
5708 msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
5709 msgstr "" |
|
5710 |
|
5711 #, python-format |
|
5712 msgid "%s: unknown bundle version" |
|
5713 msgstr "" |
|
5714 |
|
5715 #, python-format |
|
5716 msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
5717 msgstr "" |
|
5718 |
|
5719 msgid "cannot create new bundle repository" |
6161 msgid "cannot create new bundle repository" |
5720 msgstr "" |
6162 msgstr "" |
5721 |
6163 |
5722 #, python-format |
6164 #, python-format |
5723 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
6165 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)" |
6166 msgstr "" |
|
6167 |
|
6168 #, python-format |
|
6169 msgid "invalid chunk length %d" |
|
6170 msgstr "" |
|
6171 |
|
6172 #, python-format |
|
6173 msgid "%s: not a Mercurial bundle" |
|
6174 msgstr "" |
|
6175 |
|
6176 #, python-format |
|
6177 msgid "%s: unknown bundle version %s" |
|
5724 msgstr "" |
6178 msgstr "" |
5725 |
6179 |
5726 msgid "empty username" |
6180 msgid "empty username" |
5727 msgstr "" |
6181 msgstr "" |
5728 |
6182 |
5745 msgstr "" |
6199 msgstr "" |
5746 |
6200 |
5747 msgid "limit must be positive" |
6201 msgid "limit must be positive" |
5748 msgstr "" |
6202 msgstr "" |
5749 |
6203 |
5750 msgid "too many revisions specified" |
|
5751 msgstr "" |
|
5752 |
|
5753 #, python-format |
6204 #, python-format |
5754 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
6205 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
6206 msgstr "" |
|
6207 |
|
6208 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time" |
|
6209 msgstr "" |
|
6210 |
|
6211 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest" |
|
6212 msgstr "" |
|
6213 |
|
6214 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository" |
|
6215 msgstr "" |
|
6216 |
|
6217 msgid "invalid arguments" |
|
6218 msgstr "" |
|
6219 |
|
6220 #, fuzzy, python-format |
|
6221 msgid "revlog '%s' not found" |
|
6222 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
6223 |
|
6224 #, python-format |
|
6225 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
6226 msgstr "" |
|
6227 |
|
6228 #, python-format |
|
6229 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
6230 msgstr "" |
|
6231 |
|
6232 #, python-format |
|
6233 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
6234 msgstr "" |
|
6235 |
|
6236 #, python-format |
|
6237 msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
6238 msgstr "" |
|
6239 |
|
6240 #, python-format |
|
6241 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" |
|
6242 msgstr "" |
|
6243 |
|
6244 #, python-format |
|
6245 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" |
|
6246 msgstr "" |
|
6247 |
|
6248 #, python-format |
|
6249 msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
6250 msgstr "" |
|
6251 |
|
6252 #, python-format |
|
6253 msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
6254 msgstr "" |
|
6255 |
|
6256 #, python-format |
|
6257 msgid "moving %s to %s\n" |
|
6258 msgstr "" |
|
6259 |
|
6260 #, python-format |
|
6261 msgid "copying %s to %s\n" |
|
6262 msgstr "" |
|
6263 |
|
6264 msgid "no source or destination specified" |
|
6265 msgstr "" |
|
6266 |
|
6267 msgid "no destination specified" |
|
6268 msgstr "" |
|
6269 |
|
6270 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
6271 msgstr "" |
|
6272 |
|
6273 #, python-format |
|
6274 msgid "destination %s is not a directory" |
|
6275 msgstr "" |
|
6276 |
|
6277 msgid "no files to copy" |
|
6278 msgstr "" |
|
6279 |
|
6280 msgid "(consider using --after)\n" |
|
6281 msgstr "" |
|
6282 |
|
6283 msgid "child process failed to start" |
|
6284 msgstr "" |
|
6285 |
|
6286 #, python-format |
|
6287 msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
6288 msgstr "set de modificări: %d:%s\n" |
|
6289 |
|
6290 #, python-format |
|
6291 msgid "branch: %s\n" |
|
6292 msgstr "ramură: %s\n" |
|
6293 |
|
6294 #, fuzzy, python-format |
|
6295 msgid "bookmark: %s\n" |
|
6296 msgstr "rezumat: %s\n" |
|
6297 |
|
6298 #, python-format |
|
6299 msgid "tag: %s\n" |
|
6300 msgstr "etichetă: %s\n" |
|
6301 |
|
6302 #, python-format |
|
6303 msgid "parent: %d:%s\n" |
|
6304 msgstr "părinte: %d:%s\n" |
|
6305 |
|
6306 #, python-format |
|
6307 msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
6308 msgstr "manifest: %d:%s\n" |
|
6309 |
|
6310 #, python-format |
|
6311 msgid "user: %s\n" |
|
6312 msgstr "utilizator: %s\n" |
|
6313 |
|
6314 #, python-format |
|
6315 msgid "date: %s\n" |
|
6316 msgstr "dată: %s\n" |
|
6317 |
|
6318 msgid "files+:" |
|
6319 msgstr "fișiere+:" |
|
6320 |
|
6321 msgid "files-:" |
|
6322 msgstr "fișiere-:" |
|
6323 |
|
6324 msgid "files:" |
|
6325 msgstr "fișiere:" |
|
6326 |
|
6327 #, python-format |
|
6328 msgid "files: %s\n" |
|
6329 msgstr "fișiere: %s\n" |
|
6330 |
|
6331 #, python-format |
|
6332 msgid "copies: %s\n" |
|
6333 msgstr "copii: %s\n" |
|
6334 |
|
6335 #, python-format |
|
6336 msgid "extra: %s=%s\n" |
|
6337 msgstr "extra: %s=%s\n" |
|
6338 |
|
6339 msgid "description:\n" |
|
6340 msgstr "descriere:\n" |
|
6341 |
|
6342 #, python-format |
|
6343 msgid "summary: %s\n" |
|
6344 msgstr "rezumat: %s\n" |
|
6345 |
|
6346 #, python-format |
|
6347 msgid "%s: no key named '%s'" |
|
6348 msgstr "" |
|
6349 |
|
6350 #, python-format |
|
6351 msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
6352 msgstr "" |
|
6353 |
|
6354 msgid "revision matching date not found" |
|
6355 msgstr "" |
|
6356 |
|
6357 #, python-format |
|
6358 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
6359 msgstr "" |
|
6360 |
|
6361 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5755 msgstr "" |
6362 msgstr "" |
5756 |
6363 |
5757 #, python-format |
6364 #, python-format |
5758 msgid "adding %s\n" |
6365 msgid "adding %s\n" |
5759 msgstr "se adaugă %s\n" |
6366 msgstr "se adaugă %s\n" |
5760 |
6367 |
5761 #, python-format |
6368 #, python-format |
5762 msgid "removing %s\n" |
6369 msgid "skipping missing subrepository: %s\n" |
5763 msgstr "" |
|
5764 |
|
5765 #, python-format |
|
5766 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
5767 msgstr "" |
|
5768 |
|
5769 #, python-format |
|
5770 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
5771 msgstr "" |
|
5772 |
|
5773 #, python-format |
|
5774 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
5775 msgstr "" |
|
5776 |
|
5777 #, python-format |
|
5778 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
5779 msgstr "" |
|
5780 |
|
5781 #, python-format |
|
5782 msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
5783 msgstr "" |
|
5784 |
|
5785 #, python-format |
|
5786 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" |
|
5787 msgstr "" |
|
5788 |
|
5789 #, python-format |
|
5790 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" |
|
5791 msgstr "" |
|
5792 |
|
5793 #, python-format |
|
5794 msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
5795 msgstr "" |
|
5796 |
|
5797 #, python-format |
|
5798 msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
5799 msgstr "" |
|
5800 |
|
5801 #, python-format |
|
5802 msgid "moving %s to %s\n" |
|
5803 msgstr "" |
|
5804 |
|
5805 #, python-format |
|
5806 msgid "copying %s to %s\n" |
|
5807 msgstr "" |
|
5808 |
|
5809 #, python-format |
|
5810 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
5811 msgstr "" |
|
5812 |
|
5813 msgid "no source or destination specified" |
|
5814 msgstr "" |
|
5815 |
|
5816 msgid "no destination specified" |
|
5817 msgstr "" |
|
5818 |
|
5819 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
5820 msgstr "" |
|
5821 |
|
5822 #, python-format |
|
5823 msgid "destination %s is not a directory" |
|
5824 msgstr "" |
|
5825 |
|
5826 msgid "no files to copy" |
|
5827 msgstr "" |
|
5828 |
|
5829 msgid "(consider using --after)\n" |
|
5830 msgstr "" |
|
5831 |
|
5832 msgid "child process failed to start" |
|
5833 msgstr "" |
|
5834 |
|
5835 #, python-format |
|
5836 msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
5837 msgstr "set de modificări: %d:%s\n" |
|
5838 |
|
5839 #, python-format |
|
5840 msgid "branch: %s\n" |
|
5841 msgstr "ramură: %s\n" |
|
5842 |
|
5843 #, python-format |
|
5844 msgid "tag: %s\n" |
|
5845 msgstr "etichetă: %s\n" |
|
5846 |
|
5847 #, python-format |
|
5848 msgid "parent: %d:%s\n" |
|
5849 msgstr "părinte: %d:%s\n" |
|
5850 |
|
5851 #, python-format |
|
5852 msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
5853 msgstr "manifest: %d:%s\n" |
|
5854 |
|
5855 #, python-format |
|
5856 msgid "user: %s\n" |
|
5857 msgstr "utilizator: %s\n" |
|
5858 |
|
5859 #, python-format |
|
5860 msgid "date: %s\n" |
|
5861 msgstr "dată: %s\n" |
|
5862 |
|
5863 msgid "files+:" |
|
5864 msgstr "fișiere+:" |
|
5865 |
|
5866 msgid "files-:" |
|
5867 msgstr "fișiere-:" |
|
5868 |
|
5869 msgid "files:" |
|
5870 msgstr "fișiere:" |
|
5871 |
|
5872 #, python-format |
|
5873 msgid "files: %s\n" |
|
5874 msgstr "fișiere: %s\n" |
|
5875 |
|
5876 #, python-format |
|
5877 msgid "copies: %s\n" |
|
5878 msgstr "copii: %s\n" |
|
5879 |
|
5880 #, python-format |
|
5881 msgid "extra: %s=%s\n" |
|
5882 msgstr "extra: %s=%s\n" |
|
5883 |
|
5884 msgid "description:\n" |
|
5885 msgstr "descriere:\n" |
|
5886 |
|
5887 #, python-format |
|
5888 msgid "summary: %s\n" |
|
5889 msgstr "rezumat: %s\n" |
|
5890 |
|
5891 #, python-format |
|
5892 msgid "%s: no key named '%s'" |
|
5893 msgstr "" |
|
5894 |
|
5895 #, python-format |
|
5896 msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
5897 msgstr "" |
|
5898 |
|
5899 msgid "revision matching date not found" |
|
5900 msgstr "" |
|
5901 |
|
5902 #, python-format |
|
5903 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5904 msgstr "" |
|
5905 |
|
5906 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5907 msgstr "" |
6370 msgstr "" |
5908 |
6371 |
5909 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
6372 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
5910 msgstr "" |
6373 msgstr "" |
5911 |
6374 |
5942 msgid "HG: no files changed" |
6405 msgid "HG: no files changed" |
5943 msgstr "" |
6406 msgstr "" |
5944 |
6407 |
5945 msgid "empty commit message" |
6408 msgid "empty commit message" |
5946 msgstr "" |
6409 msgstr "" |
6410 |
|
6411 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
6412 msgstr "" |
|
6413 |
|
6414 msgid "DIR" |
|
6415 msgstr "DIR" |
|
6416 |
|
6417 msgid "change working directory" |
|
6418 msgstr "schimbă directorul de lucru " |
|
6419 |
|
6420 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
6421 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" |
|
6422 |
|
6423 msgid "suppress output" |
|
6424 msgstr "suprimă afișarea" |
|
6425 |
|
6426 msgid "enable additional output" |
|
6427 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" |
|
6428 |
|
6429 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
6430 msgstr "" |
|
6431 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')" |
|
6432 |
|
6433 msgid "CONFIG" |
|
6434 msgstr "" |
|
6435 |
|
6436 msgid "enable debugging output" |
|
6437 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare" |
|
6438 |
|
6439 msgid "start debugger" |
|
6440 msgstr "pornește depanatorul (debugger)" |
|
6441 |
|
6442 msgid "set the charset encoding" |
|
6443 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere" |
|
6444 |
|
6445 msgid "ENCODE" |
|
6446 msgstr "" |
|
6447 |
|
6448 msgid "MODE" |
|
6449 msgstr "" |
|
6450 |
|
6451 msgid "set the charset encoding mode" |
|
6452 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" |
|
6453 |
|
6454 msgid "always print a traceback on exception" |
|
6455 msgstr "" |
|
6456 |
|
6457 msgid "time how long the command takes" |
|
6458 msgstr "durata de execuție a comenzii" |
|
6459 |
|
6460 msgid "print command execution profile" |
|
6461 msgstr "afișează profilul executării comenzii" |
|
6462 |
|
6463 msgid "output version information and exit" |
|
6464 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși" |
|
6465 |
|
6466 msgid "display help and exit" |
|
6467 msgstr "afișează ajutorul și ieși" |
|
6468 |
|
6469 msgid "do not perform actions, just print output" |
|
6470 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele" |
|
6471 |
|
6472 msgid "specify ssh command to use" |
|
6473 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită" |
|
6474 |
|
6475 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
6476 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" |
|
6477 |
|
6478 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
|
6479 msgstr "" |
|
6480 |
|
6481 msgid "PATTERN" |
|
6482 msgstr "TIPAR" |
|
6483 |
|
6484 msgid "include names matching the given patterns" |
|
6485 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate" |
|
6486 |
|
6487 msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
6488 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate" |
|
6489 |
|
6490 msgid "use text as commit message" |
|
6491 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
|
6492 |
|
6493 msgid "read commit message from file" |
|
6494 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
|
6495 |
|
6496 #, fuzzy |
|
6497 msgid "record the specified date as commit date" |
|
6498 msgstr "" |
|
6499 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
|
6500 |
|
6501 msgid "record the specified user as committer" |
|
6502 msgstr "" |
|
6503 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
|
6504 |
|
6505 msgid "STYLE" |
|
6506 msgstr "STIL" |
|
6507 |
|
6508 msgid "display using template map file" |
|
6509 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" |
|
6510 |
|
6511 msgid "display with template" |
|
6512 msgstr "afișează cu șablon" |
|
6513 |
|
6514 msgid "do not show merges" |
|
6515 msgstr "nu afișa fuziunile" |
|
6516 |
|
6517 msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
6518 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat" |
|
6519 |
|
6520 msgid "treat all files as text" |
|
6521 msgstr "tratează toate fișierele ca text" |
|
6522 |
|
6523 msgid "omit dates from diff headers" |
|
6524 msgstr "omite datele din antetele diff" |
|
6525 |
|
6526 msgid "show which function each change is in" |
|
6527 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" |
|
6528 |
|
6529 msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
6530 msgstr "" |
|
6531 |
|
6532 msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
6533 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" |
|
6534 |
|
6535 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
6536 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" |
|
6537 |
|
6538 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
6539 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" |
|
6540 |
|
6541 msgid "number of lines of context to show" |
|
6542 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" |
|
6543 |
|
6544 msgid "SIMILARITY" |
|
6545 msgstr "ASEMĂNARE" |
|
6546 |
|
6547 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
6548 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)" |
|
6549 |
|
6550 msgid "recurse into subrepositories" |
|
6551 msgstr "operează recursiv în subdepozite" |
|
6552 |
|
6553 msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
6554 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." |
|
5947 |
6555 |
5948 msgid "add the specified files on the next commit" |
6556 msgid "add the specified files on the next commit" |
5949 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')" |
6557 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')" |
5950 |
6558 |
5951 msgid "" |
6559 msgid "" |
6002 " repository." |
6610 " repository." |
6003 msgstr "" |
6611 msgstr "" |
6004 |
6612 |
6005 msgid "" |
6613 msgid "" |
6006 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
6614 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
6007 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
6615 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n" |
6008 " commit." |
6616 " commit." |
6009 msgstr "" |
6617 msgstr "" |
6010 |
6618 |
6011 msgid "" |
6619 msgid "" |
6012 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
6620 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
6022 msgstr "" |
6630 msgstr "" |
6023 |
6631 |
6024 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
6632 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
6025 msgstr "" |
6633 msgstr "" |
6026 |
6634 |
6635 msgid "annotate the specified revision" |
|
6636 msgstr "adnotează revizia specificată" |
|
6637 |
|
6638 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
6639 msgstr "" |
|
6640 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n" |
|
6641 "fișierului (ÎNVECHIT)" |
|
6642 |
|
6643 msgid "don't follow copies and renames" |
|
6644 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile" |
|
6645 |
|
6646 msgid "list the author (long with -v)" |
|
6647 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)" |
|
6648 |
|
6649 msgid "list the filename" |
|
6650 msgstr "afișează numele fișierului" |
|
6651 |
|
6652 msgid "list the date (short with -q)" |
|
6653 msgstr "afișează data (scurt cu -q)" |
|
6654 |
|
6655 msgid "list the revision number (default)" |
|
6656 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)" |
|
6657 |
|
6658 msgid "list the changeset" |
|
6659 msgstr "afișează setul de modificări" |
|
6660 |
|
6661 msgid "show line number at the first appearance" |
|
6662 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" |
|
6663 |
|
6664 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
6665 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..." |
|
6666 |
|
6027 msgid "show changeset information by line for each file" |
6667 msgid "show changeset information by line for each file" |
6028 msgstr "" |
6668 msgstr "" |
6029 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n " |
6669 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n" |
6030 "pentru fiecare fișier" |
6670 " pentru fiecare fișier" |
6031 |
6671 |
6032 msgid "" |
6672 msgid "" |
6033 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
6673 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
6034 " each line" |
6674 " each line" |
6035 msgstr "" |
6675 msgstr "" |
6044 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
6684 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
6045 " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
6685 " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
6046 " nor desirable." |
6686 " nor desirable." |
6047 msgstr "" |
6687 msgstr "" |
6048 |
6688 |
6049 msgid "" |
|
6050 " Returns 0 on success.\n" |
|
6051 " " |
|
6052 msgstr "" |
|
6053 " Returnează 0 în caz de succes.\n" |
|
6054 " " |
|
6055 |
|
6056 msgid "at least one filename or pattern is required" |
6689 msgid "at least one filename or pattern is required" |
6057 msgstr "" |
6690 msgstr "" |
6058 |
6691 |
6059 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
6692 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
6060 msgstr "" |
6693 msgstr "" |
6061 |
6694 |
6062 #, python-format |
6695 #, python-format |
6063 msgid "%s: binary file\n" |
6696 msgid "%s: binary file\n" |
6064 msgstr "" |
6697 msgstr "" |
6698 |
|
6699 msgid "do not pass files through decoders" |
|
6700 msgstr "" |
|
6701 |
|
6702 msgid "directory prefix for files in archive" |
|
6703 msgstr "" |
|
6704 |
|
6705 msgid "PREFIX" |
|
6706 msgstr "PREFIX" |
|
6707 |
|
6708 msgid "revision to distribute" |
|
6709 msgstr "" |
|
6710 |
|
6711 msgid "type of distribution to create" |
|
6712 msgstr "" |
|
6713 |
|
6714 msgid "[OPTION]... DEST" |
|
6715 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST" |
|
6065 |
6716 |
6066 msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
6717 msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
6067 msgstr "" |
6718 msgstr "" |
6068 |
6719 |
6069 msgid "" |
6720 msgid "" |
6107 msgstr "" |
6758 msgstr "" |
6108 |
6759 |
6109 msgid "cannot archive plain files to stdout" |
6760 msgid "cannot archive plain files to stdout" |
6110 msgstr "" |
6761 msgstr "" |
6111 |
6762 |
6763 msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
6764 msgstr "" |
|
6765 |
|
6766 msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
6767 msgstr "" |
|
6768 |
|
6769 msgid "revision to backout" |
|
6770 msgstr "" |
|
6771 |
|
6772 msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
6773 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV" |
|
6774 |
|
6112 msgid "reverse effect of earlier changeset" |
6775 msgid "reverse effect of earlier changeset" |
6113 msgstr "" |
6776 msgstr "" |
6114 |
6777 |
6115 msgid "" |
6778 msgid "" |
6116 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
6779 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n" |
6117 " changeset is a child of the backed out changeset." |
6780 " current working directory." |
6118 msgstr "" |
6781 msgstr "" |
6119 |
6782 |
6120 msgid "" |
6783 msgid "" |
6121 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
6784 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" |
6122 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
6785 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" |
6123 " backout changeset with another head." |
6786 " changes and the merged result is left uncommitted." |
6124 msgstr "" |
6787 msgstr "" |
6125 |
6788 |
6126 msgid "" |
6789 msgid "" |
6127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
6790 " By default, the pending changeset will have one parent,\n" |
6128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
6791 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" |
6129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
6792 " will instead have two parents: the old parent of the working\n" |
6130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." |
6793 " directory and a new child of REV that simply undoes REV." |
6794 msgstr "" |
|
6795 |
|
6796 msgid "" |
|
6797 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" |
|
6798 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" |
|
6799 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" |
|
6800 " separately." |
|
6131 msgstr "" |
6801 msgstr "" |
6132 |
6802 |
6133 msgid "please specify just one revision" |
6803 msgid "please specify just one revision" |
6134 msgstr "" |
6804 msgstr "" |
6135 |
6805 |
6158 |
6828 |
6159 #, python-format |
6829 #, python-format |
6160 msgid "merging with changeset %s\n" |
6830 msgid "merging with changeset %s\n" |
6161 msgstr "" |
6831 msgstr "" |
6162 |
6832 |
6163 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
6833 msgid "reset bisect state" |
6164 msgstr "" |
6834 msgstr "" |
6165 |
6835 |
6166 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
6836 msgid "mark changeset good" |
6167 msgstr "" |
6837 msgstr "marchează setul de modificări drept bun" |
6838 |
|
6839 msgid "mark changeset bad" |
|
6840 msgstr "marchează setul de modificări drept rău" |
|
6841 |
|
6842 msgid "skip testing changeset" |
|
6843 msgstr "omite testarea setului de modificări" |
|
6844 |
|
6845 msgid "extend the bisect range" |
|
6846 msgstr "" |
|
6847 |
|
6848 msgid "use command to check changeset state" |
|
6849 msgstr "" |
|
6850 |
|
6851 msgid "do not update to target" |
|
6852 msgstr "nu actualiza la destinație" |
|
6853 |
|
6854 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
6855 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
6168 |
6856 |
6169 msgid "subdivision search of changesets" |
6857 msgid "subdivision search of changesets" |
6170 msgstr "" |
6858 msgstr "" |
6171 |
6859 |
6172 msgid "" |
6860 msgid "" |
6204 msgstr "" |
6892 msgstr "" |
6205 |
6893 |
6206 msgid "The first bad revision is:\n" |
6894 msgid "The first bad revision is:\n" |
6207 msgstr "" |
6895 msgstr "" |
6208 |
6896 |
6897 #, python-format |
|
6898 msgid "" |
|
6899 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" |
|
6900 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n" |
|
6901 "the common ancestor, %s.\n" |
|
6902 msgstr "" |
|
6903 |
|
6209 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
6904 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
6210 msgstr "" |
6905 msgstr "" |
6211 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n" |
6906 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n" |
6212 "dintre:\n" |
6907 "dintre:\n" |
6213 |
6908 |
6238 |
6933 |
6239 #, python-format |
6934 #, python-format |
6240 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
6935 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
6241 msgstr "" |
6936 msgstr "" |
6242 |
6937 |
6938 #, fuzzy, python-format |
|
6939 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n" |
|
6940 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n" |
|
6941 |
|
6942 msgid "nothing to extend" |
|
6943 msgstr "" |
|
6944 |
|
6243 #, python-format |
6945 #, python-format |
6244 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
6946 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
6245 msgstr "" |
6947 msgstr "" |
6948 |
|
6949 msgid "force" |
|
6950 msgstr "" |
|
6951 |
|
6952 msgid "delete a given bookmark" |
|
6953 msgstr "" |
|
6954 |
|
6955 msgid "rename a given bookmark" |
|
6956 msgstr "" |
|
6957 |
|
6958 msgid "do not mark a new bookmark active" |
|
6959 msgstr "" |
|
6960 |
|
6961 #, fuzzy |
|
6962 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
6963 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
6964 |
|
6965 msgid "track a line of development with movable markers" |
|
6966 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare " |
|
6967 |
|
6968 msgid "" |
|
6969 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
6970 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
6971 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" |
|
6972 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." |
|
6973 msgstr "" |
|
6974 |
|
6975 msgid "" |
|
6976 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" |
|
6977 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
6978 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
6979 " the bookmark is assigned to that revision." |
|
6980 msgstr "" |
|
6981 |
|
6982 msgid "" |
|
6983 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n" |
|
6984 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n" |
|
6985 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this " |
|
6986 "means\n" |
|
6987 " the bookmarks extension must be enabled.\n" |
|
6988 " " |
|
6989 msgstr "" |
|
6990 |
|
6991 #, fuzzy, python-format |
|
6992 msgid "bookmark '%s' does not exist" |
|
6993 msgstr "semnul de carte de exportat" |
|
6994 |
|
6995 #, python-format |
|
6996 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6997 msgstr "" |
|
6998 |
|
6999 msgid "new bookmark name required" |
|
7000 msgstr "" |
|
7001 |
|
7002 msgid "bookmark name required" |
|
7003 msgstr "" |
|
7004 |
|
7005 msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
7006 msgstr "" |
|
7007 |
|
7008 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" |
|
7009 msgstr "" |
|
7010 |
|
7011 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
7012 msgstr "" |
|
7013 |
|
7014 msgid "no bookmarks set\n" |
|
7015 msgstr "" |
|
7016 |
|
7017 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
7018 msgstr "" |
|
7019 |
|
7020 msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
7021 msgstr "" |
|
7022 |
|
7023 msgid "[-fC] [NAME]" |
|
7024 msgstr "[-fC] [NAME]" |
|
6246 |
7025 |
6247 msgid "set or show the current branch name" |
7026 msgid "set or show the current branch name" |
6248 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente" |
7027 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente" |
6249 |
7028 |
6250 msgid "" |
7029 msgid "" |
6273 |
7052 |
6274 #, python-format |
7053 #, python-format |
6275 msgid "reset working directory to branch %s\n" |
7054 msgid "reset working directory to branch %s\n" |
6276 msgstr "" |
7055 msgstr "" |
6277 |
7056 |
6278 msgid "" |
7057 msgid "a branch of the same name already exists" |
6279 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" |
7058 msgstr "" |
7059 |
|
7060 #. i18n: "it" refers to an existing branch |
|
7061 msgid "use 'hg update' to switch to it" |
|
6280 msgstr "" |
7062 msgstr "" |
6281 |
7063 |
6282 #, python-format |
7064 #, python-format |
6283 msgid "marked working directory as branch %s\n" |
7065 msgid "marked working directory as branch %s\n" |
7066 msgstr "" |
|
7067 |
|
7068 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
7069 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" |
|
7070 |
|
7071 msgid "show normal and closed branches" |
|
7072 msgstr "afișează ramurile normale și închise" |
|
7073 |
|
7074 msgid "[-ac]" |
|
6284 msgstr "" |
7075 msgstr "" |
6285 |
7076 |
6286 msgid "list repository named branches" |
7077 msgid "list repository named branches" |
6287 msgstr "" |
7078 msgstr "" |
6288 |
7079 |
6307 |
7098 |
6308 msgid " (closed)" |
7099 msgid " (closed)" |
6309 msgstr "" |
7100 msgstr "" |
6310 |
7101 |
6311 msgid " (inactive)" |
7102 msgid " (inactive)" |
7103 msgstr "" |
|
7104 |
|
7105 msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
7106 msgstr "" |
|
7107 |
|
7108 msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
7109 msgstr "" |
|
7110 |
|
7111 msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
7112 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)" |
|
7113 |
|
7114 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
7115 msgstr "" |
|
7116 |
|
7117 msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
7118 msgstr "" |
|
7119 |
|
7120 msgid "bundle compression type to use" |
|
7121 msgstr "" |
|
7122 |
|
7123 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
6312 msgstr "" |
7124 msgstr "" |
6313 |
7125 |
6314 msgid "create a changegroup file" |
7126 msgid "create a changegroup file" |
6315 msgstr "" |
7127 msgstr "" |
6316 |
7128 |
6355 msgstr "" |
7167 msgstr "" |
6356 |
7168 |
6357 msgid "unknown bundle type specified with --type" |
7169 msgid "unknown bundle type specified with --type" |
6358 msgstr "" |
7170 msgstr "" |
6359 |
7171 |
7172 msgid "print output to file with formatted name" |
|
7173 msgstr "" |
|
7174 |
|
7175 msgid "print the given revision" |
|
7176 msgstr "" |
|
7177 |
|
7178 msgid "apply any matching decode filter" |
|
7179 msgstr "" |
|
7180 |
|
7181 msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
7182 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER" |
|
7183 |
|
6360 msgid "output the current or given revision of files" |
7184 msgid "output the current or given revision of files" |
6361 msgstr "" |
7185 msgstr "" |
6362 |
7186 |
6363 msgid "" |
7187 msgid "" |
6364 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
7188 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
6376 " :``%s``: basename of file being printed\n" |
7200 " :``%s``: basename of file being printed\n" |
6377 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
7201 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
6378 " :``%p``: root-relative path name of file being printed" |
7202 " :``%p``: root-relative path name of file being printed" |
6379 msgstr "" |
7203 msgstr "" |
6380 |
7204 |
7205 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
7206 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)" |
|
7207 |
|
7208 msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
7209 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată" |
|
7210 |
|
7211 msgid "include the specified changeset" |
|
7212 msgstr "include setul de modificări specificat" |
|
7213 |
|
7214 msgid "clone only the specified branch" |
|
7215 msgstr "clonează doar ramura specificată" |
|
7216 |
|
7217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
7218 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" |
|
7219 |
|
6381 msgid "make a copy of an existing repository" |
7220 msgid "make a copy of an existing repository" |
6382 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" |
7221 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent" |
6383 |
7222 |
6384 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." |
7223 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." |
6385 msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou." |
7224 msgstr " Creează o copie a unui depozit existent, într-un director nou." |
6389 " basename of the source." |
7228 " basename of the source." |
6390 msgstr "" |
7229 msgstr "" |
6391 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" |
7230 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n" |
6392 " implicit numele de bază (basename) al sursei." |
7231 " implicit numele de bază (basename) al sursei." |
6393 |
7232 |
7233 #, fuzzy |
|
6394 msgid "" |
7234 msgid "" |
6395 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
7235 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
6396 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." |
7236 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." |
6397 msgstr "" |
7237 msgstr "" |
6398 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n" |
7238 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n" |
6399 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." |
7239 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'." |
6400 |
7240 |
6401 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
7241 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
6402 msgstr "" |
7242 msgstr "" |
6403 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." |
7243 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse." |
6404 |
7244 |
7245 #, fuzzy |
|
6405 msgid "" |
7246 msgid "" |
6406 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
7247 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
6407 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
7248 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n" |
6408 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
7249 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
6409 msgstr "" |
7250 msgstr "" |
6410 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n" |
7251 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n" |
6411 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" |
7252 " niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" |
6412 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://" |
7253 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://" |
6476 msgstr "" |
7317 msgstr "" |
6477 " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n" |
7318 " Acesta este cel mai rapid mod de a clona, dar nu este întotdeauna\n" |
6478 " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n" |
7319 " sigur. Operația nu este atomică (rămâne în sarcina dvs. să vă asigurați\n" |
6479 " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n" |
7320 " că DEP nu este modificat în timpul operației) și trebuie să vă\n" |
6480 " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n" |
7321 " asigurați că editorul dvs. desface link-urile hard (Emacs si cele mai\n" |
6481 " multe unelte din kernelul Linux o vor face ). De asemenea, acest mod\n" |
7322 " multe unelte din kernelul Linux o vor face). De asemenea, acest mod\n" |
6482 " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n" |
7323 " nu este compatibil cu anumite extensii care își plasează metadatele\n" |
6483 " în directorul .hg, precum mq." |
7324 " în directorul .hg, precum mq." |
6484 |
7325 |
6485 msgid "" |
7326 msgid "" |
6486 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
7327 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
6516 " h) vârful" |
7357 " h) vârful" |
6517 |
7358 |
6518 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
7359 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
6519 msgstr "" |
7360 msgstr "" |
6520 |
7361 |
7362 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
7363 msgstr "" |
|
7364 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare" |
|
7365 |
|
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
7367 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" |
|
7368 |
|
6521 msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
7369 msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
6522 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" |
7370 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie" |
6523 |
7371 |
7372 #, fuzzy |
|
6524 msgid "" |
7373 msgid "" |
6525 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
7374 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
6526 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n" |
7375 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n" |
6527 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." |
7376 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." |
6528 msgstr "" |
7377 msgstr "" |
6529 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n" |
7378 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n" |
6530 " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n" |
7379 " de un sistem de control al versiunilor centralizat, această operație\n" |
6531 " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n" |
7380 " este locală. Vezi :hg:`push` pentru o cale de a vă distribui în mod\n" |
6564 " " |
7413 " " |
6565 |
7414 |
6566 msgid "can only close branch heads" |
7415 msgid "can only close branch heads" |
6567 msgstr "" |
7416 msgstr "" |
6568 |
7417 |
7418 #, python-format |
|
7419 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" |
|
7420 msgstr "" |
|
7421 |
|
6569 msgid "nothing changed\n" |
7422 msgid "nothing changed\n" |
6570 msgstr "" |
7423 msgstr "" |
6571 |
7424 |
6572 msgid "created new head\n" |
7425 msgid "created new head\n" |
6573 msgstr "" |
7426 msgstr "" |
6577 msgstr "" |
7430 msgstr "" |
6578 |
7431 |
6579 #, python-format |
7432 #, python-format |
6580 msgid "committed changeset %d:%s\n" |
7433 msgid "committed changeset %d:%s\n" |
6581 msgstr "" |
7434 msgstr "" |
7435 |
|
7436 msgid "record a copy that has already occurred" |
|
7437 msgstr "" |
|
7438 |
|
7439 msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
7440 msgstr "" |
|
7441 |
|
7442 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
7443 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST" |
|
6582 |
7444 |
6583 msgid "mark files as copied for the next commit" |
7445 msgid "mark files as copied for the next commit" |
6584 msgstr "" |
7446 msgstr "" |
6585 |
7447 |
6586 msgid "" |
7448 msgid "" |
6605 " " |
7467 " " |
6606 msgstr "" |
7468 msgstr "" |
6607 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n" |
7469 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n" |
6608 " " |
7470 " " |
6609 |
7471 |
7472 msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
7473 msgstr "" |
|
7474 |
|
6610 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
7475 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
6611 msgstr "" |
7476 msgstr "" |
6612 |
7477 |
6613 msgid "either two or three arguments required" |
7478 msgid "either two or three arguments required" |
6614 msgstr "" |
7479 msgstr "" |
6615 |
7480 |
6616 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" |
7481 msgid "add single file mergeable changes" |
7482 msgstr "" |
|
7483 |
|
7484 msgid "add single file all revs overwrite" |
|
7485 msgstr "" |
|
7486 |
|
7487 msgid "add new file at each rev" |
|
7488 msgstr "" |
|
7489 |
|
7490 #, fuzzy |
|
7491 msgid "[OPTION]... [TEXT]" |
|
7492 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" |
|
7493 |
|
7494 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" |
|
7495 msgstr "" |
|
7496 |
|
7497 msgid "" |
|
7498 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" |
|
7499 " command line." |
|
6617 msgstr "" |
7500 msgstr "" |
6618 |
7501 |
6619 msgid " Elements:" |
7502 msgid " Elements:" |
6620 msgstr "" |
7503 msgstr "" |
6621 |
7504 |
6629 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" |
7512 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" |
6630 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" |
7513 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" |
6631 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
7514 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
6632 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
7515 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
6633 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
7516 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
6634 " - \"!command\" runs the command using your shell\n" |
|
6635 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" |
|
6636 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
7517 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
6637 msgstr "" |
7518 msgstr "" |
6638 |
7519 |
6639 msgid " Whitespace between the above elements is ignored." |
7520 msgid " Whitespace between the above elements is ignored." |
6640 msgstr "" |
7521 msgstr "" |
6650 " - empty to denote the default parent." |
7531 " - empty to denote the default parent." |
6651 msgstr "" |
7532 msgstr "" |
6652 |
7533 |
6653 msgid "" |
7534 msgid "" |
6654 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
7535 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
6655 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character." |
7536 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape " |
6656 msgstr "" |
7537 "character.\n" |
6657 |
|
6658 msgid "" |
|
6659 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" |
|
6660 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" |
|
6661 " " |
7538 " " |
6662 msgstr "" |
7539 msgstr "" |
6663 |
7540 |
6664 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" |
7541 msgid "reading DAG from stdin\n" |
6665 msgstr "" |
7542 msgstr "" |
6666 |
7543 |
6667 msgid "repository is not empty" |
7544 msgid "repository is not empty" |
6668 msgstr "" |
7545 msgstr "" |
6669 |
7546 |
6670 #, python-format |
7547 #, fuzzy |
6671 msgid "%s command %s" |
7548 msgid "building" |
7549 msgstr "se actualizează" |
|
7550 |
|
7551 #, fuzzy |
|
7552 msgid "show all details" |
|
7553 msgstr "afișează doar fișierele adăugate" |
|
7554 |
|
7555 #, fuzzy |
|
7556 msgid "lists the contents of a bundle" |
|
7557 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" |
|
7558 |
|
7559 msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
7560 msgstr "" |
|
7561 |
|
7562 #, python-format |
|
7563 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
7564 msgstr "" |
|
7565 |
|
7566 #, python-format |
|
7567 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
7568 msgstr "" |
|
7569 |
|
7570 #, python-format |
|
7571 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
7572 msgstr "" |
|
7573 |
|
7574 #, python-format |
|
7575 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
7576 msgstr "" |
|
7577 |
|
7578 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
7579 msgstr "" |
|
7580 |
|
7581 msgid "[COMMAND]" |
|
6672 msgstr "" |
7582 msgstr "" |
6673 |
7583 |
6674 msgid "list all available commands and options" |
7584 msgid "list all available commands and options" |
6675 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile" |
7585 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile" |
6676 |
7586 |
7587 msgid "show the command options" |
|
7588 msgstr "afișează opțiunile comenzii" |
|
7589 |
|
7590 msgid "[-o] CMD" |
|
7591 msgstr "" |
|
7592 |
|
6677 msgid "returns the completion list associated with the given command" |
7593 msgid "returns the completion list associated with the given command" |
7594 msgstr "" |
|
7595 |
|
7596 msgid "use tags as labels" |
|
7597 msgstr "" |
|
7598 |
|
7599 msgid "annotate with branch names" |
|
7600 msgstr "" |
|
7601 |
|
7602 msgid "use dots for runs" |
|
7603 msgstr "" |
|
7604 |
|
7605 msgid "separate elements by spaces" |
|
7606 msgstr "" |
|
7607 |
|
7608 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" |
|
7609 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]" |
|
7610 |
|
7611 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
|
7612 msgstr "" |
|
7613 |
|
7614 msgid "" |
|
7615 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" |
|
7616 " revision numbers, they get labelled in the output as rN." |
|
7617 msgstr "" |
|
7618 |
|
7619 msgid "" |
|
7620 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" |
|
7621 " " |
|
7622 msgstr "" |
|
7623 |
|
7624 msgid "need repo for changelog dag" |
|
7625 msgstr "" |
|
7626 |
|
7627 #, fuzzy |
|
7628 msgid "open changelog" |
|
7629 msgstr "afișează seturile de modificări părinte" |
|
7630 |
|
7631 #, fuzzy |
|
7632 msgid "open manifest" |
|
7633 msgstr "se verifică manifestele\n" |
|
7634 |
|
7635 msgid "-c|-m|FILE REV" |
|
7636 msgstr "" |
|
7637 |
|
7638 msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
7639 msgstr "" |
|
7640 |
|
7641 #, python-format |
|
7642 msgid "invalid revision identifier %s" |
|
7643 msgstr "" |
|
7644 |
|
7645 msgid "try extended date formats" |
|
7646 msgstr "" |
|
7647 |
|
7648 msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
7649 msgstr "" |
|
7650 |
|
7651 msgid "parse and display a date" |
|
7652 msgstr "" |
|
7653 |
|
7654 msgid "use old-style discovery" |
|
7655 msgstr "" |
|
7656 |
|
7657 msgid "use old-style discovery with non-heads included" |
|
7658 msgstr "" |
|
7659 |
|
7660 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]" |
|
7661 msgstr "" |
|
7662 |
|
7663 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation" |
|
7664 msgstr "" |
|
7665 |
|
7666 msgid "parse and apply a fileset specification" |
|
7667 msgstr "" |
|
7668 |
|
7669 msgid "[PATH]" |
|
6678 msgstr "" |
7670 msgstr "" |
6679 |
7671 |
6680 msgid "show information detected about current filesystem" |
7672 msgid "show information detected about current filesystem" |
6681 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" |
7673 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent" |
6682 |
7674 |
6683 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
7675 msgid "id of head node" |
6684 msgstr "" |
7676 msgstr "" |
6685 |
7677 |
6686 msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
7678 #, fuzzy |
6687 msgstr "" |
7679 msgid "id of common node" |
6688 |
7680 msgstr "lista comenzilor:" |
6689 #, python-format |
7681 |
6690 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
7682 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..." |
6691 msgstr "" |
7683 msgstr "" |
6692 |
7684 |
6693 #, python-format |
7685 msgid "retrieves a bundle from a repo" |
6694 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
7686 msgstr "" |
6695 msgstr "" |
7687 |
6696 |
7688 msgid "" |
6697 #, python-format |
7689 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to " |
6698 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
7690 "the\n" |
6699 msgstr "" |
7691 " given file.\n" |
6700 |
7692 " " |
6701 #, python-format |
7693 msgstr "" |
6702 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
7694 |
6703 msgstr "" |
7695 msgid "display the combined ignore pattern" |
6704 |
7696 msgstr "" |
6705 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
7697 |
6706 msgstr "" |
7698 msgid "no ignore patterns found" |
6707 |
7699 msgstr "" |
6708 msgid "show combined config settings from all hgrc files" |
7700 |
6709 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc" |
7701 msgid "revlog format" |
6710 |
7702 msgstr "" |
6711 msgid " With no arguments, print names and values of all config items." |
7703 |
6712 msgstr "" |
7704 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE" |
6713 |
7705 msgstr "" |
6714 msgid "" |
7706 |
6715 " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
7707 msgid "dump the contents of an index file" |
6716 " of that config item." |
7708 msgstr "afișează conținutul unui fișier index" |
6717 msgstr "" |
7709 |
6718 |
7710 #, fuzzy, python-format |
6719 msgid "" |
7711 msgid "unknown format %d" |
6720 " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
7712 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" |
6721 " items with matching section names." |
7713 |
6722 msgstr "" |
7714 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
6723 |
7715 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz" |
6724 msgid "" |
7716 |
6725 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
7717 msgid "test Mercurial installation" |
6726 " for each config item." |
7718 msgstr "" |
6727 msgstr "" |
7719 |
6728 |
7720 #, python-format |
6729 #, python-format |
7721 msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
6730 msgid "read config from: %s\n" |
7722 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n" |
6731 msgstr "" |
7723 |
6732 |
7724 msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
6733 msgid "only one config item permitted" |
7725 msgstr "" |
7726 |
|
7727 #, python-format |
|
7728 msgid "Checking installed modules (%s)...\n" |
|
7729 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n" |
|
7730 |
|
7731 msgid " One or more extensions could not be found" |
|
7732 msgstr "" |
|
7733 |
|
7734 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
7735 msgstr "" |
|
7736 |
|
7737 msgid "Checking templates...\n" |
|
7738 msgstr "Se verifică șabloanele...\n" |
|
7739 |
|
7740 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
7741 msgstr "" |
|
7742 |
|
7743 msgid "Checking commit editor...\n" |
|
7744 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n" |
|
7745 |
|
7746 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
7747 msgstr "" |
|
7748 |
|
7749 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" |
|
7750 msgstr "" |
|
7751 |
|
7752 #, python-format |
|
7753 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
7754 msgstr "" |
|
7755 |
|
7756 msgid "Checking username...\n" |
|
7757 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n" |
|
7758 |
|
7759 msgid " (specify a username in your configuration file)\n" |
|
7760 msgstr "" |
|
7761 |
|
7762 msgid "No problems detected\n" |
|
7763 msgstr "" |
|
7764 |
|
7765 #, python-format |
|
7766 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
7767 msgstr "" |
|
7768 |
|
7769 msgid "REPO ID..." |
|
7770 msgstr "" |
|
7771 |
|
7772 msgid "test whether node ids are known to a repo" |
|
7773 msgstr "" |
|
7774 |
|
7775 msgid "" |
|
7776 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s " |
|
7777 "and 1s\n" |
|
7778 " indicating unknown/known.\n" |
|
7779 " " |
|
7780 msgstr "" |
|
7781 |
|
7782 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
6734 msgstr "" |
7783 msgstr "" |
6735 |
7784 |
6736 msgid "access the pushkey key/value protocol" |
7785 msgid "access the pushkey key/value protocol" |
6737 msgstr "" |
7786 msgstr "" |
6738 |
7787 |
6743 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" |
7792 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" |
6744 " Reports success or failure.\n" |
7793 " Reports success or failure.\n" |
6745 " " |
7794 " " |
6746 msgstr "" |
7795 msgstr "" |
6747 |
7796 |
7797 msgid "revision to rebuild to" |
|
7798 msgstr "" |
|
7799 |
|
7800 msgid "[-r REV] [REV]" |
|
7801 msgstr "" |
|
7802 |
|
7803 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
7804 msgstr "" |
|
7805 |
|
7806 msgid "revision to debug" |
|
7807 msgstr "" |
|
7808 |
|
7809 msgid "[-r REV] FILE" |
|
7810 msgstr "" |
|
7811 |
|
7812 msgid "dump rename information" |
|
7813 msgstr "afișează informații despre redenumiri" |
|
7814 |
|
7815 #, python-format |
|
7816 msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
7817 msgstr "" |
|
7818 |
|
7819 #, python-format |
|
7820 msgid "%s not renamed\n" |
|
7821 msgstr "" |
|
7822 |
|
7823 msgid "dump index data" |
|
7824 msgstr "" |
|
7825 |
|
7826 msgid "-c|-m|FILE" |
|
7827 msgstr "" |
|
7828 |
|
7829 msgid "show data and statistics about a revlog" |
|
7830 msgstr "" |
|
7831 |
|
6748 msgid "parse and apply a revision specification" |
7832 msgid "parse and apply a revision specification" |
7833 msgstr "" |
|
7834 |
|
7835 msgid "REV1 [REV2]" |
|
6749 msgstr "" |
7836 msgstr "" |
6750 |
7837 |
6751 msgid "manually set the parents of the current working directory" |
7838 msgid "manually set the parents of the current working directory" |
6752 msgstr "" |
7839 msgstr "" |
6753 |
7840 |
6754 msgid "" |
7841 msgid "" |
6755 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
7842 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
6756 " be used with care." |
7843 " be used with care." |
6757 msgstr "" |
7844 msgstr "" |
6758 |
7845 |
7846 msgid "do not display the saved mtime" |
|
7847 msgstr "" |
|
7848 |
|
7849 msgid "sort by saved mtime" |
|
7850 msgstr "" |
|
7851 |
|
7852 msgid "[OPTION]..." |
|
7853 msgstr "[OPȚIUNE]..." |
|
7854 |
|
6759 msgid "show the contents of the current dirstate" |
7855 msgid "show the contents of the current dirstate" |
6760 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent" |
7856 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent" |
6761 |
7857 |
6762 #, python-format |
7858 #, python-format |
6763 msgid "copy: %s -> %s\n" |
7859 msgid "copy: %s -> %s\n" |
6764 msgstr "" |
7860 msgstr "" |
6765 |
7861 |
6766 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
7862 msgid "revision to check" |
6767 msgstr "" |
|
6768 |
|
6769 msgid "" |
|
6770 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" |
|
6771 " revision numbers, they get labelled in the output as rN." |
|
6772 msgstr "" |
|
6773 |
|
6774 msgid "" |
|
6775 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" |
|
6776 " " |
|
6777 msgstr "" |
|
6778 |
|
6779 msgid "need repo for changelog dag" |
|
6780 msgstr "" |
|
6781 |
|
6782 msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
6783 msgstr "" |
|
6784 |
|
6785 #, python-format |
|
6786 msgid "invalid revision identifier %s" |
|
6787 msgstr "" |
|
6788 |
|
6789 msgid "parse and display a date" |
|
6790 msgstr "" |
|
6791 |
|
6792 msgid "dump the contents of an index file" |
|
6793 msgstr "" |
|
6794 |
|
6795 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
6796 msgstr "" |
|
6797 |
|
6798 msgid "test Mercurial installation" |
|
6799 msgstr "" |
|
6800 |
|
6801 #, python-format |
|
6802 msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
6803 msgstr "Se verifică codificarea (%s)...\n" |
|
6804 |
|
6805 msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
6806 msgstr "" |
|
6807 |
|
6808 #, python-format |
|
6809 msgid "Checking installed modules (%s)...\n" |
|
6810 msgstr "Se verifică modulele instalate (%s)...\n" |
|
6811 |
|
6812 msgid " One or more extensions could not be found" |
|
6813 msgstr "" |
|
6814 |
|
6815 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
6816 msgstr "" |
|
6817 |
|
6818 msgid "Checking templates...\n" |
|
6819 msgstr "Se verifică șabloanele...\n" |
|
6820 |
|
6821 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
6822 msgstr "" |
|
6823 |
|
6824 msgid "Checking patch...\n" |
|
6825 msgstr "Se verifică patch-ul\n" |
|
6826 |
|
6827 msgid " patch call failed:\n" |
|
6828 msgstr "" |
|
6829 |
|
6830 msgid " unexpected patch output!\n" |
|
6831 msgstr "" |
|
6832 |
|
6833 msgid " patch test failed!\n" |
|
6834 msgstr "" |
|
6835 |
|
6836 msgid "" |
|
6837 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
6838 "Please check your .hgrc file)\n" |
|
6839 msgstr "" |
|
6840 |
|
6841 msgid "" |
|
6842 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
6843 "selenic.com/bts/\n" |
|
6844 msgstr "" |
|
6845 |
|
6846 msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6847 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n" |
|
6848 |
|
6849 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
6850 msgstr "" |
|
6851 |
|
6852 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
6853 msgstr "" |
|
6854 |
|
6855 #, python-format |
|
6856 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
6857 msgstr "" |
|
6858 |
|
6859 msgid "Checking username...\n" |
|
6860 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n" |
|
6861 |
|
6862 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
6863 msgstr "" |
|
6864 |
|
6865 msgid "No problems detected\n" |
|
6866 msgstr "" |
|
6867 |
|
6868 #, python-format |
|
6869 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
6870 msgstr "" |
|
6871 |
|
6872 msgid "dump rename information" |
|
6873 msgstr "" |
|
6874 |
|
6875 #, python-format |
|
6876 msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
6877 msgstr "" |
|
6878 |
|
6879 #, python-format |
|
6880 msgid "%s not renamed\n" |
|
6881 msgstr "" |
7863 msgstr "" |
6882 |
7864 |
6883 msgid "show how files match on given patterns" |
7865 msgid "show how files match on given patterns" |
6884 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" |
7866 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate" |
6885 |
7867 |
7868 #, fuzzy |
|
7869 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]" |
|
7870 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" |
|
7871 |
|
7872 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
7873 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." |
|
7874 |
|
6886 msgid "diff repository (or selected files)" |
7875 msgid "diff repository (or selected files)" |
6887 msgstr "" |
7876 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)" |
6888 |
7877 |
6889 msgid " Show differences between revisions for the specified files." |
7878 msgid " Show differences between revisions for the specified files." |
6890 msgstr "" |
7879 msgstr "" |
6891 |
7880 |
6892 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." |
7881 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." |
6893 msgstr "" |
7882 msgstr "" |
6894 |
7883 |
6895 msgid "" |
7884 msgid "" |
6896 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
7885 " .. note::\n" |
6897 " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
7886 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
6898 " changeset if no revisions are specified." |
7887 " default to comparing against the working directory's first\n" |
6899 msgstr "" |
7888 " parent changeset if no revisions are specified." |
7889 msgstr "" |
|
7890 " Notă:\n" |
|
7891 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" |
|
7892 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" |
|
7893 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie." |
|
6900 |
7894 |
6901 msgid "" |
7895 msgid "" |
6902 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" |
7896 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" |
6903 " the changes in that changeset relative to its first parent." |
7897 " the changes in that changeset relative to its first parent." |
6904 msgstr "" |
7898 msgstr "" |
6912 msgid "" |
7906 msgid "" |
6913 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
7907 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
6914 " format. For more information, read :hg:`help diffs`." |
7908 " format. For more information, read :hg:`help diffs`." |
6915 msgstr "" |
7909 msgstr "" |
6916 |
7910 |
7911 msgid "diff against the second parent" |
|
7912 msgstr "" |
|
7913 |
|
7914 msgid "revisions to export" |
|
7915 msgstr "" |
|
7916 |
|
7917 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
7918 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..." |
|
7919 |
|
6917 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
7920 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
6918 msgstr "" |
7921 msgstr "" |
7922 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de " |
|
7923 "modificări" |
|
6919 |
7924 |
6920 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." |
7925 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." |
6921 msgstr "" |
7926 msgstr "" |
6922 |
7927 |
6923 msgid "" |
7928 msgid "" |
6925 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
7930 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
6926 " comment." |
7931 " comment." |
6927 msgstr "" |
7932 msgstr "" |
6928 |
7933 |
6929 msgid "" |
7934 msgid "" |
6930 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
7935 " .. note::\n" |
6931 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
7936 " export may generate unexpected diff output for merge\n" |
6932 " first parent only." |
7937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
6933 msgstr "" |
7938 " first parent only." |
7939 msgstr "" |
|
7940 " Notă:\n" |
|
7941 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" |
|
7942 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" |
|
7943 " fuziune doar cu primul părinte." |
|
6934 |
7944 |
6935 msgid "" |
7945 msgid "" |
6936 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
7946 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
6937 " given using a format string. The formatting rules are as follows:" |
7947 " given using a format string. The formatting rules are as follows:" |
6938 msgstr "" |
7948 msgstr "" |
6972 |
7982 |
6973 msgid "exporting patch:\n" |
7983 msgid "exporting patch:\n" |
6974 msgstr "" |
7984 msgstr "" |
6975 |
7985 |
6976 msgid "forget the specified files on the next commit" |
7986 msgid "forget the specified files on the next commit" |
6977 msgstr "" |
7987 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare" |
6978 |
7988 |
6979 msgid "" |
7989 msgid "" |
6980 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
7990 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
6981 " after the next commit." |
7991 " after the next commit." |
6982 msgstr "" |
7992 msgstr "" |
7993 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n" |
|
7994 " urmărite după următoarea depozitare." |
|
6983 |
7995 |
6984 msgid "" |
7996 msgid "" |
6985 " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
7997 " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
6986 " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
7998 " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
6987 " working directory." |
7999 " working directory." |
6988 msgstr "" |
8000 msgstr "" |
8001 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n" |
|
8002 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru." |
|
6989 |
8003 |
6990 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
8004 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
6991 msgstr "" |
8005 msgstr "" |
8006 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n" |
|
8007 " depozitare, vezi :hg:`add`." |
|
6992 |
8008 |
6993 msgid "no files specified" |
8009 msgid "no files specified" |
6994 msgstr "" |
8010 msgstr "" |
6995 |
8011 |
6996 #, python-format |
8012 #, python-format |
6997 msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
8013 msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
6998 msgstr "" |
8014 msgstr "" |
8015 |
|
8016 #, python-format |
|
8017 msgid "removing %s\n" |
|
8018 msgstr "" |
|
8019 |
|
8020 msgid "end fields with NUL" |
|
8021 msgstr "" |
|
8022 |
|
8023 msgid "print all revisions that match" |
|
8024 msgstr "" |
|
8025 |
|
8026 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
8027 msgstr "" |
|
8028 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " |
|
8029 "de copieri și redenumiri" |
|
8030 |
|
8031 msgid "ignore case when matching" |
|
8032 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire" |
|
8033 |
|
8034 msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
8035 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc" |
|
8036 |
|
8037 msgid "print matching line numbers" |
|
8038 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc" |
|
8039 |
|
8040 msgid "only search files changed within revision range" |
|
8041 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii" |
|
8042 |
|
8043 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
8044 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." |
|
6999 |
8045 |
7000 msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
8046 msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
7001 msgstr "" |
8047 msgstr "" |
7002 |
8048 |
7003 msgid " Search revisions of files for a regular expression." |
8049 msgid " Search revisions of files for a regular expression." |
7027 |
8073 |
7028 #, python-format |
8074 #, python-format |
7029 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
8075 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
7030 msgstr "" |
8076 msgstr "" |
7031 |
8077 |
8078 msgid "STARTREV" |
|
8079 msgstr "" |
|
8080 |
|
8081 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV" |
|
8082 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART" |
|
8083 |
|
8084 msgid "show topological heads only" |
|
8085 msgstr "afișează doar capetele topologice" |
|
8086 |
|
8087 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
8088 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]" |
|
8089 |
|
8090 msgid "show normal and closed branch heads" |
|
8091 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" |
|
8092 |
|
8093 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
8094 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..." |
|
8095 |
|
7032 msgid "show current repository heads or show branch heads" |
8096 msgid "show current repository heads or show branch heads" |
7033 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură" |
8097 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură" |
7034 |
8098 |
7035 msgid " With no arguments, show all repository branch heads." |
8099 msgid " With no arguments, show all repository branch heads." |
7036 msgstr "" |
8100 msgstr "" |
7076 |
8140 |
7077 #, python-format |
8141 #, python-format |
7078 msgid " (started at %s)" |
8142 msgid " (started at %s)" |
7079 msgstr "" |
8143 msgstr "" |
7080 |
8144 |
8145 #, fuzzy |
|
8146 msgid "show only help for extensions" |
|
8147 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare" |
|
8148 |
|
8149 #, fuzzy |
|
8150 msgid "show only help for commands" |
|
8151 msgstr "afișează doar primul patch" |
|
8152 |
|
8153 #, fuzzy |
|
8154 msgid "[-ec] [TOPIC]" |
|
8155 msgstr "[SUBIECT]" |
|
8156 |
|
7081 msgid "show help for a given topic or a help overview" |
8157 msgid "show help for a given topic or a help overview" |
7082 msgstr "" |
8158 msgstr "" |
7083 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" |
8159 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului" |
7084 |
8160 |
7085 msgid "" |
8161 msgid "" |
7107 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
8183 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
7108 msgstr "" |
8184 msgstr "" |
7109 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " |
8185 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru " |
7110 "detalii" |
8186 "detalii" |
7111 |
8187 |
7112 #, python-format |
8188 #, fuzzy, python-format |
7113 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
8189 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" |
8190 msgstr "" |
|
8191 "\n" |
|
8192 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" |
|
8193 |
|
8194 #, fuzzy, python-format |
|
8195 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" |
|
7114 msgstr "" |
8196 msgstr "" |
7115 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor " |
8197 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor " |
7116 "globale" |
8198 "globale" |
7117 |
8199 |
7118 #, python-format |
8200 #, python-format |
7158 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" |
8240 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n" |
7159 |
8241 |
7160 msgid "options:\n" |
8242 msgid "options:\n" |
7161 msgstr "opțiuni:\n" |
8243 msgstr "opțiuni:\n" |
7162 |
8244 |
8245 #, fuzzy, python-format |
|
8246 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" |
|
8247 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale" |
|
8248 |
|
7163 msgid "no commands defined\n" |
8249 msgid "no commands defined\n" |
7164 msgstr "" |
8250 msgstr "" |
8251 |
|
8252 #, fuzzy, python-format |
|
8253 msgid "" |
|
8254 "\n" |
|
8255 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" |
|
8256 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor" |
|
7165 |
8257 |
7166 msgid "no help text available" |
8258 msgid "no help text available" |
7167 msgstr "" |
8259 msgstr "" |
7168 |
8260 |
7169 #, python-format |
8261 #, python-format |
7179 |
8271 |
7180 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
8272 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
7181 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" |
8273 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" |
7182 |
8274 |
7183 msgid "basic commands:" |
8275 msgid "basic commands:" |
7184 msgstr "" |
8276 msgstr "comenzi de bază:" |
7185 |
8277 |
7186 msgid "enabled extensions:" |
8278 msgid "enabled extensions:" |
7187 msgstr "extensii activate:" |
8279 msgstr "extensii activate:" |
7188 |
8280 |
7189 msgid "VALUE" |
8281 msgid "VALUE" |
7204 "additional help topics:" |
8296 "additional help topics:" |
7205 msgstr "" |
8297 msgstr "" |
7206 "\n" |
8298 "\n" |
7207 "subiecte de ajutor suplimentare:" |
8299 "subiecte de ajutor suplimentare:" |
7208 |
8300 |
8301 msgid "identify the specified revision" |
|
8302 msgstr "identifică revizia specificată" |
|
8303 |
|
8304 msgid "show local revision number" |
|
8305 msgstr "afișează numărul de revizie local" |
|
8306 |
|
8307 msgid "show global revision id" |
|
8308 msgstr "afișează id-ul global al reviziei" |
|
8309 |
|
8310 msgid "show branch" |
|
8311 msgstr "afișează ramura" |
|
8312 |
|
8313 msgid "show tags" |
|
8314 msgstr "afișează etichetele" |
|
8315 |
|
8316 #, fuzzy |
|
8317 msgid "show bookmarks" |
|
8318 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
8319 |
|
8320 #, fuzzy |
|
8321 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8322 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" |
|
8323 |
|
7209 msgid "identify the working copy or specified revision" |
8324 msgid "identify the working copy or specified revision" |
7210 msgstr "" |
8325 msgstr "" |
7211 |
8326 |
7212 msgid "" |
8327 msgid "" |
7213 " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
8328 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n" |
8329 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n" |
|
8330 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n" |
|
8331 " a list of tags, and a list of bookmarks." |
|
8332 msgstr "" |
|
8333 |
|
8334 msgid "" |
|
8335 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n" |
|
7214 " repository." |
8336 " repository." |
7215 msgstr "" |
8337 msgstr "" |
7216 |
8338 |
7217 msgid "" |
8339 msgid "" |
7218 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
8340 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
7219 " cause lookup to operate on that repository/bundle." |
8341 " cause lookup to operate on that repository/bundle." |
7220 msgstr "" |
8342 msgstr "" |
7221 |
8343 |
7222 msgid "" |
8344 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" |
7223 " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
8345 msgstr "" |
7224 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
8346 |
7225 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
8347 msgid "" |
7226 " this revision and a branch name for non-default branches." |
8348 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
7227 msgstr "" |
8349 "corresponding patch option" |
8350 msgstr "" |
|
8351 |
|
8352 msgid "PATH" |
|
8353 msgstr "CALE" |
|
8354 |
|
8355 msgid "base path (DEPRECATED)" |
|
8356 msgstr "" |
|
8357 |
|
8358 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8359 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie" |
|
8360 |
|
8361 msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8362 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" |
|
8363 |
|
8364 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8365 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" |
|
8366 |
|
8367 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8368 msgstr "" |
|
8369 "folosește orice informație despre ramură din patch\n" |
|
8370 "(implicat de --exact)" |
|
8371 |
|
8372 msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
8373 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" |
|
7228 |
8374 |
7229 msgid "import an ordered set of patches" |
8375 msgid "import an ordered set of patches" |
7230 msgstr "" |
8376 msgstr "" |
7231 |
8377 |
7232 msgid "" |
8378 msgid "" |
7291 msgstr "" |
8437 msgstr "" |
7292 |
8438 |
7293 msgid "no diffs found" |
8439 msgid "no diffs found" |
7294 msgstr "" |
8440 msgstr "" |
7295 |
8441 |
8442 msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
8443 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit" |
|
8444 |
|
8445 msgid "show newest record first" |
|
8446 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" |
|
8447 |
|
8448 msgid "file to store the bundles into" |
|
8449 msgstr "" |
|
8450 |
|
8451 msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
8452 msgstr "" |
|
8453 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n" |
|
8454 "adăugat" |
|
8455 |
|
8456 #, fuzzy |
|
8457 msgid "compare bookmarks" |
|
8458 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
8459 |
|
8460 msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
8461 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți" |
|
8462 |
|
8463 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
8464 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]" |
|
8465 |
|
7296 msgid "show new changesets found in source" |
8466 msgid "show new changesets found in source" |
7297 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă" |
8467 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă" |
7298 |
8468 |
7299 msgid "" |
8469 msgid "" |
7300 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
8470 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
7315 " " |
8485 " " |
7316 msgstr "" |
8486 msgstr "" |
7317 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n" |
8487 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n" |
7318 " " |
8488 " " |
7319 |
8489 |
8490 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" |
|
8491 msgstr "" |
|
8492 |
|
8493 msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
|
8494 msgstr "" |
|
8495 |
|
8496 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8497 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8498 |
|
7320 msgid "create a new repository in the given directory" |
8499 msgid "create a new repository in the given directory" |
7321 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat" |
8500 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat" |
7322 |
8501 |
7323 msgid "" |
8502 msgid "" |
7324 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
8503 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
7335 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
8514 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
7336 " See :hg:`help urls` for more information." |
8515 " See :hg:`help urls` for more information." |
7337 msgstr "" |
8516 msgstr "" |
7338 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n" |
8517 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n" |
7339 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii." |
8518 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii." |
8519 |
|
8520 msgid "search the repository as it is in REV" |
|
8521 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV" |
|
8522 |
|
8523 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
8524 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs" |
|
8525 |
|
8526 msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8527 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" |
|
8528 |
|
8529 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
8530 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..." |
|
7340 |
8531 |
7341 msgid "locate files matching specific patterns" |
8532 msgid "locate files matching specific patterns" |
7342 msgstr "" |
8533 msgstr "" |
7343 |
8534 |
7344 msgid "" |
8535 msgid "" |
7361 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
8552 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
7362 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
8553 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
7363 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
8554 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
7364 " contain whitespace as multiple filenames." |
8555 " contain whitespace as multiple filenames." |
7365 msgstr "" |
8556 msgstr "" |
8557 |
|
8558 msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
8559 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune" |
|
8560 |
|
8561 msgid "show revisions matching date spec" |
|
8562 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data" |
|
8563 |
|
8564 msgid "show copied files" |
|
8565 msgstr "afișează fișierele copiate" |
|
8566 |
|
8567 msgid "do case-insensitive search for a given text" |
|
8568 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule" |
|
8569 |
|
8570 msgid "include revisions where files were removed" |
|
8571 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" |
|
8572 |
|
8573 msgid "show only merges" |
|
8574 msgstr "afișează doar fuziunile" |
|
8575 |
|
8576 msgid "revisions committed by user" |
|
8577 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" |
|
8578 |
|
8579 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
8580 msgstr "" |
|
8581 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n" |
|
8582 "specificate (ÎNVECHIT)" |
|
8583 |
|
8584 msgid "show changesets within the given named branch" |
|
8585 msgstr "" |
|
8586 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate" |
|
8587 |
|
8588 msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
8589 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" |
|
8590 |
|
8591 msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
8592 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" |
|
7366 |
8593 |
7367 msgid "show revision history of entire repository or files" |
8594 msgid "show revision history of entire repository or files" |
7368 msgstr "" |
8595 msgstr "" |
7369 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele " |
8596 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele " |
7370 "fișiere" |
8597 "fișiere" |
7387 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" |
8614 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" |
7388 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" |
8615 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" |
7389 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" |
8616 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" |
7390 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." |
8617 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." |
7391 |
8618 |
7392 msgid "" |
8619 #, fuzzy |
7393 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
8620 msgid "" |
8621 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n" |
|
7394 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
8622 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
7395 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" |
8623 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" |
7396 " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
8624 " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
7397 msgstr "" |
8625 msgstr "" |
7398 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" |
8626 " Dacă nu se specifică niciun interval de revizii, acesta este implicit\n" |
7413 " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n" |
8641 " de modificări, etichete, părinți netriviali, utilizatorul, data și ora\n" |
7414 " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n" |
8642 " și un rezumat al fiecărei depozitări. Când se folosește -v/--verbose,\n" |
7415 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet." |
8643 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet." |
7416 |
8644 |
7417 msgid "" |
8645 msgid "" |
7418 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
8646 " .. note::\n" |
7419 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
8647 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
7420 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
8648 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
7421 " will appear in files:." |
8649 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
7422 msgstr "" |
8650 " will appear in files:." |
7423 " NOTĂ: log -p/--patch poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" |
8651 msgstr "" |
7424 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" |
8652 " Notă:\n" |
7425 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n" |
8653 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n" |
7426 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." |
8654 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n" |
8655 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n" |
|
8656 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere." |
|
8657 |
|
8658 msgid "revision to display" |
|
8659 msgstr "revizia de afișat" |
|
8660 |
|
8661 #, fuzzy |
|
8662 msgid "list files from all revisions" |
|
8663 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" |
|
8664 |
|
8665 msgid "[-r REV]" |
|
8666 msgstr "[-r REV]" |
|
7427 |
8667 |
7428 msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
8668 msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
7429 msgstr "" |
8669 msgstr "" |
7430 |
8670 |
7431 msgid "" |
8671 msgid "" |
7436 |
8676 |
7437 msgid "" |
8677 msgid "" |
7438 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
8678 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
7439 " With --debug, print file revision hashes." |
8679 " With --debug, print file revision hashes." |
7440 msgstr "" |
8680 msgstr "" |
8681 |
|
8682 msgid "" |
|
8683 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" |
|
8684 " is printed. This includes deleted and renamed files." |
|
8685 msgstr "" |
|
8686 |
|
8687 msgid "can't specify a revision with --all" |
|
8688 msgstr "" |
|
8689 |
|
8690 msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
8691 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie" |
|
8692 |
|
8693 msgid "revision to merge" |
|
8694 msgstr "revizia de fuzionat" |
|
8695 |
|
8696 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
8697 msgstr "" |
|
8698 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n" |
|
8699 "nicio fuziune)" |
|
8700 |
|
8701 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
8702 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
7441 |
8703 |
7442 msgid "merge working directory with another revision" |
8704 msgid "merge working directory with another revision" |
7443 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" |
8705 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" |
7444 |
8706 |
7445 msgid "" |
8707 msgid "" |
7459 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" |
8721 " marcate drept modificate pentru următoarea depozitare, și o\n" |
7460 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" |
8722 " depozitare trebuie să fie executată înainte de a se permite orice\n" |
7461 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" |
8723 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n" |
7462 " doi părinți." |
8724 " doi părinți." |
7463 |
8725 |
8726 #, fuzzy |
|
8727 msgid "" |
|
8728 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n" |
|
8729 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n" |
|
8730 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options." |
|
8731 msgstr "" |
|
8732 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n" |
|
8733 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n" |
|
8734 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n" |
|
8735 " dvs. de configurare." |
|
8736 |
|
7464 msgid "" |
8737 msgid "" |
7465 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
8738 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
7466 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
8739 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
7467 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
8740 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
7468 " explicit revision with which to merge with must be provided." |
8741 " explicit revision with which to merge with must be provided." |
7471 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n" |
8744 " lucru este o revizie capăt, iar ramura curentă conține exact\n" |
7472 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n" |
8745 " un singur alt capăt, atunci implicit fuziunea are loc cu celălalt\n" |
7473 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n" |
8746 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n" |
7474 " trebuie specificată." |
8747 " trebuie specificată." |
7475 |
8748 |
8749 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files." |
|
8750 msgstr "" |
|
8751 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n" |
|
8752 " nerezolvate." |
|
8753 |
|
7476 msgid "" |
8754 msgid "" |
7477 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" |
8755 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" |
7478 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" |
8756 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" |
7479 " all changes." |
8757 " all changes." |
7480 msgstr "" |
8758 msgstr "" |
7488 msgstr "" |
8766 msgstr "" |
7489 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n" |
8767 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă există fișiere nerezolvate.\n" |
7490 " " |
8768 " " |
7491 |
8769 |
7492 #, python-format |
8770 #, python-format |
7493 msgid "" |
8771 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
7494 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
8772 msgstr "" |
7495 "(run 'hg heads .' to see heads)" |
8773 |
7496 msgstr "" |
8774 msgid "run 'hg heads .' to see heads" |
7497 |
8775 msgstr "" |
7498 #, python-format |
8776 |
7499 msgid "" |
8777 #, python-format |
7500 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
8778 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
7501 "(run 'hg heads' to see all heads)" |
8779 msgstr "" |
8780 |
|
8781 msgid "run 'hg heads' to see all heads" |
|
7502 msgstr "" |
8782 msgstr "" |
7503 |
8783 |
7504 msgid "there is nothing to merge" |
8784 msgid "there is nothing to merge" |
7505 msgstr "" |
8785 msgstr "" |
7506 |
8786 |
7507 #, python-format |
8787 #, python-format |
7508 msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
8788 msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
7509 msgstr "" |
8789 msgstr "" |
7510 |
8790 |
7511 msgid "" |
8791 #, fuzzy |
7512 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
8792 msgid "working directory not at a head revision" |
7513 "rev" |
8793 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" |
7514 msgstr "" |
8794 |
8795 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision" |
|
8796 msgstr "" |
|
8797 |
|
8798 msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
8799 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație" |
|
8800 |
|
8801 msgid "a specific branch you would like to push" |
|
8802 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați" |
|
8803 |
|
8804 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8805 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
7515 |
8806 |
7516 msgid "show changesets not found in the destination" |
8807 msgid "show changesets not found in the destination" |
7517 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație" |
8808 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație" |
7518 |
8809 |
7519 msgid "" |
8810 msgid "" |
7529 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" |
8820 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" |
7530 " " |
8821 " " |
7531 msgstr "" |
8822 msgstr "" |
7532 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n" |
8823 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n" |
7533 " " |
8824 " " |
8825 |
|
8826 msgid "show parents of the specified revision" |
|
8827 msgstr "afișează părinții reviziei specificate" |
|
8828 |
|
8829 msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
8830 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]" |
|
7534 |
8831 |
7535 msgid "show the parents of the working directory or revision" |
8832 msgid "show the parents of the working directory or revision" |
7536 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei" |
8833 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei" |
7537 |
8834 |
7538 msgid "" |
8835 msgid "" |
7548 |
8845 |
7549 #, python-format |
8846 #, python-format |
7550 msgid "'%s' not found in manifest!" |
8847 msgid "'%s' not found in manifest!" |
7551 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!" |
8848 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!" |
7552 |
8849 |
8850 msgid "[NAME]" |
|
8851 msgstr "[NUME]" |
|
8852 |
|
7553 msgid "show aliases for remote repositories" |
8853 msgid "show aliases for remote repositories" |
7554 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță" |
8854 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță" |
7555 |
8855 |
7556 msgid "" |
8856 msgid "" |
7557 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
8857 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
7558 " show definition of all available names." |
8858 " show definition of all available names." |
7559 msgstr "" |
8859 msgstr "" |
7560 |
8860 |
7561 msgid "" |
8861 msgid "" |
7562 " Path names are defined in the [paths] section of\n" |
8862 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n" |
7563 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n" |
8863 " and shows only the path names when listing all definitions." |
8864 msgstr "" |
|
8865 |
|
8866 msgid "" |
|
8867 " Path names are defined in the [paths] section of your\n" |
|
8868 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" |
|
7564 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
8869 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
7565 msgstr "" |
8870 msgstr "" |
7566 |
8871 |
7567 msgid "" |
8872 msgid "" |
7568 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" |
8873 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" |
7581 msgstr "" |
8886 msgstr "" |
7582 |
8887 |
7583 msgid "not found!\n" |
8888 msgid "not found!\n" |
7584 msgstr "" |
8889 msgstr "" |
7585 |
8890 |
7586 msgid "not updating, since new heads added\n" |
8891 #, fuzzy, python-format |
7587 msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n" |
8892 msgid "not updating: %s\n" |
8893 msgstr "se actualizează etichetele\n" |
|
7588 |
8894 |
7589 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
8895 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
7590 msgstr "" |
8896 msgstr "" |
7591 |
8897 |
8898 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
8899 msgstr "" |
|
8900 |
|
8901 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n" |
|
8902 msgstr "" |
|
8903 |
|
7592 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
8904 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
7593 msgstr "" |
8905 msgstr "" |
7594 |
8906 |
8907 msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
8908 msgstr "" |
|
8909 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate\n" |
|
8910 "seturi de modificări" |
|
8911 |
|
8912 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
8913 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" |
|
8914 |
|
8915 msgid "BOOKMARK" |
|
8916 msgstr "" |
|
8917 |
|
8918 #, fuzzy |
|
8919 msgid "bookmark to pull" |
|
8920 msgstr "semnul de carte de importat" |
|
8921 |
|
8922 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
8923 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" |
|
8924 |
|
7595 msgid "pull changes from the specified source" |
8925 msgid "pull changes from the specified source" |
7596 msgstr "" |
8926 msgstr "preia modificări de la sursa specificată" |
7597 |
8927 |
7598 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." |
8928 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." |
7599 msgstr "" |
8929 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local." |
7600 |
8930 |
7601 msgid "" |
8931 msgid "" |
7602 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
8932 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
7603 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
8933 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
7604 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
8934 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
7605 " project in the working directory." |
8935 " project in the working directory." |
7606 msgstr "" |
8936 msgstr "" |
8937 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n" |
|
8938 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n" |
|
8939 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n" |
|
8940 " curent nu este actualizată." |
|
7607 |
8941 |
7608 msgid "" |
8942 msgid "" |
7609 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" |
8943 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" |
7610 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" |
8944 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" |
7611 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" |
8945 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" |
7612 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." |
8946 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." |
7613 msgstr "" |
8947 msgstr "" |
8948 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n" |
|
8949 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n" |
|
8950 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n" |
|
8951 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n" |
|
8952 " modificări afișat de :hg:`incoming`." |
|
7614 |
8953 |
7615 msgid "" |
8954 msgid "" |
7616 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
8955 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
7617 " See :hg:`help urls` for more information." |
8956 " See :hg:`help urls` for more information." |
7618 msgstr "" |
8957 msgstr "" |
8958 " Dacă SURSĂ este omis, va fi folosită calea 'implicită'.\n" |
|
8959 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`." |
|
7619 |
8960 |
7620 msgid "" |
8961 msgid "" |
7621 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" |
8962 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" |
7622 " " |
8963 " " |
7623 msgstr "" |
8964 msgstr "" |
7624 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n" |
8965 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare a avut\n" |
7625 " fișiere nerezolvate.\n" |
8966 " fișiere nerezolvate.\n" |
7626 " " |
8967 " " |
7627 |
8968 |
8969 #, python-format |
|
8970 msgid "remote bookmark %s not found!" |
|
8971 msgstr "" |
|
8972 |
|
8973 msgid "" |
|
8974 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
8975 "specified." |
|
8976 msgstr "" |
|
8977 |
|
8978 #, python-format |
|
8979 msgid "importing bookmark %s\n" |
|
8980 msgstr "" |
|
8981 |
|
8982 msgid "force push" |
|
8983 msgstr "forțează `push`" |
|
8984 |
|
8985 #, fuzzy |
|
8986 msgid "bookmark to push" |
|
8987 msgstr "semnul de carte de importat" |
|
8988 |
|
8989 msgid "allow pushing a new branch" |
|
8990 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi" |
|
8991 |
|
8992 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8993 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8994 |
|
7628 msgid "push changes to the specified destination" |
8995 msgid "push changes to the specified destination" |
7629 msgstr "" |
8996 msgstr "trimite modificări către destinația specificată" |
7630 |
8997 |
7631 msgid "" |
8998 msgid "" |
7632 " Push changesets from the local repository to the specified\n" |
8999 " Push changesets from the local repository to the specified\n" |
7633 " destination." |
9000 " destination." |
7634 msgstr "" |
9001 msgstr "" |
9002 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n" |
|
9003 " destinația specificată." |
|
7635 |
9004 |
7636 msgid "" |
9005 msgid "" |
7637 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" |
9006 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" |
7638 " in the destination repository from the current one." |
9007 " in the destination repository from the current one." |
7639 msgstr "" |
9008 msgstr "" |
9009 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n" |
|
9010 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație." |
|
7640 |
9011 |
7641 msgid "" |
9012 msgid "" |
7642 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" |
9013 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" |
7643 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" |
9014 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" |
7644 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" |
9015 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" |
7645 " before pushing." |
9016 " before pushing." |
7646 msgstr "" |
9017 msgstr "" |
9018 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n" |
|
9019 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n" |
|
9020 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n" |
|
9021 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n" |
|
9022 " `push`." |
|
7647 |
9023 |
7648 msgid "" |
9024 msgid "" |
7649 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" |
9025 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" |
7650 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" |
9026 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" |
7651 " only create a new branch without forcing other changes." |
9027 " only create a new branch without forcing other changes." |
7652 msgstr "" |
9028 msgstr "" |
9029 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n" |
|
9030 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n" |
|
9031 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n" |
|
9032 " fără a forța alte modificări." |
|
7653 |
9033 |
7654 msgid "" |
9034 msgid "" |
7655 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" |
9035 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" |
7656 " changesets on all branches." |
9036 " changesets on all branches." |
7657 msgstr "" |
9037 msgstr "" |
9038 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n" |
|
9039 " și a trimite toate modificările din toate ramurile." |
|
7658 |
9040 |
7659 msgid "" |
9041 msgid "" |
7660 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" |
9042 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" |
7661 " will be pushed to the remote repository." |
9043 " will be pushed to the remote repository." |
7662 msgstr "" |
9044 msgstr "" |
9045 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n" |
|
9046 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță." |
|
7663 |
9047 |
7664 msgid "" |
9048 msgid "" |
7665 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" |
9049 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" |
7666 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." |
9050 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." |
7667 msgstr "" |
9051 msgstr "" |
9052 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n" |
|
9053 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n" |
|
9054 " implicită." |
|
7668 |
9055 |
7669 msgid "" |
9056 msgid "" |
7670 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" |
9057 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" |
7671 " " |
9058 " " |
7672 msgstr "" |
9059 msgstr "" |
7673 " Returnează 0 dacă 'push' s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n" |
9060 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n" |
7674 " nimic pentru 'push'.\n" |
9061 " nimic de trimis.\n" |
7675 " " |
9062 " " |
7676 |
9063 |
7677 #, python-format |
9064 #, python-format |
7678 msgid "pushing to %s\n" |
9065 msgid "pushing to %s\n" |
7679 msgstr "" |
9066 msgstr "" |
9067 |
|
9068 #, python-format |
|
9069 msgid "exporting bookmark %s\n" |
|
9070 msgstr "" |
|
9071 |
|
9072 #, python-format |
|
9073 msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
9074 msgstr "" |
|
9075 |
|
9076 #, python-format |
|
9077 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" |
|
9078 msgstr "" |
|
9079 |
|
9080 #, python-format |
|
9081 msgid "updating bookmark %s failed!\n" |
|
9082 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n" |
|
7680 |
9083 |
7681 msgid "roll back an interrupted transaction" |
9084 msgid "roll back an interrupted transaction" |
7682 msgstr "" |
9085 msgstr "" |
7683 |
9086 |
7684 msgid " Recover from an interrupted commit or pull." |
9087 msgid " Recover from an interrupted commit or pull." |
7695 " " |
9098 " " |
7696 msgstr "" |
9099 msgstr "" |
7697 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n" |
9100 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă nu există nimic de recuperat\n" |
7698 " sau verificarea eșuează.\n" |
9101 " sau verificarea eșuează.\n" |
7699 " " |
9102 " " |
9103 |
|
9104 msgid "record delete for missing files" |
|
9105 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă" |
|
9106 |
|
9107 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
9108 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat" |
|
7700 |
9109 |
7701 msgid "remove the specified files on the next commit" |
9110 msgid "remove the specified files on the next commit" |
7702 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare" |
9111 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare" |
7703 |
9112 |
7704 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." |
9113 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." |
7743 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n" |
9152 " -f Î ÎȘ ÎȘ Î\n" |
7744 " -A V V V Î\n" |
9153 " -A V V V Î\n" |
7745 " -Af Î Î Î Î" |
9154 " -Af Î Î Î Î" |
7746 |
9155 |
7747 msgid "" |
9156 msgid "" |
9157 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" |
|
9158 " working directory, not even if option --force is specified." |
|
9159 msgstr "" |
|
9160 |
|
9161 msgid "" |
|
7748 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
9162 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
7749 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
9163 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
7750 msgstr "" |
9164 msgstr "" |
7751 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n" |
9165 " Această comandă planifică fișierele spre a fi înlăturate la\n" |
7752 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n" |
9166 " următoarea depozitare. Pentru a anula planificarea înainte\n" |
7762 #, python-format |
9176 #, python-format |
7763 msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
9177 msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
7764 msgstr "" |
9178 msgstr "" |
7765 |
9179 |
7766 #, python-format |
9180 #, python-format |
7767 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
9181 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" |
7768 msgstr "" |
9182 msgstr "" |
7769 |
9183 |
7770 msgid "still exists" |
9184 #, python-format |
7771 msgstr "" |
9185 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" |
7772 |
9186 msgstr "" |
7773 msgid "is modified" |
9187 |
7774 msgstr "" |
9188 #, python-format |
7775 |
9189 msgid "" |
7776 msgid "has been marked for add" |
9190 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" |
7777 msgstr "" |
9191 msgstr "" |
9192 |
|
9193 msgid "record a rename that has already occurred" |
|
9194 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc" |
|
9195 |
|
9196 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
9197 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" |
|
7778 |
9198 |
7779 msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
9199 msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
7780 msgstr "" |
9200 msgstr "" |
7781 |
9201 |
7782 msgid "" |
9202 msgid "" |
7788 msgid "" |
9208 msgid "" |
7789 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
9209 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
7790 " before that, see :hg:`revert`." |
9210 " before that, see :hg:`revert`." |
7791 msgstr "" |
9211 msgstr "" |
7792 |
9212 |
9213 msgid "select all unresolved files" |
|
9214 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate" |
|
9215 |
|
9216 msgid "list state of files needing merge" |
|
9217 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune" |
|
9218 |
|
9219 msgid "mark files as resolved" |
|
9220 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
|
9221 |
|
9222 msgid "mark files as unresolved" |
|
9223 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
|
9224 |
|
9225 msgid "hide status prefix" |
|
9226 msgstr "ascunde prefixul stării" |
|
9227 |
|
7793 msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
9228 msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
7794 msgstr "" |
9229 msgstr "" |
7795 |
9230 |
7796 msgid "" |
9231 msgid "" |
7797 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" |
9232 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" |
7798 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` hgrc setting,\n" |
9233 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" |
7799 " or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve command\n" |
9234 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" |
7800 " is used to manage the files involved in a merge, after :hg:`merge`\n" |
9235 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" |
7801 " has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the working\n" |
9236 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" |
7802 " directory must have two parents)." |
9237 " working directory must have two parents)." |
7803 msgstr "" |
9238 msgstr "" |
7804 |
9239 |
7805 msgid " The resolve command can be used in the following ways:" |
9240 msgid " The resolve command can be used in the following ways:" |
7806 msgstr "" |
9241 msgstr "" |
7807 |
9242 |
7808 msgid "" |
9243 msgid "" |
7809 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n" |
9244 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the " |
7810 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
9245 "specified\n" |
9246 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" |
|
7811 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
9247 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" |
7812 " to selects all unresolved files." |
9248 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n" |
9249 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n" |
|
9250 " environment variable and your configuration files." |
|
7813 msgstr "" |
9251 msgstr "" |
7814 |
9252 |
7815 msgid "" |
9253 msgid "" |
7816 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" |
9254 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" |
7817 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" |
9255 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" |
7849 msgstr "" |
9287 msgstr "" |
7850 |
9288 |
7851 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
9289 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
7852 msgstr "" |
9290 msgstr "" |
7853 |
9291 |
9292 msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
9293 msgstr "" |
|
9294 |
|
9295 msgid "tipmost revision matching date" |
|
9296 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data" |
|
9297 |
|
9298 msgid "revert to the specified revision" |
|
9299 msgstr "" |
|
9300 |
|
9301 msgid "do not save backup copies of files" |
|
9302 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor" |
|
9303 |
|
9304 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
9305 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." |
|
9306 |
|
7854 msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
9307 msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
7855 msgstr "" |
9308 msgstr "" |
7856 |
9309 |
7857 msgid "" |
9310 msgid "" |
7858 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" |
9311 " .. note::\n" |
7859 " will partially overwrite content in the working directory without " |
9312 " This command is most likely not what you are looking for.\n" |
7860 "changing\n" |
9313 " Revert will partially overwrite content in the working\n" |
7861 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " |
9314 " directory without changing the working directory parents. Use\n" |
7862 "earlier\n" |
9315 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n" |
7863 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" |
9316 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n" |
7864 " another parent." |
9317 " parent." |
7865 msgstr "" |
9318 msgstr "" |
7866 |
9319 |
7867 msgid "" |
9320 msgid "" |
7868 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
9321 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
7869 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
9322 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
7887 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
9340 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
7888 " afterwards." |
9341 " afterwards." |
7889 msgstr "" |
9342 msgstr "" |
7890 |
9343 |
7891 msgid "" |
9344 msgid "" |
7892 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
9345 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n" |
7893 " of a file was changed, it is reset." |
9346 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n" |
9347 " executable mode of a file was changed, it is reset." |
|
7894 msgstr "" |
9348 msgstr "" |
7895 |
9349 |
7896 msgid "" |
9350 msgid "" |
7897 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
9351 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
7898 " If no arguments are given, no files are reverted." |
9352 " If no arguments are given, no files are reverted." |
7902 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
9356 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
7903 " To disable these backups, use --no-backup." |
9357 " To disable these backups, use --no-backup." |
7904 msgstr "" |
9358 msgstr "" |
7905 |
9359 |
7906 msgid "you can't specify a revision and a date" |
9360 msgid "you can't specify a revision and a date" |
9361 msgstr "" |
|
9362 |
|
9363 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\"" |
|
7907 msgstr "" |
9364 msgstr "" |
7908 |
9365 |
7909 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
9366 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
7910 msgstr "" |
9367 msgstr "" |
7911 |
9368 |
7977 msgstr "" |
9434 msgstr "" |
7978 |
9435 |
7979 msgid " Print the root directory of the current repository." |
9436 msgid " Print the root directory of the current repository." |
7980 msgstr "" |
9437 msgstr "" |
7981 |
9438 |
9439 msgid "name of access log file to write to" |
|
9440 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie" |
|
9441 |
|
9442 msgid "name of error log file to write to" |
|
9443 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie" |
|
9444 |
|
9445 msgid "PORT" |
|
9446 msgstr "PORT" |
|
9447 |
|
9448 msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
9449 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" |
|
9450 |
|
9451 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
9452 msgstr "" |
|
9453 |
|
9454 msgid "ADDR" |
|
9455 msgstr "ADRESĂ" |
|
9456 |
|
9457 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
9458 msgstr "" |
|
9459 |
|
9460 msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
9461 msgstr "" |
|
9462 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)" |
|
9463 |
|
9464 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" |
|
9465 msgstr "" |
|
9466 |
|
9467 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" |
|
9468 msgstr "" |
|
9469 |
|
9470 msgid "for remote clients" |
|
9471 msgstr "" |
|
9472 |
|
9473 msgid "web templates to use" |
|
9474 msgstr "" |
|
9475 |
|
9476 msgid "template style to use" |
|
9477 msgstr "" |
|
9478 |
|
9479 msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
9480 msgstr "" |
|
9481 |
|
9482 msgid "SSL certificate file" |
|
9483 msgstr "" |
|
9484 |
|
7982 msgid "start stand-alone webserver" |
9485 msgid "start stand-alone webserver" |
7983 msgstr "" |
9486 msgstr "pornește serverul web autonom" |
7984 |
9487 |
7985 msgid "" |
9488 msgid "" |
7986 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" |
9489 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" |
7987 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" |
9490 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n" |
7988 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" |
9491 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" |
7989 " longer periods of time." |
9492 " longer periods of time." |
7990 msgstr "" |
9493 msgstr "" |
7991 |
9494 |
7992 msgid "" |
9495 msgid "" |
8007 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
9510 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
8008 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
9511 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
8009 " number it uses." |
9512 " number it uses." |
8010 msgstr "" |
9513 msgstr "" |
8011 |
9514 |
9515 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
9516 msgstr "" |
|
9517 |
|
8012 #, python-format |
9518 #, python-format |
8013 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
9519 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
8014 msgstr "" |
9520 msgstr "" |
9521 |
|
9522 msgid "show untrusted configuration options" |
|
9523 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'" |
|
9524 |
|
9525 msgid "[-u] [NAME]..." |
|
9526 msgstr "" |
|
9527 |
|
9528 msgid "show combined config settings from all hgrc files" |
|
9529 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc" |
|
9530 |
|
9531 msgid " With no arguments, print names and values of all config items." |
|
9532 msgstr "" |
|
9533 |
|
9534 msgid "" |
|
9535 " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
9536 " of that config item." |
|
9537 msgstr "" |
|
9538 |
|
9539 msgid "" |
|
9540 " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
9541 " items with matching section names." |
|
9542 msgstr "" |
|
9543 |
|
9544 msgid "" |
|
9545 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
9546 " for each config item." |
|
9547 msgstr "" |
|
9548 |
|
9549 #, python-format |
|
9550 msgid "read config from: %s\n" |
|
9551 msgstr "" |
|
9552 |
|
9553 msgid "only one config item permitted" |
|
9554 msgstr "" |
|
9555 |
|
9556 msgid "show status of all files" |
|
9557 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor" |
|
9558 |
|
9559 msgid "show only modified files" |
|
9560 msgstr "afișează doar fișierele modificate" |
|
9561 |
|
9562 msgid "show only added files" |
|
9563 msgstr "afișează doar fișierele adăugate" |
|
9564 |
|
9565 msgid "show only removed files" |
|
9566 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate" |
|
9567 |
|
9568 msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
9569 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)" |
|
9570 |
|
9571 msgid "show only files without changes" |
|
9572 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări" |
|
9573 |
|
9574 msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
9575 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" |
|
9576 |
|
9577 msgid "show only ignored files" |
|
9578 msgstr "afișează doar fișierele ignorate" |
|
9579 |
|
9580 msgid "show source of copied files" |
|
9581 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate" |
|
9582 |
|
9583 msgid "show difference from revision" |
|
9584 msgstr "afișează diferențele față de revizie" |
|
9585 |
|
9586 msgid "list the changed files of a revision" |
|
9587 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" |
|
8015 |
9588 |
8016 msgid "show changed files in the working directory" |
9589 msgid "show changed files in the working directory" |
8017 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru" |
9590 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru" |
8018 |
9591 |
8019 msgid "" |
9592 msgid "" |
8022 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
9595 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
8023 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
9596 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
8024 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
9597 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
8025 " options -mardu are used." |
9598 " options -mardu are used." |
8026 msgstr "" |
9599 msgstr "" |
9600 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n" |
|
9601 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n" |
|
9602 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n" |
|
9603 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n" |
|
9604 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n" |
|
9605 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n" |
|
9606 " -mardu." |
|
8027 |
9607 |
8028 msgid "" |
9608 msgid "" |
8029 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
9609 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
8030 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." |
9610 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." |
8031 msgstr "" |
9611 msgstr "" |
8032 |
9612 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n" |
8033 msgid "" |
9613 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n" |
8034 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
9614 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`." |
8035 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
9615 |
8036 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
9616 msgid "" |
8037 " to one merge parent." |
9617 " .. note::\n" |
8038 msgstr "" |
9618 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
9619 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" |
|
9620 " not report permission changes and diff only reports changes\n" |
|
9621 " relative to one merge parent." |
|
9622 msgstr "" |
|
9623 " Notă:\n" |
|
9624 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n" |
|
9625 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n" |
|
9626 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n" |
|
9627 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n" |
|
9628 " părinte din fuziune." |
|
8039 |
9629 |
8040 msgid "" |
9630 msgid "" |
8041 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
9631 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
8042 " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
9632 " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
8043 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
9633 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
8044 " the changed files of a revision from its first parent." |
9634 " the changed files of a revision from its first parent." |
8045 msgstr "" |
9635 msgstr "" |
9636 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n" |
|
9637 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n" |
|
9638 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n" |
|
9639 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n" |
|
9640 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n" |
|
9641 " primul ei părinte." |
|
8046 |
9642 |
8047 msgid " The codes used to show the status of files are::" |
9643 msgid " The codes used to show the status of files are::" |
8048 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::" |
9644 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::" |
8049 |
9645 |
8050 msgid "" |
9646 msgid "" |
8064 " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n" |
9660 " ! = lipsă (șters de o comandă exterioară, dar încă urmărit)\n" |
8065 " ? = neurmărit\n" |
9661 " ? = neurmărit\n" |
8066 " I = ignorat\n" |
9662 " I = ignorat\n" |
8067 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)" |
9663 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)" |
8068 |
9664 |
9665 msgid "check for push and pull" |
|
9666 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`" |
|
9667 |
|
8069 msgid "summarize working directory state" |
9668 msgid "summarize working directory state" |
8070 msgstr "" |
9669 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru" |
8071 |
9670 |
8072 msgid "" |
9671 msgid "" |
8073 " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
9672 " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
8074 " including parents, branch, commit status, and available updates." |
9673 " including parents, branch, commit status, and available updates." |
8075 msgstr "" |
9674 msgstr "" |
9675 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n" |
|
9676 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile." |
|
8076 |
9677 |
8077 msgid "" |
9678 msgid "" |
8078 " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
9679 " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
8079 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." |
9680 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." |
8080 msgstr "" |
9681 msgstr "" |
9682 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n" |
|
9683 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp." |
|
8081 |
9684 |
8082 #, python-format |
9685 #, python-format |
8083 msgid "parent: %d:%s " |
9686 msgid "parent: %d:%s " |
8084 msgstr "părinte: %d:%s " |
9687 msgstr "părinte: %d:%s " |
8085 |
9688 |
8086 msgid " (empty repository)" |
9689 msgid " (empty repository)" |
8087 msgstr " (depozit vid)" |
9690 msgstr " (depozit vid)" |
8088 |
9691 |
8089 #, fuzzy |
|
8090 msgid " (no revision checked out)" |
9692 msgid " (no revision checked out)" |
8091 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)" |
9693 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)" |
8092 |
9694 |
8093 #, python-format |
9695 #, python-format |
8094 msgid "branch: %s\n" |
9696 msgid "branch: %s\n" |
8170 |
9772 |
8171 #, python-format |
9773 #, python-format |
8172 msgid "%d outgoing" |
9774 msgid "%d outgoing" |
8173 msgstr "%d de trimis" |
9775 msgstr "%d de trimis" |
8174 |
9776 |
9777 #, fuzzy, python-format |
|
9778 msgid "%d incoming bookmarks" |
|
9779 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
9780 |
|
9781 #, fuzzy, python-format |
|
9782 msgid "%d outgoing bookmarks" |
|
9783 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n" |
|
9784 |
|
8175 #, python-format |
9785 #, python-format |
8176 msgid "remote: %s\n" |
9786 msgid "remote: %s\n" |
8177 msgstr "la distanță: %s\n" |
9787 msgstr "la distanță: %s\n" |
8178 |
9788 |
8179 msgid "remote: (synced)\n" |
9789 msgid "remote: (synced)\n" |
8180 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" |
9790 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" |
8181 |
9791 |
9792 #, fuzzy |
|
9793 msgid "force tag" |
|
9794 msgstr "forțează `push`" |
|
9795 |
|
9796 msgid "make the tag local" |
|
9797 msgstr "fă eticheta locală" |
|
9798 |
|
9799 msgid "revision to tag" |
|
9800 msgstr "" |
|
9801 |
|
9802 msgid "remove a tag" |
|
9803 msgstr "înlătură o etichetă" |
|
9804 |
|
9805 msgid "use <text> as commit message" |
|
9806 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare" |
|
9807 |
|
9808 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
9809 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..." |
|
9810 |
|
8182 msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
9811 msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
8183 msgstr "" |
9812 msgstr "" |
8184 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n" |
9813 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n" |
8185 "sau cea specificată" |
9814 "sau cea specificată" |
8186 |
9815 |
8188 msgstr "" |
9817 msgstr "" |
8189 |
9818 |
8190 msgid "" |
9819 msgid "" |
8191 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
9820 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
8192 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
9821 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
8193 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." |
9822 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n" |
9823 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override." |
|
8194 msgstr "" |
9824 msgstr "" |
8195 |
9825 |
8196 msgid "" |
9826 msgid "" |
8197 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
9827 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
8198 " used, or tip if no revision is checked out." |
9828 " used, or tip if no revision is checked out." |
8199 msgstr "" |
9829 msgstr "" |
8200 |
9830 |
8201 msgid "" |
9831 msgid "" |
8202 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
9832 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
8203 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
9833 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n" |
8204 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
9834 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n" |
8205 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
9835 " also means that tagging creates a new commit. The file\n" |
8206 " shared among repositories)." |
9836 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n" |
9837 " repositories)." |
|
9838 msgstr "" |
|
9839 |
|
9840 msgid "" |
|
9841 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n" |
|
9842 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n" |
|
9843 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" |
|
9844 " changeset." |
|
8207 msgstr "" |
9845 msgstr "" |
8208 |
9846 |
8209 msgid "" |
9847 msgid "" |
8210 " Since tag names have priority over branch names during revision\n" |
9848 " Since tag names have priority over branch names during revision\n" |
8211 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." |
9849 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." |
8234 |
9872 |
8235 #, python-format |
9873 #, python-format |
8236 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
9874 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
8237 msgstr "" |
9875 msgstr "" |
8238 |
9876 |
9877 #, fuzzy |
|
9878 msgid "uncommitted merge" |
|
9879 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie" |
|
9880 |
|
9881 msgid "not at a branch head (use -f to force)" |
|
9882 msgstr "" |
|
9883 |
|
8239 msgid "list repository tags" |
9884 msgid "list repository tags" |
8240 msgstr "" |
9885 msgstr "" |
8241 |
9886 |
8242 msgid "" |
9887 msgid "" |
8243 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
9888 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
8244 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." |
9889 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." |
8245 msgstr "" |
9890 msgstr "" |
9891 |
|
9892 msgid "[-p] [-g]" |
|
9893 msgstr "[-p] [-g]" |
|
8246 |
9894 |
8247 msgid "show the tip revision" |
9895 msgid "show the tip revision" |
8248 msgstr "afișează revizia vârf" |
9896 msgstr "afișează revizia vârf" |
8249 |
9897 |
8250 msgid "" |
9898 msgid "" |
8258 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
9906 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
8259 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
9907 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
8260 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." |
9908 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." |
8261 msgstr "" |
9909 msgstr "" |
8262 |
9910 |
9911 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
9912 msgstr "" |
|
9913 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate\n" |
|
9914 "(unbundled) seturi de modificări" |
|
9915 |
|
9916 msgid "[-u] FILE..." |
|
9917 msgstr "[-u] FIȘIER..." |
|
9918 |
|
8263 msgid "apply one or more changegroup files" |
9919 msgid "apply one or more changegroup files" |
8264 msgstr "" |
9920 msgstr "" |
8265 |
9921 |
8266 msgid "" |
9922 msgid "" |
8267 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
9923 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
8274 msgstr "" |
9930 msgstr "" |
8275 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n" |
9931 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă o actualizare are\n" |
8276 " fișiere nerezolvate.\n" |
9932 " fișiere nerezolvate.\n" |
8277 " " |
9933 " " |
8278 |
9934 |
9935 msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
9936 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
|
9937 |
|
9938 msgid "update across branches if no uncommitted changes" |
|
9939 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate" |
|
9940 |
|
9941 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9942 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]" |
|
9943 |
|
8279 msgid "update working directory (or switch revisions)" |
9944 msgid "update working directory (or switch revisions)" |
8280 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)" |
9945 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)" |
8281 |
9946 |
8282 msgid "" |
9947 msgid "" |
8283 " Update the repository's working directory to the specified\n" |
9948 " Update the repository's working directory to the specified\n" |
9949 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n" |
|
9950 " current named branch." |
|
9951 msgstr "" |
|
9952 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n" |
|
9953 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n" |
|
9954 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n" |
|
9955 " curente." |
|
9956 |
|
9957 msgid "" |
|
9958 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" |
|
9959 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n" |
|
9960 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n" |
|
9961 " found, the working directory is updated to the specified\n" |
|
8284 " changeset." |
9962 " changeset." |
8285 msgstr "" |
9963 msgstr "" |
8286 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n" |
9964 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n" |
9965 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n" |
|
9966 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n" |
|
9967 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n" |
|
8287 " modificări specificat." |
9968 " modificări specificat." |
8288 |
|
8289 msgid "" |
|
8290 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" |
|
8291 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" |
|
8292 " directory's parent, update to it, otherwise abort." |
|
8293 msgstr "" |
|
8294 " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă " |
|
8295 "actualizarea\n" |
|
8296 " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este descendent\n" |
|
8297 " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se " |
|
8298 "renunță." |
|
8299 |
9969 |
8300 msgid "" |
9970 msgid "" |
8301 " The following rules apply when the working directory contains\n" |
9971 " The following rules apply when the working directory contains\n" |
8302 " uncommitted changes:" |
9972 " uncommitted changes:" |
8303 msgstr "" |
9973 msgstr "" |
8304 " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n" |
9974 " Când directorul de lucru conține modificări nedepozitate, se\n" |
8305 " aplică următoarele reguli:" |
9975 " aplică următoarele reguli:" |
8306 |
9976 |
8307 msgid "" |
9977 msgid "" |
8308 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
9978 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
8309 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
9979 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
8310 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
9980 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
8343 msgstr "" |
10013 msgstr "" |
8344 " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n" |
10014 " Folosiți null ca set de modificări pentru a elimina directorul de\n" |
8345 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)." |
10015 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)." |
8346 |
10016 |
8347 msgid "" |
10017 msgid "" |
8348 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" |
10018 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n" |
8349 "`revert`." |
10019 " :hg:`revert`." |
8350 msgstr "" |
10020 msgstr "" |
8351 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n" |
10021 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n" |
8352 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`." |
10022 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`." |
8353 |
10023 |
8354 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
10024 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
8377 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
10047 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
8378 msgstr "" |
10048 msgstr "" |
8379 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" |
10049 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n" |
8380 "(versiunea %s)\n" |
10050 "(versiunea %s)\n" |
8381 |
10051 |
8382 msgid "" |
10052 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" |
8383 "\n" |
10053 msgstr "" |
8384 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
10054 |
10055 #, fuzzy |
|
10056 msgid "" |
|
10057 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" |
|
8385 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
10058 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
8386 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
10059 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
8387 msgstr "" |
10060 msgstr "" |
8388 "\n" |
10061 "\n" |
8389 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" |
10062 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" |
8390 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" |
10063 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\n" |
8391 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" |
10064 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" |
8392 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" |
10065 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" |
8393 |
10066 |
8394 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8395 msgstr "" |
|
8396 |
|
8397 msgid "DIR" |
|
8398 msgstr "DIR" |
|
8399 |
|
8400 msgid "change working directory" |
|
8401 msgstr "schimbă directorul de lucru " |
|
8402 |
|
8403 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
8404 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" |
|
8405 |
|
8406 msgid "suppress output" |
|
8407 msgstr "suprimă afișarea" |
|
8408 |
|
8409 msgid "enable additional output" |
|
8410 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" |
|
8411 |
|
8412 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
8413 msgstr "" |
|
8414 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')" |
|
8415 |
|
8416 msgid "CONFIG" |
|
8417 msgstr "" |
|
8418 |
|
8419 msgid "enable debugging output" |
|
8420 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare" |
|
8421 |
|
8422 msgid "start debugger" |
|
8423 msgstr "pornește depanatorul (debugger)" |
|
8424 |
|
8425 msgid "set the charset encoding" |
|
8426 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere" |
|
8427 |
|
8428 msgid "ENCODE" |
|
8429 msgstr "" |
|
8430 |
|
8431 msgid "MODE" |
|
8432 msgstr "" |
|
8433 |
|
8434 msgid "set the charset encoding mode" |
|
8435 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere" |
|
8436 |
|
8437 msgid "always print a traceback on exception" |
|
8438 msgstr "" |
|
8439 |
|
8440 msgid "time how long the command takes" |
|
8441 msgstr "durata de execuție a comenzii" |
|
8442 |
|
8443 msgid "print command execution profile" |
|
8444 msgstr "afișează profilul executării comenzii" |
|
8445 |
|
8446 msgid "output version information and exit" |
|
8447 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși" |
|
8448 |
|
8449 msgid "display help and exit" |
|
8450 msgstr "afișează ajutorul și ieși" |
|
8451 |
|
8452 msgid "do not perform actions, just print output" |
|
8453 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele" |
|
8454 |
|
8455 msgid "specify ssh command to use" |
|
8456 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită" |
|
8457 |
|
8458 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
8459 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" |
|
8460 |
|
8461 msgid "PATTERN" |
|
8462 msgstr "TIPAR" |
|
8463 |
|
8464 msgid "include names matching the given patterns" |
|
8465 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate" |
|
8466 |
|
8467 msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8468 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate" |
|
8469 |
|
8470 msgid "use text as commit message" |
|
8471 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
|
8472 |
|
8473 msgid "read commit message from file" |
|
8474 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
|
8475 |
|
8476 msgid "record datecode as commit date" |
|
8477 msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării" |
|
8478 |
|
8479 msgid "record the specified user as committer" |
|
8480 msgstr "" |
|
8481 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
|
8482 |
|
8483 msgid "STYLE" |
|
8484 msgstr "STIL" |
|
8485 |
|
8486 msgid "display using template map file" |
|
8487 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" |
|
8488 |
|
8489 msgid "display with template" |
|
8490 msgstr "afișează cu șablon" |
|
8491 |
|
8492 msgid "do not show merges" |
|
8493 msgstr "nu afișa fuziunile" |
|
8494 |
|
8495 msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
8496 msgstr "" |
|
8497 |
|
8498 msgid "treat all files as text" |
|
8499 msgstr "tratează toate fișierele ca text" |
|
8500 |
|
8501 msgid "omit dates from diff headers" |
|
8502 msgstr "omite datele din antetele diff" |
|
8503 |
|
8504 msgid "show which function each change is in" |
|
8505 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" |
|
8506 |
|
8507 msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
8508 msgstr "" |
|
8509 |
|
8510 msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8511 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" |
|
8512 |
|
8513 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
8514 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" |
|
8515 |
|
8516 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
8517 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" |
|
8518 |
|
8519 msgid "number of lines of context to show" |
|
8520 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" |
|
8521 |
|
8522 msgid "SIMILARITY" |
|
8523 msgstr "ASEMĂNARE" |
|
8524 |
|
8525 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8526 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)" |
|
8527 |
|
8528 msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8529 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." |
|
8530 |
|
8531 msgid "annotate the specified revision" |
|
8532 msgstr "adnotează revizia specificată" |
|
8533 |
|
8534 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
8535 msgstr "" |
|
8536 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n" |
|
8537 "fișierului (ÎNVECHIT)" |
|
8538 |
|
8539 msgid "don't follow copies and renames" |
|
8540 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile" |
|
8541 |
|
8542 msgid "list the author (long with -v)" |
|
8543 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)" |
|
8544 |
|
8545 msgid "list the filename" |
|
8546 msgstr "afișează numele fișierului" |
|
8547 |
|
8548 msgid "list the date (short with -q)" |
|
8549 msgstr "afișează data (scurt cu -q)" |
|
8550 |
|
8551 msgid "list the revision number (default)" |
|
8552 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)" |
|
8553 |
|
8554 msgid "list the changeset" |
|
8555 msgstr "afișează setul de modificări" |
|
8556 |
|
8557 msgid "show line number at the first appearance" |
|
8558 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" |
|
8559 |
|
8560 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
8561 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..." |
|
8562 |
|
8563 msgid "do not pass files through decoders" |
|
8564 msgstr "" |
|
8565 |
|
8566 msgid "PREFIX" |
|
8567 msgstr "PREFIX" |
|
8568 |
|
8569 msgid "directory prefix for files in archive" |
|
8570 msgstr "" |
|
8571 |
|
8572 msgid "revision to distribute" |
|
8573 msgstr "" |
|
8574 |
|
8575 msgid "type of distribution to create" |
|
8576 msgstr "" |
|
8577 |
|
8578 msgid "[OPTION]... DEST" |
|
8579 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST" |
|
8580 |
|
8581 msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
8582 msgstr "" |
|
8583 |
|
8584 msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
8585 msgstr "" |
|
8586 |
|
8587 msgid "revision to backout" |
|
8588 msgstr "" |
|
8589 |
|
8590 msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
8591 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV" |
|
8592 |
|
8593 msgid "reset bisect state" |
|
8594 msgstr "" |
|
8595 |
|
8596 msgid "mark changeset good" |
|
8597 msgstr "marchează setul de modificări drept bun" |
|
8598 |
|
8599 msgid "mark changeset bad" |
|
8600 msgstr "marchează setul de modificări drept rău" |
|
8601 |
|
8602 msgid "skip testing changeset" |
|
8603 msgstr "omite testarea setului de modificări" |
|
8604 |
|
8605 msgid "use command to check changeset state" |
|
8606 msgstr "" |
|
8607 |
|
8608 msgid "do not update to target" |
|
8609 msgstr "nu actualiza la destinație" |
|
8610 |
|
8611 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
8612 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
8613 |
|
8614 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
8615 msgstr "" |
|
8616 |
|
8617 msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
8618 msgstr "" |
|
8619 |
|
8620 msgid "[-fC] [NAME]" |
|
8621 msgstr "[-fC] [NAME]" |
|
8622 |
|
8623 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8624 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" |
|
8625 |
|
8626 msgid "show normal and closed branches" |
|
8627 msgstr "afișează ramurile normale și închise" |
|
8628 |
|
8629 msgid "[-ac]" |
|
8630 msgstr "" |
|
8631 |
|
8632 msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
8633 msgstr "" |
|
8634 |
|
8635 msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
8636 msgstr "" |
|
8637 |
|
8638 msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
8639 msgstr "" |
|
8640 |
|
8641 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
8642 msgstr "" |
|
8643 |
|
8644 msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
8645 msgstr "" |
|
8646 |
|
8647 msgid "bundle compression type to use" |
|
8648 msgstr "" |
|
8649 |
|
8650 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
8651 msgstr "" |
|
8652 |
|
8653 msgid "print output to file with formatted name" |
|
8654 msgstr "" |
|
8655 |
|
8656 msgid "print the given revision" |
|
8657 msgstr "" |
|
8658 |
|
8659 msgid "apply any matching decode filter" |
|
8660 msgstr "" |
|
8661 |
|
8662 msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
8663 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER" |
|
8664 |
|
8665 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
8666 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)" |
|
8667 |
|
8668 msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
8669 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată" |
|
8670 |
|
8671 msgid "include the specified changeset" |
|
8672 msgstr "include setul de modificări specificat" |
|
8673 |
|
8674 msgid "clone only the specified branch" |
|
8675 msgstr "clonează doar ramura specificată" |
|
8676 |
|
8677 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
8678 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]" |
|
8679 |
|
8680 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
8681 msgstr "" |
|
8682 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare" |
|
8683 |
|
8684 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
8685 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor" |
|
8686 |
|
8687 msgid "record a copy that has already occurred" |
|
8688 msgstr "" |
|
8689 |
|
8690 msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
8691 msgstr "" |
|
8692 |
|
8693 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
8694 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST" |
|
8695 |
|
8696 msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
8697 msgstr "" |
|
8698 |
|
8699 msgid "add single file mergeable changes" |
|
8700 msgstr "" |
|
8701 |
|
8702 msgid "add single file all revs append to" |
|
8703 msgstr "" |
|
8704 |
|
8705 msgid "add single file all revs overwrite" |
|
8706 msgstr "" |
|
8707 |
|
8708 msgid "add new file at each rev" |
|
8709 msgstr "" |
|
8710 |
|
8711 msgid "[OPTION]... TEXT" |
|
8712 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT" |
|
8713 |
|
8714 msgid "[COMMAND]" |
|
8715 msgstr "" |
|
8716 |
|
8717 msgid "show the command options" |
|
8718 msgstr "afișează opțiunile comenzii" |
|
8719 |
|
8720 msgid "[-o] CMD" |
|
8721 msgstr "" |
|
8722 |
|
8723 msgid "use tags as labels" |
|
8724 msgstr "" |
|
8725 |
|
8726 msgid "annotate with branch names" |
|
8727 msgstr "" |
|
8728 |
|
8729 msgid "use dots for runs" |
|
8730 msgstr "" |
|
8731 |
|
8732 msgid "separate elements by spaces" |
|
8733 msgstr "" |
|
8734 |
|
8735 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" |
|
8736 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]" |
|
8737 |
|
8738 msgid "try extended date formats" |
|
8739 msgstr "" |
|
8740 |
|
8741 msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
8742 msgstr "" |
|
8743 |
|
8744 msgid "FILE REV" |
|
8745 msgstr "" |
|
8746 |
|
8747 msgid "[PATH]" |
|
8748 msgstr "" |
|
8749 |
|
8750 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
8751 msgstr "" |
|
8752 |
|
8753 msgid "revision to rebuild to" |
|
8754 msgstr "" |
|
8755 |
|
8756 msgid "[-r REV] [REV]" |
|
8757 msgstr "" |
|
8758 |
|
8759 msgid "revision to debug" |
|
8760 msgstr "" |
|
8761 |
|
8762 msgid "[-r REV] FILE" |
|
8763 msgstr "" |
|
8764 |
|
8765 msgid "REV1 [REV2]" |
|
8766 msgstr "" |
|
8767 |
|
8768 msgid "do not display the saved mtime" |
|
8769 msgstr "" |
|
8770 |
|
8771 msgid "[OPTION]..." |
|
8772 msgstr "[OPȚIUNE]..." |
|
8773 |
|
8774 msgid "revision to check" |
|
8775 msgstr "" |
|
8776 |
|
8777 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
8778 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..." |
|
8779 |
|
8780 msgid "diff against the second parent" |
|
8781 msgstr "" |
|
8782 |
|
8783 msgid "revisions to export" |
|
8784 msgstr "" |
|
8785 |
|
8786 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
8787 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..." |
|
8788 |
|
8789 msgid "end fields with NUL" |
|
8790 msgstr "" |
|
8791 |
|
8792 msgid "print all revisions that match" |
|
8793 msgstr "" |
|
8794 |
|
8795 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
8796 msgstr "" |
|
8797 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " |
|
8798 "de copieri și redenumiri" |
|
8799 |
|
8800 msgid "ignore case when matching" |
|
8801 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire" |
|
8802 |
|
8803 msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
8804 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc" |
|
8805 |
|
8806 msgid "print matching line numbers" |
|
8807 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc" |
|
8808 |
|
8809 msgid "only search files changed within revision range" |
|
8810 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii" |
|
8811 |
|
8812 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
8813 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." |
|
8814 |
|
8815 msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
8816 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV" |
|
8817 |
|
8818 msgid "show topological heads only" |
|
8819 msgstr "afișează doar capetele topologice" |
|
8820 |
|
8821 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
8822 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]" |
|
8823 |
|
8824 msgid "show normal and closed branch heads" |
|
8825 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" |
|
8826 |
|
8827 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
|
8828 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
|
8829 |
|
8830 msgid "[TOPIC]" |
|
8831 msgstr "[SUBIECT]" |
|
8832 |
|
8833 msgid "identify the specified revision" |
|
8834 msgstr "identifică revizia specificată" |
|
8835 |
|
8836 msgid "show local revision number" |
|
8837 msgstr "afișează numărul de revizie local" |
|
8838 |
|
8839 msgid "show global revision id" |
|
8840 msgstr "afișează id-ul global al reviziei" |
|
8841 |
|
8842 msgid "show branch" |
|
8843 msgstr "afișează ramura" |
|
8844 |
|
8845 msgid "show tags" |
|
8846 msgstr "afișează etichetele" |
|
8847 |
|
8848 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8849 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" |
|
8850 |
|
8851 msgid "" |
|
8852 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
8853 "corresponding patch option" |
|
8854 msgstr "" |
|
8855 |
|
8856 msgid "PATH" |
|
8857 msgstr "CALE" |
|
8858 |
|
8859 msgid "base path" |
|
8860 msgstr "calea de bază" |
|
8861 |
|
8862 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8863 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie" |
|
8864 |
|
8865 msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8866 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" |
|
8867 |
|
8868 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8869 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" |
|
8870 |
|
8871 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8872 msgstr "" |
|
8873 "folosește orice informație despre ramură din patch\n" |
|
8874 "(implicat de --exact)" |
|
8875 |
|
8876 msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
8877 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" |
|
8878 |
|
8879 msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
8880 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit" |
|
8881 |
|
8882 msgid "show newest record first" |
|
8883 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" |
|
8884 |
|
8885 msgid "file to store the bundles into" |
|
8886 msgstr "" |
|
8887 |
|
8888 msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
8889 msgstr "" |
|
8890 |
|
8891 msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
8892 msgstr "" |
|
8893 |
|
8894 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
8895 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]" |
|
8896 |
|
8897 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8898 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8899 |
|
8900 msgid "search the repository as it is in REV" |
|
8901 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV" |
|
8902 |
|
8903 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
8904 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs" |
|
8905 |
|
8906 msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8907 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" |
|
8908 |
|
8909 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
8910 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..." |
|
8911 |
|
8912 msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
8913 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune" |
|
8914 |
|
8915 msgid "show revisions matching date spec" |
|
8916 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data" |
|
8917 |
|
8918 msgid "show copied files" |
|
8919 msgstr "afișează fișierele copiate" |
|
8920 |
|
8921 msgid "do case-insensitive search for a given text" |
|
8922 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule" |
|
8923 |
|
8924 msgid "include revisions where files were removed" |
|
8925 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" |
|
8926 |
|
8927 msgid "show only merges" |
|
8928 msgstr "afișează doar fuziunile" |
|
8929 |
|
8930 msgid "revisions committed by user" |
|
8931 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" |
|
8932 |
|
8933 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
8934 msgstr "" |
|
8935 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n" |
|
8936 "specificate (ÎNVECHIT)" |
|
8937 |
|
8938 msgid "show changesets within the given named branch" |
|
8939 msgstr "" |
|
8940 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate" |
|
8941 |
|
8942 msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
8943 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" |
|
8944 |
|
8945 msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
8946 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" |
|
8947 |
|
8948 msgid "revision to display" |
|
8949 msgstr "revizia de afișat" |
|
8950 |
|
8951 msgid "[-r REV]" |
|
8952 msgstr "[-r REV]" |
|
8953 |
|
8954 msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
8955 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie" |
|
8956 |
|
8957 msgid "revision to merge" |
|
8958 msgstr "revizia de fuzionat" |
|
8959 |
|
8960 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
8961 msgstr "" |
|
8962 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n" |
|
8963 "nicio fuziune)" |
|
8964 |
|
8965 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
8966 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
8967 |
|
8968 msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
8969 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație" |
|
8970 |
|
8971 msgid "a specific branch you would like to push" |
|
8972 msgstr "" |
|
8973 |
|
8974 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8975 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8976 |
|
8977 msgid "show parents of the specified revision" |
|
8978 msgstr "afișează părinții reviziei specificate" |
|
8979 |
|
8980 msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
8981 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]" |
|
8982 |
|
8983 msgid "[NAME]" |
|
8984 msgstr "[NUME]" |
|
8985 |
|
8986 msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
8987 msgstr "" |
|
8988 |
|
8989 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
8990 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" |
|
8991 |
|
8992 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
8993 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" |
|
8994 |
|
8995 msgid "force push" |
|
8996 msgstr "" |
|
8997 |
|
8998 msgid "allow pushing a new branch" |
|
8999 msgstr "" |
|
9000 |
|
9001 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9002 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9003 |
|
9004 msgid "record delete for missing files" |
|
9005 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă" |
|
9006 |
|
9007 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
9008 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat" |
|
9009 |
|
9010 msgid "record a rename that has already occurred" |
|
9011 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc" |
|
9012 |
|
9013 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
9014 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" |
|
9015 |
|
9016 msgid "select all unresolved files" |
|
9017 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate" |
|
9018 |
|
9019 msgid "list state of files needing merge" |
|
9020 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune" |
|
9021 |
|
9022 msgid "mark files as resolved" |
|
9023 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
|
9024 |
|
9025 msgid "mark files as unresolved" |
|
9026 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
|
9027 |
|
9028 msgid "hide status prefix" |
|
9029 msgstr "ascunde prefixul stării" |
|
9030 |
|
9031 msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
9032 msgstr "" |
|
9033 |
|
9034 msgid "tipmost revision matching date" |
|
9035 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data" |
|
9036 |
|
9037 msgid "revert to the specified revision" |
|
9038 msgstr "" |
|
9039 |
|
9040 msgid "do not save backup copies of files" |
|
9041 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor" |
|
9042 |
|
9043 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
9044 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." |
|
9045 |
|
9046 msgid "name of access log file to write to" |
|
9047 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie" |
|
9048 |
|
9049 msgid "name of error log file to write to" |
|
9050 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie" |
|
9051 |
|
9052 msgid "PORT" |
|
9053 msgstr "PORT" |
|
9054 |
|
9055 msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
9056 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" |
|
9057 |
|
9058 msgid "ADDR" |
|
9059 msgstr "ADRESĂ" |
|
9060 |
|
9061 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
9062 msgstr "" |
|
9063 |
|
9064 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
9065 msgstr "" |
|
9066 |
|
9067 msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
9068 msgstr "" |
|
9069 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)" |
|
9070 |
|
9071 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" |
|
9072 msgstr "" |
|
9073 |
|
9074 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" |
|
9075 msgstr "" |
|
9076 |
|
9077 msgid "for remote clients" |
|
9078 msgstr "" |
|
9079 |
|
9080 msgid "web templates to use" |
|
9081 msgstr "" |
|
9082 |
|
9083 msgid "template style to use" |
|
9084 msgstr "" |
|
9085 |
|
9086 msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
9087 msgstr "" |
|
9088 |
|
9089 msgid "SSL certificate file" |
|
9090 msgstr "" |
|
9091 |
|
9092 #, fuzzy |
|
9093 msgid "show untrusted configuration options" |
|
9094 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'" |
|
9095 |
|
9096 msgid "[-u] [NAME]..." |
|
9097 msgstr "" |
|
9098 |
|
9099 msgid "check for push and pull" |
|
9100 msgstr "" |
|
9101 |
|
9102 msgid "show status of all files" |
|
9103 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor" |
|
9104 |
|
9105 msgid "show only modified files" |
|
9106 msgstr "afișează doar fișierele modificate" |
|
9107 |
|
9108 msgid "show only added files" |
|
9109 msgstr "afișează doar fișierele adăugate" |
|
9110 |
|
9111 msgid "show only removed files" |
|
9112 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate" |
|
9113 |
|
9114 msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
9115 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)" |
|
9116 |
|
9117 msgid "show only files without changes" |
|
9118 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări" |
|
9119 |
|
9120 msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
9121 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)" |
|
9122 |
|
9123 msgid "show only ignored files" |
|
9124 msgstr "afișează doar fișierele ignorate" |
|
9125 |
|
9126 msgid "show source of copied files" |
|
9127 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate" |
|
9128 |
|
9129 msgid "show difference from revision" |
|
9130 msgstr "afișează diferențele față de revizie" |
|
9131 |
|
9132 msgid "list the changed files of a revision" |
|
9133 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" |
|
9134 |
|
9135 msgid "replace existing tag" |
|
9136 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă" |
|
9137 |
|
9138 msgid "make the tag local" |
|
9139 msgstr "fă eticheta locală" |
|
9140 |
|
9141 msgid "revision to tag" |
|
9142 msgstr "" |
|
9143 |
|
9144 msgid "remove a tag" |
|
9145 msgstr "înlătură o etichetă" |
|
9146 |
|
9147 msgid "use <text> as commit message" |
|
9148 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare" |
|
9149 |
|
9150 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
9151 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..." |
|
9152 |
|
9153 msgid "[-p] [-g]" |
|
9154 msgstr "[-p] [-g]" |
|
9155 |
|
9156 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
9157 msgstr "" |
|
9158 |
|
9159 msgid "[-u] FILE..." |
|
9160 msgstr "[-u] FIȘIER..." |
|
9161 |
|
9162 msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
9163 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
|
9164 |
|
9165 msgid "check for uncommitted changes" |
|
9166 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" |
|
9167 |
|
9168 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9169 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]" |
|
9170 |
|
9171 #, python-format |
10067 #, python-format |
9172 msgid "cannot include %s (%s)" |
10068 msgid "cannot include %s (%s)" |
9173 msgstr "" |
10069 msgstr "" |
9174 |
10070 |
9175 msgid "not found in manifest" |
10071 msgid "not found in manifest" |
9176 msgstr "nu s-a găsit în manifest" |
10072 msgstr "nu s-a găsit în manifest" |
9177 |
10073 |
10074 #, python-format |
|
10075 msgid "no such file in rev %s" |
|
10076 msgstr "" |
|
10077 |
|
9178 msgid "branch name not in UTF-8!" |
10078 msgid "branch name not in UTF-8!" |
9179 msgstr "" |
10079 msgstr "" |
9180 |
10080 |
9181 #, python-format |
10081 #, python-format |
9182 msgid "%s does not exist!\n" |
10082 msgid "%s does not exist!\n" |
9195 #, python-format |
10095 #, python-format |
9196 msgid "%s already tracked!\n" |
10096 msgid "%s already tracked!\n" |
9197 msgstr "" |
10097 msgstr "" |
9198 |
10098 |
9199 #, python-format |
10099 #, python-format |
9200 msgid "%s not added!\n" |
|
9201 msgstr "" |
|
9202 |
|
9203 #, python-format |
|
9204 msgid "%s still exists!\n" |
|
9205 msgstr "" |
|
9206 |
|
9207 #, python-format |
|
9208 msgid "%s not tracked!\n" |
10100 msgid "%s not tracked!\n" |
9209 msgstr "" |
10101 msgstr "" |
9210 |
10102 |
9211 #, python-format |
10103 #, python-format |
9212 msgid "%s not removed!\n" |
10104 msgid "%s not removed!\n" |
9215 #, python-format |
10107 #, python-format |
9216 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
10108 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
9217 msgstr "" |
10109 msgstr "" |
9218 |
10110 |
9219 #, python-format |
10111 #, python-format |
10112 msgid "invalid character in dag description: %s..." |
|
10113 msgstr "" |
|
10114 |
|
10115 #, python-format |
|
10116 msgid "expected id %i, got %i" |
|
10117 msgstr "" |
|
10118 |
|
10119 #, python-format |
|
10120 msgid "parent id %i is larger than current id %i" |
|
10121 msgstr "" |
|
10122 |
|
10123 #, python-format |
|
9220 msgid "invalid event type in dag: %s" |
10124 msgid "invalid event type in dag: %s" |
9221 msgstr "" |
10125 msgstr "" |
9222 |
10126 |
10127 msgid "nullid" |
|
10128 msgstr "" |
|
10129 |
|
9223 msgid "working directory state appears damaged!" |
10130 msgid "working directory state appears damaged!" |
9224 msgstr "" |
10131 msgstr "" |
9225 |
10132 |
9226 #, python-format |
10133 #, python-format |
9227 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
9228 msgstr "" |
|
9229 |
|
9230 #, python-format |
|
9231 msgid "directory %r already in dirstate" |
10134 msgid "directory %r already in dirstate" |
9232 msgstr "" |
10135 msgstr "" |
9233 |
10136 |
9234 #, python-format |
10137 #, python-format |
9235 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
10138 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
9237 |
10140 |
9238 #, python-format |
10141 #, python-format |
9239 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
10142 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
9240 msgstr "" |
10143 msgstr "" |
9241 |
10144 |
9242 #, python-format |
|
9243 msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
9244 msgstr "" |
|
9245 |
|
9246 msgid "unknown" |
10145 msgid "unknown" |
9247 msgstr "" |
10146 msgstr "" |
9248 |
10147 |
9249 msgid "character device" |
10148 msgid "character device" |
9250 msgstr "" |
10149 msgstr "" |
9263 |
10162 |
9264 #, python-format |
10163 #, python-format |
9265 msgid "unsupported file type (type is %s)" |
10164 msgid "unsupported file type (type is %s)" |
9266 msgstr "" |
10165 msgstr "" |
9267 |
10166 |
9268 msgid "queries" |
|
9269 msgstr "" |
|
9270 |
|
9271 msgid "searching" |
|
9272 msgstr "" |
|
9273 |
|
9274 msgid "already have changeset " |
|
9275 msgstr "" |
|
9276 |
|
9277 msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9278 msgstr "" |
|
9279 |
|
9280 msgid "repository is unrelated" |
|
9281 msgstr "" |
|
9282 |
|
9283 #, python-format |
10167 #, python-format |
9284 msgid "push creates new remote branches: %s!" |
10168 msgid "push creates new remote branches: %s!" |
9285 msgstr "" |
10169 msgstr "" |
9286 |
10170 |
9287 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" |
10171 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" |
9288 msgstr "" |
10172 msgstr "" |
9289 |
10173 |
9290 #, python-format |
10174 #, python-format |
9291 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" |
10175 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" |
9292 msgstr "" |
10176 msgstr "" |
9293 |
10177 |
9294 msgid "push creates new remote heads!" |
10178 #, python-format |
10179 msgid "push creates new remote head %s!" |
|
9295 msgstr "" |
10180 msgstr "" |
9296 |
10181 |
9297 msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
10182 msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
9298 msgstr "" |
10183 msgstr "" |
9299 |
10184 |
9300 msgid "did you forget to merge? use push -f to force" |
10185 msgid "did you forget to merge? use push -f to force" |
9301 msgstr "" |
10186 msgstr "" |
10187 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea" |
|
9302 |
10188 |
9303 msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
10189 msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
9304 msgstr "" |
10190 msgstr "" |
9305 |
10191 |
9306 #, python-format |
10192 #, python-format |
9394 msgstr "" |
10280 msgstr "" |
9395 |
10281 |
9396 msgid "abort: out of memory\n" |
10282 msgid "abort: out of memory\n" |
9397 msgstr "abandon: memorie epuizată\n" |
10283 msgstr "abandon: memorie epuizată\n" |
9398 |
10284 |
9399 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
10285 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n" |
9400 msgstr "" |
10286 msgstr "" |
9401 |
10287 |
9402 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
10288 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n" |
9403 msgstr "" |
|
9404 |
|
9405 msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
9406 msgstr "" |
10289 msgstr "" |
9407 |
10290 |
9408 #, python-format |
10291 #, python-format |
9409 msgid "** Python %s\n" |
10292 msgid "** Python %s\n" |
9410 msgstr "" |
10293 msgstr "" |
9423 msgid "no definition for alias '%s'\n" |
10306 msgid "no definition for alias '%s'\n" |
9424 msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n" |
10307 msgstr "nu există nicio definiție pentru alias-ul '%s'\n" |
9425 |
10308 |
9426 #, python-format |
10309 #, python-format |
9427 msgid "" |
10310 msgid "" |
10311 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." |
|
10312 msgstr "" |
|
10313 |
|
10314 #, python-format |
|
10315 msgid "" |
|
9428 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
10316 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
9429 "line\n" |
10317 "line\n" |
9430 msgstr "" |
10318 msgstr "" |
9431 |
10319 |
9432 #, python-format |
10320 #, python-format |
9447 |
10335 |
9448 #, python-format |
10336 #, python-format |
9449 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
10337 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
9450 msgstr "" |
10338 msgstr "" |
9451 |
10339 |
9452 msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
10340 msgid "option --config may not be abbreviated!" |
9453 msgstr "" |
10341 msgstr "" |
9454 |
10342 |
9455 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
10343 msgid "option --cwd may not be abbreviated!" |
9456 msgstr "" |
10344 msgstr "" |
9457 |
10345 |
9458 msgid "" |
10346 msgid "" |
9459 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
10347 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
9460 "repository may only be abbreviated as --repo!" |
10348 "repository may only be abbreviated as --repo!" |
9466 |
10354 |
9467 #, python-format |
10355 #, python-format |
9468 msgid "repository '%s' is not local" |
10356 msgid "repository '%s' is not local" |
9469 msgstr "" |
10357 msgstr "" |
9470 |
10358 |
10359 #, fuzzy, python-format |
|
10360 msgid "no repository found in %r (.hg not found)" |
|
10361 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
10362 |
|
9471 msgid "warning: --repository ignored\n" |
10363 msgid "warning: --repository ignored\n" |
9472 msgstr "" |
|
9473 |
|
9474 msgid "invalid arguments" |
|
9475 msgstr "" |
10364 msgstr "" |
9476 |
10365 |
9477 #, python-format |
10366 #, python-format |
9478 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
10367 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
9479 msgstr "" |
10368 msgstr "" |
9490 #, python-format |
10379 #, python-format |
9491 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
10380 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
9492 msgstr "" |
10381 msgstr "" |
9493 |
10382 |
9494 #, python-format |
10383 #, python-format |
10384 msgid "warning: error finding commands in %s\n" |
|
10385 msgstr "" |
|
10386 |
|
10387 #, python-format |
|
9495 msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
10388 msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
9496 msgstr "" |
10389 msgstr "" |
9497 |
10390 |
9498 #, python-format |
10391 #, python-format |
9499 msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
10392 msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
9533 |
10426 |
9534 #, python-format |
10427 #, python-format |
9535 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" |
10428 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" |
9536 msgstr "" |
10429 msgstr "" |
9537 |
10430 |
9538 msgid "&No" |
|
9539 msgstr "" |
|
9540 |
|
9541 msgid "&Yes" |
|
9542 msgstr "" |
|
9543 |
|
9544 #, python-format |
10431 #, python-format |
9545 msgid "" |
10432 msgid "" |
9546 " output file %s appears unchanged\n" |
10433 " output file %s appears unchanged\n" |
9547 "was merge successful (yn)?" |
10434 "was merge successful (yn)?" |
9548 msgstr "" |
10435 msgstr "" |
9549 |
10436 |
9550 #, python-format |
10437 #, python-format |
9551 msgid "merging %s failed!\n" |
10438 msgid "merging %s failed!\n" |
9552 msgstr "" |
10439 msgstr "" |
9553 |
10440 |
10441 msgid "unterminated string" |
|
10442 msgstr "" |
|
10443 |
|
10444 msgid "syntax error" |
|
10445 msgstr "" |
|
10446 |
|
9554 msgid "starting revisions are not directly related" |
10447 msgid "starting revisions are not directly related" |
9555 msgstr "" |
10448 msgstr "" |
9556 |
10449 |
9557 #, python-format |
10450 #, python-format |
9558 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
10451 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
9559 msgstr "" |
10452 msgstr "" |
9560 |
10453 |
9561 #, python-format |
10454 #, python-format |
9562 msgid "unknown bisect kind %s" |
10455 msgid "unknown bisect kind %s" |
9563 msgstr "" |
10456 msgstr "" |
9587 msgstr "Specificarea seturilor de revizii" |
10480 msgstr "Specificarea seturilor de revizii" |
9588 |
10481 |
9589 msgid "Diff Formats" |
10482 msgid "Diff Formats" |
9590 msgstr "Formate pentru diff" |
10483 msgstr "Formate pentru diff" |
9591 |
10484 |
10485 msgid "Merge Tools" |
|
10486 msgstr "" |
|
10487 |
|
9592 msgid "Template Usage" |
10488 msgid "Template Usage" |
9593 msgstr "Folosirea șabloanelor" |
10489 msgstr "Folosirea șabloanelor" |
9594 |
10490 |
9595 msgid "URL Paths" |
10491 msgid "URL Paths" |
9596 msgstr "Căi URL" |
10492 msgstr "Căi URL" |
9597 |
10493 |
9598 msgid "Using additional features" |
10494 msgid "Using additional features" |
9599 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" |
10495 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare" |
9600 |
10496 |
10497 #, fuzzy |
|
10498 msgid "Subrepositories" |
|
10499 msgstr "depozitul %s" |
|
10500 |
|
9601 msgid "Configuring hgweb" |
10501 msgid "Configuring hgweb" |
9602 msgstr "Configurarea hgweb" |
10502 msgstr "Configurarea hgweb" |
9603 |
10503 |
9604 msgid "Glossary" |
10504 msgid "Glossary" |
9605 msgstr "Glosar" |
10505 msgstr "Glosar" |
9606 |
10506 |
9607 msgid "" |
10507 #, fuzzy |
9608 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
10508 msgid "syntax for Mercurial ignore files" |
9609 "Below we list the most specific file first." |
10509 msgstr "afișează doar fișierele ignorate" |
9610 msgstr "" |
10510 |
9611 |
10511 msgid "" |
9612 msgid "On Windows, these configuration files are read:" |
10512 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" |
9613 msgstr "" |
10513 "aspects of its behavior." |
9614 |
10514 msgstr "" |
9615 msgid "" |
10515 |
9616 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
10516 msgid "" |
9617 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
10517 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n" |
9618 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" |
10518 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n" |
9619 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
10519 "by ``name = value`` entries::" |
9620 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" |
|
9621 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." |
|
9622 "ini found)\n" |
|
9623 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." |
|
9624 "ini found)\n" |
|
9625 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" |
|
9626 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" |
|
9627 msgstr "" |
|
9628 |
|
9629 msgid "On Unix, these files are read:" |
|
9630 msgstr "" |
|
9631 |
|
9632 msgid "" |
|
9633 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
9634 "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
9635 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
9636 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
9637 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
9638 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
9639 msgstr "" |
|
9640 |
|
9641 msgid "" |
|
9642 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" |
|
9643 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" |
|
9644 msgstr "" |
|
9645 "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n" |
|
9646 "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n" |
|
9647 "fișierul este omis::" |
|
9648 |
|
9649 msgid "" |
|
9650 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
9651 msgstr "" |
|
9652 |
|
9653 msgid "" |
|
9654 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" |
|
9655 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" |
|
9656 "settings, the syntax is explained below:" |
|
9657 msgstr "" |
|
9658 |
|
9659 msgid "" |
|
9660 "- ``ui.report_untrusted = False``\n" |
|
9661 "- ``trusted.users = USER``\n" |
|
9662 "- ``trusted.groups = GROUP``" |
|
9663 msgstr "" |
|
9664 |
|
9665 msgid "" |
|
9666 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
9667 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
9668 "and followed by ``name = value`` entries::" |
|
9669 msgstr "" |
10520 msgstr "" |
9670 |
10521 |
9671 msgid "" |
10522 msgid "" |
9672 " [ui]\n" |
10523 " [ui]\n" |
9673 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
10524 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
9674 " verbose = True" |
10525 " verbose = True" |
9675 msgstr "" |
10526 msgstr "" |
9676 |
10527 |
9677 msgid "" |
10528 msgid "" |
9678 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
10529 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
9679 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
10530 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below." |
9680 "description of the possible configuration values:" |
10531 msgstr "" |
9681 msgstr "" |
10532 |
9682 |
10533 msgid "" |
9683 msgid "" |
10534 "Files\n" |
9684 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
10535 "-----" |
9685 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
10536 msgstr "" |
10537 |
|
10538 msgid "" |
|
10539 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
10540 "These files do not exist by default and you will have to create the\n" |
|
10541 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n" |
|
10542 "the username setting is typically put into\n" |
|
10543 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n" |
|
10544 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file." |
|
10545 msgstr "" |
|
10546 |
|
10547 msgid "" |
|
10548 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n" |
|
10549 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n" |
|
10550 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n" |
|
10551 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n" |
|
10552 "ones." |
|
10553 msgstr "" |
|
10554 |
|
10555 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``" |
|
10556 msgstr "" |
|
10557 |
|
10558 msgid "" |
|
10559 " Per-repository configuration options that only apply in a\n" |
|
10560 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n" |
|
10561 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n" |
|
10562 " this file override options in all other configuration files. On\n" |
|
10563 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n" |
|
10564 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n" |
|
10565 " Trusted section below for more details." |
|
10566 msgstr "" |
|
10567 |
|
10568 msgid "" |
|
10569 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
10570 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
10571 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
10572 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
10573 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``" |
|
10574 msgstr "" |
|
10575 |
|
10576 msgid "" |
|
10577 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n" |
|
10578 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n" |
|
10579 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n" |
|
10580 " directory. Options in these files override per-system and per-" |
|
10581 "installation\n" |
|
10582 " options." |
|
10583 msgstr "" |
|
10584 |
|
10585 msgid "" |
|
10586 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
10587 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
10588 msgstr "" |
|
10589 |
|
10590 msgid "" |
|
10591 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n" |
|
10592 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n" |
|
10593 " executed by any user in any directory. Options in these files\n" |
|
10594 " override per-installation options." |
|
10595 msgstr "" |
|
10596 |
|
10597 msgid "" |
|
10598 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
10599 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
10600 msgstr "" |
|
10601 |
|
10602 msgid "" |
|
10603 " Per-installation configuration files, searched for in the\n" |
|
10604 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n" |
|
10605 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n" |
|
10606 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n" |
|
10607 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n" |
|
10608 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory." |
|
10609 msgstr "" |
|
10610 |
|
10611 msgid "" |
|
10612 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n" |
|
10613 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n" |
|
10614 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``" |
|
10615 msgstr "" |
|
10616 |
|
10617 msgid "" |
|
10618 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n" |
|
10619 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n" |
|
10620 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n" |
|
10621 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n" |
|
10622 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n" |
|
10623 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n" |
|
10624 " order until one or more configuration files are detected. If the\n" |
|
10625 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n" |
|
10626 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``." |
|
10627 msgstr "" |
|
10628 |
|
10629 msgid "" |
|
10630 "Syntax\n" |
|
10631 "------" |
|
10632 msgstr "" |
|
10633 |
|
10634 msgid "" |
|
10635 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
10636 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n" |
|
10637 "``configuration keys``)::" |
|
10638 msgstr "" |
|
10639 |
|
10640 msgid "" |
|
10641 " [spam]\n" |
|
10642 " eggs=ham\n" |
|
10643 " green=\n" |
|
10644 " eggs" |
|
10645 msgstr "" |
|
10646 |
|
10647 msgid "" |
|
10648 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n" |
|
10649 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n" |
|
10650 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n" |
|
10651 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments." |
|
10652 msgstr "" |
|
10653 |
|
10654 msgid "" |
|
10655 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n" |
|
10656 "will use the value that was configured last. As an example::" |
|
10657 msgstr "" |
|
10658 |
|
10659 msgid "" |
|
10660 " [spam]\n" |
|
10661 " eggs=large\n" |
|
10662 " ham=serrano\n" |
|
10663 " eggs=small" |
|
10664 msgstr "" |
|
10665 |
|
10666 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``." |
|
10667 msgstr "" |
|
10668 |
|
10669 msgid "" |
|
10670 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n" |
|
10671 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::" |
|
10672 msgstr "" |
|
10673 |
|
10674 msgid "" |
|
10675 " [foo]\n" |
|
10676 " eggs=large\n" |
|
10677 " ham=serrano\n" |
|
10678 " eggs=small" |
|
10679 msgstr "" |
|
10680 |
|
10681 msgid "" |
|
10682 " [bar]\n" |
|
10683 " eggs=ham\n" |
|
10684 " green=\n" |
|
10685 " eggs" |
|
10686 msgstr "" |
|
10687 |
|
10688 msgid "" |
|
10689 " [foo]\n" |
|
10690 " ham=prosciutto\n" |
|
10691 " eggs=medium\n" |
|
10692 " bread=toasted" |
|
10693 msgstr "" |
|
10694 |
|
10695 msgid "" |
|
10696 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n" |
|
10697 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n" |
|
10698 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n" |
|
10699 "value that was set for each of the configuration keys." |
|
10700 msgstr "" |
|
10701 |
|
10702 msgid "" |
|
10703 "If a configuration key is set multiple times in different\n" |
|
10704 "configuration files the final value will depend on the order in which\n" |
|
10705 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n" |
|
10706 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n" |
|
10707 "above." |
|
10708 msgstr "" |
|
10709 |
|
10710 msgid "" |
|
10711 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n" |
|
10712 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n" |
|
10713 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n" |
|
10714 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n" |
|
10715 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n" |
|
10716 "``file``. This lets you do something like::" |
|
10717 msgstr "" |
|
10718 |
|
10719 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc" |
|
10720 msgstr "" |
|
10721 |
|
10722 msgid "to include a different configuration file on each computer you use." |
|
10723 msgstr "" |
|
10724 |
|
10725 msgid "" |
|
10726 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n" |
|
10727 "section, if it has been set previously." |
|
10728 msgstr "" |
|
10729 |
|
10730 msgid "" |
|
10731 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n" |
|
10732 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n" |
|
10733 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or " |
|
10734 "\"off\"\n" |
|
10735 "(all case insensitive)." |
|
10736 msgstr "" |
|
10737 |
|
10738 msgid "" |
|
10739 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n" |
|
10740 "placed in double quotation marks::" |
|
10741 msgstr "" |
|
10742 |
|
10743 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty" |
|
10744 msgstr "" |
|
10745 |
|
10746 msgid "" |
|
10747 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n" |
|
10748 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n" |
|
10749 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)." |
|
10750 msgstr "" |
|
10751 |
|
10752 msgid "" |
|
10753 "Sections\n" |
|
10754 "--------" |
|
10755 msgstr "" |
|
10756 |
|
10757 msgid "" |
|
10758 "This section describes the different sections that may appear in a\n" |
|
10759 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n" |
|
10760 "and their possible values." |
|
10761 msgstr "" |
|
10762 |
|
10763 msgid "" |
|
10764 "``alias``\n" |
|
10765 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
10766 msgstr "" |
|
10767 |
|
10768 msgid "" |
|
10769 "Defines command aliases.\n" |
|
10770 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n" |
|
10771 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n" |
|
10772 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n" |
|
10773 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n" |
|
10774 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n" |
|
10775 "command to be executed." |
|
10776 msgstr "" |
|
10777 |
|
10778 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::" |
|
10779 msgstr "" |
|
10780 |
|
10781 msgid " <alias> = <command> [<argument]..." |
|
10782 msgstr "" |
|
10783 |
|
10784 msgid "For example, this definition::" |
|
10785 msgstr "" |
|
10786 |
|
10787 msgid " latest = log --limit 5" |
|
10788 msgstr "" |
|
10789 |
|
10790 msgid "" |
|
10791 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n" |
|
10792 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::" |
|
10793 msgstr "" |
|
10794 |
|
10795 msgid " stable5 = latest -b stable" |
|
10796 msgstr "" |
|
10797 |
|
10798 msgid "" |
|
10799 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n" |
|
10800 " existing commands, which will then override the original\n" |
|
10801 " definitions. This is almost always a bad idea!" |
|
10802 msgstr "" |
|
10803 |
|
10804 msgid "" |
|
10805 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" |
|
10806 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n" |
|
10807 "run arbitrary commands. As an example, ::" |
|
10808 msgstr "" |
|
10809 |
|
10810 msgid " echo = !echo" |
|
10811 msgstr "" |
|
10812 |
|
10813 msgid "" |
|
10814 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n" |
|
10815 "terminal. A better example might be::" |
|
10816 msgstr "" |
|
10817 |
|
10818 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm" |
|
10819 msgstr "" |
|
10820 |
|
10821 msgid "" |
|
10822 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n" |
|
10823 "repository in the same manner as the purge extension." |
|
10824 msgstr "" |
|
10825 |
|
10826 msgid "" |
|
10827 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n" |
|
10828 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n" |
|
10829 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n" |
|
10830 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n" |
|
10831 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n" |
|
10832 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``." |
|
10833 msgstr "" |
|
10834 |
|
10835 msgid "" |
|
10836 "``auth``\n" |
|
10837 "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
10838 msgstr "" |
|
10839 |
|
10840 msgid "" |
|
10841 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" |
|
10842 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" |
|
10843 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n" |
|
10844 "configure *who* can login to your HTTP server." |
|
10845 msgstr "" |
|
10846 |
|
10847 msgid "Each line has the following format::" |
|
10848 msgstr "" |
|
10849 |
|
10850 msgid " <name>.<argument> = <value>" |
|
10851 msgstr "" |
|
10852 |
|
10853 msgid "" |
|
10854 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n" |
|
10855 "entries. Example::" |
|
10856 msgstr "" |
|
10857 |
|
10858 msgid "" |
|
10859 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n" |
|
10860 " foo.username = foo\n" |
|
10861 " foo.password = bar\n" |
|
10862 " foo.schemes = http https" |
|
10863 msgstr "" |
|
10864 |
|
10865 msgid "" |
|
10866 " bar.prefix = secure.example.org\n" |
|
10867 " bar.key = path/to/file.key\n" |
|
10868 " bar.cert = path/to/file.cert\n" |
|
10869 " bar.schemes = https" |
|
10870 msgstr "" |
|
10871 |
|
10872 msgid "Supported arguments:" |
|
10873 msgstr "" |
|
10874 |
|
10875 msgid "" |
|
10876 "``prefix``\n" |
|
10877 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n" |
|
10878 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n" |
|
10879 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n" |
|
10880 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n" |
|
10881 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n" |
|
10882 " argument, q.v., is then subsequently consulted." |
|
10883 msgstr "" |
|
10884 |
|
10885 msgid "" |
|
10886 "``username``\n" |
|
10887 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n" |
|
10888 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n" |
|
10889 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n" |
|
10890 " username letting you do ``foo.username = $USER``." |
|
10891 msgstr "" |
|
10892 |
|
10893 msgid "" |
|
10894 "``password``\n" |
|
10895 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n" |
|
10896 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n" |
|
10897 " will be prompted for it." |
|
10898 msgstr "" |
|
10899 |
|
10900 msgid "" |
|
10901 "``key``\n" |
|
10902 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n" |
|
10903 " variables are expanded in the filename." |
|
10904 msgstr "" |
|
10905 |
|
10906 msgid "" |
|
10907 "``cert``\n" |
|
10908 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n" |
|
10909 " variables are expanded in the filename." |
|
10910 msgstr "" |
|
10911 |
|
10912 msgid "" |
|
10913 "``schemes``\n" |
|
10914 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n" |
|
10915 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n" |
|
10916 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n" |
|
10917 " static-http and static-https respectively, as well.\n" |
|
10918 " Default: https." |
|
10919 msgstr "" |
|
10920 |
|
10921 msgid "" |
|
10922 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n" |
|
10923 "for credentials as usual if required by the remote." |
|
10924 msgstr "" |
|
10925 |
|
10926 msgid "" |
|
10927 "\n" |
|
10928 "``decode/encode``\n" |
|
10929 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
10930 msgstr "" |
|
10931 |
|
10932 msgid "" |
|
10933 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n" |
|
10934 "typically be used for newline processing or other\n" |
|
10935 "localization/canonicalization of files." |
|
10936 msgstr "" |
|
10937 |
|
10938 msgid "" |
|
10939 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n" |
|
10940 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n" |
|
10941 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n" |
|
10942 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n" |
|
10943 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n" |
|
10944 "For each file only the first matching filter applies." |
|
10945 msgstr "" |
|
10946 |
|
10947 msgid "" |
|
10948 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n" |
|
10949 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default." |
|
10950 msgstr "" |
|
10951 |
|
10952 msgid "" |
|
10953 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n" |
|
10954 "data on stdout." |
|
10955 msgstr "" |
|
10956 |
|
10957 msgid "Pipe example::" |
|
10958 msgstr "" |
|
10959 |
|
10960 msgid "" |
|
10961 " [encode]\n" |
|
10962 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n" |
|
10963 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n" |
|
10964 " *.gz = pipe: gunzip" |
|
10965 msgstr "" |
|
10966 |
|
10967 msgid "" |
|
10968 " [decode]\n" |
|
10969 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n" |
|
10970 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n" |
|
10971 " *.gz = gzip" |
|
10972 msgstr "" |
|
10973 |
|
10974 msgid "" |
|
10975 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n" |
|
10976 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n" |
|
10977 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n" |
|
10978 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n" |
|
10979 "the command." |
|
10980 msgstr "" |
|
10981 |
|
10982 msgid "" |
|
10983 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" |
|
10984 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" |
|
10985 " strange effects and may corrupt the contents of your files." |
|
10986 msgstr "" |
|
10987 |
|
10988 msgid "" |
|
10989 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n" |
|
10990 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n" |
|
10991 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience." |
|
10992 msgstr "" |
|
10993 |
|
10994 msgid "" |
|
10995 "\n" |
|
10996 "``defaults``\n" |
|
10997 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
10998 msgstr "" |
|
10999 |
|
11000 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)" |
|
11001 msgstr "" |
|
11002 |
|
11003 msgid "" |
|
11004 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n" |
|
11005 "default options/arguments to pass to the specified commands." |
|
11006 msgstr "" |
|
11007 |
|
11008 msgid "" |
|
11009 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n" |
|
11010 ":hg:`status` show only the modified files, by default::" |
|
11011 msgstr "" |
|
11012 |
|
11013 msgid "" |
|
11014 " [defaults]\n" |
|
11015 " log = -v\n" |
|
11016 " status = -m" |
|
11017 msgstr "" |
|
11018 |
|
11019 msgid "" |
|
11020 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n" |
|
11021 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n" |
|
11022 "to the aliases of the commands defined." |
|
11023 msgstr "" |
|
11024 |
|
11025 msgid "" |
|
11026 "\n" |
|
11027 "``diff``\n" |
|
11028 "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11029 msgstr "" |
|
11030 |
|
11031 msgid "" |
|
11032 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n" |
|
11033 "Boolean and defaults to False." |
|
11034 msgstr "" |
|
11035 |
|
11036 #, fuzzy |
|
11037 msgid "" |
|
11038 "``git``\n" |
|
11039 " Use git extended diff format." |
|
11040 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git" |
|
11041 |
|
11042 msgid "" |
|
11043 "``nodates``\n" |
|
11044 " Don't include dates in diff headers." |
|
11045 msgstr "" |
|
11046 |
|
11047 #, fuzzy |
|
11048 msgid "" |
|
11049 "``showfunc``\n" |
|
11050 " Show which function each change is in." |
|
11051 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" |
|
11052 |
|
11053 #, fuzzy |
|
11054 msgid "" |
|
11055 "``ignorews``\n" |
|
11056 " Ignore white space when comparing lines." |
|
11057 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" |
|
11058 |
|
11059 #, fuzzy |
|
11060 msgid "" |
|
11061 "``ignorewsamount``\n" |
|
11062 " Ignore changes in the amount of white space." |
|
11063 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" |
|
11064 |
|
11065 #, fuzzy |
|
11066 msgid "" |
|
11067 "``ignoreblanklines``\n" |
|
11068 " Ignore changes whose lines are all blank." |
|
11069 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" |
|
11070 |
|
11071 #, fuzzy |
|
11072 msgid "" |
|
11073 "``unified``\n" |
|
11074 " Number of lines of context to show." |
|
11075 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" |
|
11076 |
|
11077 msgid "" |
|
11078 "``email``\n" |
|
11079 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11080 msgstr "" |
|
11081 |
|
11082 msgid "Settings for extensions that send email messages." |
|
11083 msgstr "" |
|
11084 |
|
11085 msgid "" |
|
11086 "``from``\n" |
|
11087 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n" |
|
11088 " of outgoing messages." |
|
11089 msgstr "" |
|
11090 |
|
11091 msgid "" |
|
11092 "``to``\n" |
|
11093 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses." |
|
11094 msgstr "" |
|
11095 |
|
11096 msgid "" |
|
11097 "``cc``\n" |
|
11098 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n" |
|
11099 " email addresses." |
|
11100 msgstr "" |
|
11101 |
|
11102 msgid "" |
|
11103 "``bcc``\n" |
|
11104 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n" |
|
11105 " email addresses." |
|
11106 msgstr "" |
|
11107 |
|
11108 msgid "" |
|
11109 "``method``\n" |
|
11110 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n" |
|
11111 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n" |
|
11112 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n" |
|
11113 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n" |
|
11114 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n" |
|
11115 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages." |
|
11116 msgstr "" |
|
11117 |
|
11118 msgid "" |
|
11119 "``charsets``\n" |
|
11120 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n" |
|
11121 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n" |
|
11122 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n" |
|
11123 " first character set to which conversion from local encoding\n" |
|
11124 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n" |
|
11125 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n" |
|
11126 " empty (explicit) list." |
|
11127 msgstr "" |
|
11128 |
|
11129 msgid " Order of outgoing email character sets:" |
|
11130 msgstr "" |
|
11131 |
|
11132 msgid "" |
|
11133 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n" |
|
11134 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n" |
|
11135 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n" |
|
11136 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n" |
|
11137 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings" |
|
11138 msgstr "" |
|
11139 |
|
11140 msgid "Email example::" |
|
11141 msgstr "" |
|
11142 |
|
11143 msgid "" |
|
11144 " [email]\n" |
|
11145 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n" |
|
11146 " method = /usr/sbin/sendmail\n" |
|
11147 " # charsets for western Europeans\n" |
|
11148 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n" |
|
11149 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252" |
|
11150 msgstr "" |
|
11151 |
|
11152 msgid "" |
|
11153 "\n" |
|
11154 "``extensions``\n" |
|
11155 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11156 msgstr "" |
|
11157 |
|
11158 msgid "" |
|
11159 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n" |
|
11160 "enable an extension, create an entry for it in this section." |
|
11161 msgstr "" |
|
11162 |
|
11163 msgid "" |
|
11164 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n" |
|
11165 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n" |
|
11166 "after the ``=``." |
|
11167 msgstr "" |
|
11168 |
|
11169 msgid "" |
|
11170 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n" |
|
11171 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n" |
|
11172 "defines the extension." |
|
11173 msgstr "" |
|
11174 |
|
11175 msgid "" |
|
11176 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n" |
|
11177 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n" |
|
11178 "or ``foo = !`` when path is not supplied." |
|
11179 msgstr "" |
|
11180 |
|
11181 msgid "Example for ``~/.hgrc``::" |
|
11182 msgstr "" |
|
11183 |
|
11184 msgid "" |
|
11185 " [extensions]\n" |
|
11186 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" |
|
11187 " mq =\n" |
|
11188 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" |
|
11189 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
11190 msgstr "" |
|
11191 |
|
11192 msgid "" |
|
11193 "\n" |
|
11194 "``hostfingerprints``\n" |
|
11195 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11196 msgstr "" |
|
11197 |
|
11198 msgid "" |
|
11199 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n" |
|
11200 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n" |
|
11201 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n" |
|
11202 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n" |
|
11203 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n" |
|
11204 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint." |
|
11205 msgstr "" |
|
11206 |
|
11207 msgid "For example::" |
|
11208 msgstr "" |
|
11209 |
|
11210 msgid "" |
|
11211 " [hostfingerprints]\n" |
|
11212 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" |
|
11213 "d6:4b:ee:cc" |
|
11214 msgstr "" |
|
11215 |
|
11216 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." |
|
11217 msgstr "" |
|
11218 |
|
11219 msgid "" |
|
11220 "\n" |
|
11221 "``format``\n" |
|
11222 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11223 msgstr "" |
|
11224 |
|
11225 msgid "" |
|
11226 "``usestore``\n" |
|
11227 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n" |
|
11228 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n" |
|
11229 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n" |
|
11230 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n" |
|
11231 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n" |
|
11232 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4." |
|
11233 msgstr "" |
|
11234 |
|
11235 msgid "" |
|
11236 "``usefncache``\n" |
|
11237 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n" |
|
11238 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n" |
|
11239 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n" |
|
11240 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n" |
|
11241 " option ensures that the on-disk format of newly created\n" |
|
11242 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1." |
|
11243 msgstr "" |
|
11244 |
|
11245 msgid "" |
|
11246 "``dotencode``\n" |
|
11247 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n" |
|
11248 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n" |
|
11249 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n" |
|
11250 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n" |
|
11251 " option ensures that the on-disk format of newly created\n" |
|
11252 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7." |
|
11253 msgstr "" |
|
11254 |
|
11255 msgid "" |
|
11256 "``merge-patterns``\n" |
|
11257 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11258 msgstr "" |
|
11259 |
|
11260 msgid "" |
|
11261 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n" |
|
11262 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n" |
|
11263 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n" |
|
11264 "root." |
|
11265 msgstr "" |
|
11266 |
|
11267 msgid "" |
|
11268 " [merge-patterns]\n" |
|
11269 " **.c = kdiff3\n" |
|
11270 " **.jpg = myimgmerge" |
|
11271 msgstr "" |
|
11272 |
|
11273 msgid "" |
|
11274 "``merge-tools``\n" |
|
11275 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11276 msgstr "" |
|
11277 |
|
11278 msgid "" |
|
11279 "This section configures external merge tools to use for file-level\n" |
|
11280 "merges." |
|
11281 msgstr "" |
|
11282 |
|
11283 msgid "Example ``~/.hgrc``::" |
|
11284 msgstr "" |
|
11285 |
|
11286 msgid "" |
|
11287 " [merge-tools]\n" |
|
11288 " # Override stock tool location\n" |
|
11289 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n" |
|
11290 " # Specify command line\n" |
|
11291 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n" |
|
11292 " # Give higher priority\n" |
|
11293 " kdiff3.priority = 1" |
|
11294 msgstr "" |
|
11295 |
|
11296 msgid "" |
|
11297 " # Define new tool\n" |
|
11298 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n" |
|
11299 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n" |
|
11300 " myHtmlTool.priority = 1" |
|
11301 msgstr "" |
|
11302 |
|
11303 msgid "" |
|
11304 "``priority``\n" |
|
11305 " The priority in which to evaluate this tool.\n" |
|
11306 " Default: 0." |
|
11307 msgstr "" |
|
11308 |
|
11309 msgid "" |
|
11310 "``executable``\n" |
|
11311 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n" |
|
11312 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n" |
|
11313 " Default: the tool name." |
|
11314 msgstr "" |
|
11315 |
|
11316 msgid "" |
|
11317 "``args``\n" |
|
11318 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n" |
|
11319 " files being merged as well as the output file through these\n" |
|
11320 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n" |
|
11321 " Default: ``$local $base $other``" |
|
11322 msgstr "" |
|
11323 |
|
11324 msgid "" |
|
11325 "``premerge``\n" |
|
11326 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n" |
|
11327 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n" |
|
11328 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n" |
|
11329 " Default: True" |
|
11330 msgstr "" |
|
11331 |
|
11332 msgid "" |
|
11333 "``binary``\n" |
|
11334 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" |
|
11335 " was selected by file pattern match." |
|
11336 msgstr "" |
|
11337 |
|
11338 msgid "" |
|
11339 "``symlink``\n" |
|
11340 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n" |
|
11341 " selected by file pattern match." |
|
11342 msgstr "" |
|
11343 |
|
11344 msgid "" |
|
11345 "``check``\n" |
|
11346 " A list of merge success-checking options:" |
|
11347 msgstr "" |
|
11348 |
|
11349 msgid "" |
|
11350 " ``changed``\n" |
|
11351 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n" |
|
11352 " ``conflicts``\n" |
|
11353 " Check whether there are conflicts even though the tool reported " |
|
11354 "success.\n" |
|
11355 " ``prompt``\n" |
|
11356 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool." |
|
11357 msgstr "" |
|
11358 |
|
11359 msgid "" |
|
11360 "``checkchanged``\n" |
|
11361 " True is equivalent to ``check = changed``.\n" |
|
11362 " Default: False" |
|
11363 msgstr "" |
|
11364 |
|
11365 msgid "" |
|
11366 "``checkconflicts``\n" |
|
11367 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" |
|
11368 " Default: False" |
|
11369 msgstr "" |
|
11370 |
|
11371 msgid "" |
|
11372 "``fixeol``\n" |
|
11373 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" |
|
11374 " Default: False" |
|
11375 msgstr "" |
|
11376 |
|
11377 msgid "" |
|
11378 "``gui``\n" |
|
11379 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False" |
|
11380 msgstr "" |
|
11381 |
|
11382 msgid "" |
|
11383 "``regkey``\n" |
|
11384 " Windows registry key which describes install location of this\n" |
|
11385 " tool. Mercurial will search for this key first under\n" |
|
11386 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n" |
|
11387 " Default: None" |
|
11388 msgstr "" |
|
11389 |
|
11390 msgid "" |
|
11391 "``regkeyalt``\n" |
|
11392 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n" |
|
11393 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n" |
|
11394 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n" |
|
11395 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n" |
|
11396 " Default: None" |
|
11397 msgstr "" |
|
11398 |
|
11399 msgid "" |
|
11400 "``regname``\n" |
|
11401 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n" |
|
11402 " unnamed (default) value." |
|
11403 msgstr "" |
|
11404 |
|
11405 msgid "" |
|
11406 "``regappend``\n" |
|
11407 " String to append to the value read from the registry, typically\n" |
|
11408 " the executable name of the tool.\n" |
|
11409 " Default: None" |
|
11410 msgstr "" |
|
11411 |
|
11412 msgid "" |
|
11413 "\n" |
|
11414 "``hooks``\n" |
|
11415 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11416 msgstr "" |
|
11417 |
|
11418 msgid "" |
|
11419 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n" |
|
11420 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n" |
|
11421 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n" |
|
11422 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n" |
|
11423 "value or setting it to an empty string." |
|
11424 msgstr "" |
|
11425 |
|
11426 msgid "Example ``.hg/hgrc``::" |
|
11427 msgstr "" |
|
11428 |
|
11429 msgid "" |
|
11430 " [hooks]\n" |
|
11431 " # update working directory after adding changesets\n" |
|
11432 " changegroup.update = hg update\n" |
|
11433 " # do not use the site-wide hook\n" |
|
11434 " incoming =\n" |
|
11435 " incoming.email = /my/email/hook\n" |
|
11436 " incoming.autobuild = /my/build/hook" |
|
11437 msgstr "" |
|
11438 |
|
11439 msgid "" |
|
11440 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n" |
|
11441 "additional information. For each hook below, the environment\n" |
|
11442 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``." |
|
11443 msgstr "" |
|
11444 |
|
11445 msgid "" |
|
11446 "``changegroup``\n" |
|
11447 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n" |
|
11448 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n" |
|
11449 " changes came is in ``$HG_URL``." |
|
11450 msgstr "" |
|
11451 |
|
11452 msgid "" |
|
11453 "``commit``\n" |
|
11454 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n" |
|
11455 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" |
|
11456 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." |
|
11457 msgstr "" |
|
11458 |
|
11459 msgid "" |
|
11460 "``incoming``\n" |
|
11461 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n" |
|
11462 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n" |
|
11463 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``." |
|
11464 msgstr "" |
|
11465 |
|
11466 msgid "" |
|
11467 "``outgoing``\n" |
|
11468 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n" |
|
11469 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n" |
|
11470 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description." |
|
11471 msgstr "" |
|
11472 |
|
11473 msgid "" |
|
11474 "``post-<command>``\n" |
|
11475 " Run after successful invocations of the associated command. The\n" |
|
11476 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" |
|
11477 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" |
|
11478 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" |
|
11479 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n" |
|
11480 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" |
|
11481 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." |
|
11482 msgstr "" |
|
11483 |
|
11484 msgid "" |
|
11485 "``pre-<command>``\n" |
|
11486 " Run before executing the associated command. The contents of the\n" |
|
11487 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n" |
|
11488 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" |
|
11489 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n" |
|
11490 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" |
|
11491 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" |
|
11492 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" |
|
11493 " code." |
|
11494 msgstr "" |
|
11495 |
|
11496 msgid "" |
|
11497 "``prechangegroup``\n" |
|
11498 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n" |
|
11499 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n" |
|
11500 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n" |
|
11501 " will come is in ``$HG_URL``." |
|
11502 msgstr "" |
|
11503 |
|
11504 msgid "" |
|
11505 "``precommit``\n" |
|
11506 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n" |
|
11507 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n" |
|
11508 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." |
|
11509 msgstr "" |
|
11510 |
|
11511 msgid "" |
|
11512 "``prelistkeys``\n" |
|
11513 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n" |
|
11514 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n" |
|
11515 " in ``$HG_NAMESPACE``." |
|
11516 msgstr "" |
|
11517 |
|
11518 msgid "" |
|
11519 "``preoutgoing``\n" |
|
11520 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n" |
|
11521 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n" |
|
11522 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n" |
|
11523 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n" |
|
11524 " just copy files instead then. Source of operation is in\n" |
|
11525 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n" |
|
11526 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n" |
|
11527 " is happening on behalf of repository on same system." |
|
11528 msgstr "" |
|
11529 |
|
11530 msgid "" |
|
11531 "``prepushkey``\n" |
|
11532 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" |
|
11533 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n" |
|
11534 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n" |
|
11535 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n" |
|
11536 " ``$HG_NEW``." |
|
11537 msgstr "" |
|
11538 |
|
11539 msgid "" |
|
11540 "``pretag``\n" |
|
11541 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n" |
|
11542 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n" |
|
11543 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag " |
|
11544 "is\n" |
|
11545 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``." |
|
11546 msgstr "" |
|
11547 |
|
11548 msgid "" |
|
11549 "``pretxnchangegroup``\n" |
|
11550 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n" |
|
11551 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n" |
|
11552 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n" |
|
11553 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n" |
|
11554 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n" |
|
11555 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n" |
|
11556 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n" |
|
11557 " ``$HG_URL``." |
|
11558 msgstr "" |
|
11559 |
|
11560 msgid "" |
|
11561 "``pretxncommit``\n" |
|
11562 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n" |
|
11563 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n" |
|
11564 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n" |
|
11565 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n" |
|
11566 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n" |
|
11567 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``." |
|
11568 msgstr "" |
|
11569 |
|
11570 msgid "" |
|
11571 "``preupdate``\n" |
|
11572 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n" |
|
11573 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n" |
|
11574 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n" |
|
11575 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``." |
|
11576 msgstr "" |
|
11577 |
|
11578 msgid "" |
|
11579 "``listkeys``\n" |
|
11580 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n" |
|
11581 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n" |
|
11582 " dictionary containing the keys and values." |
|
11583 msgstr "" |
|
11584 |
|
11585 msgid "" |
|
11586 "``pushkey``\n" |
|
11587 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n" |
|
11588 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n" |
|
11589 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n" |
|
11590 " value is in ``$HG_NEW``." |
|
11591 msgstr "" |
|
11592 |
|
11593 msgid "" |
|
11594 "``tag``\n" |
|
11595 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n" |
|
11596 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n" |
|
11597 " repository if ``$HG_LOCAL=0``." |
|
11598 msgstr "" |
|
11599 |
|
11600 msgid "" |
|
11601 "``update``\n" |
|
11602 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n" |
|
11603 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n" |
|
11604 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n" |
|
11605 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``." |
|
11606 msgstr "" |
|
11607 |
|
11608 msgid "" |
|
11609 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n" |
|
11610 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" |
|
11611 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n" |
|
11612 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" |
|
11613 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." |
|
11614 msgstr "" |
|
11615 |
|
11616 msgid "" |
|
11617 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n" |
|
11618 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" |
|
11619 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" |
|
11620 " changesets, while it will not be available at all under Windows." |
|
11621 msgstr "" |
|
11622 |
|
11623 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::" |
|
11624 msgstr "" |
|
11625 |
|
11626 msgid "" |
|
11627 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n" |
|
11628 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable" |
|
11629 msgstr "" |
|
11630 |
|
11631 msgid "" |
|
11632 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n" |
|
11633 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n" |
|
11634 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n" |
|
11635 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n" |
|
11636 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n" |
|
11637 "``HG_`` prefix, and names in lower case." |
|
11638 msgstr "" |
|
11639 |
|
11640 msgid "" |
|
11641 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n" |
|
11642 "is treated as a failure." |
|
11643 msgstr "" |
|
11644 |
|
11645 msgid "" |
|
11646 "\n" |
|
11647 "``http_proxy``\n" |
|
11648 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11649 msgstr "" |
|
11650 |
|
11651 msgid "" |
|
11652 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n" |
|
11653 "proxy." |
|
11654 msgstr "" |
|
11655 |
|
11656 msgid "" |
|
11657 "``host``\n" |
|
11658 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n" |
|
11659 " \"myproxy:8000\"." |
|
11660 msgstr "" |
|
11661 |
|
11662 msgid "" |
|
11663 "``no``\n" |
|
11664 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n" |
|
11665 " the proxy." |
|
11666 msgstr "" |
|
11667 |
|
11668 msgid "" |
|
11669 "``passwd``\n" |
|
11670 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server." |
|
11671 msgstr "" |
|
11672 |
|
11673 msgid "" |
|
11674 "``user``\n" |
|
11675 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server." |
|
11676 msgstr "" |
|
11677 |
|
11678 msgid "" |
|
11679 "``always``\n" |
|
11680 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n" |
|
11681 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False." |
|
11682 msgstr "" |
|
11683 |
|
11684 msgid "" |
|
11685 "``smtp``\n" |
|
11686 "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11687 msgstr "" |
|
11688 |
|
11689 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages." |
|
11690 msgstr "" |
|
11691 |
|
11692 msgid "" |
|
11693 "``host``\n" |
|
11694 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"." |
|
11695 msgstr "" |
|
11696 |
|
11697 msgid "" |
|
11698 "``port``\n" |
|
11699 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25." |
|
11700 msgstr "" |
|
11701 |
|
11702 msgid "" |
|
11703 "``tls``\n" |
|
11704 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: " |
|
11705 "starttls,\n" |
|
11706 " smtps or none. Default: none." |
|
11707 msgstr "" |
|
11708 |
|
11709 msgid "" |
|
11710 "``username``\n" |
|
11711 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" |
|
11712 " Default: none." |
|
11713 msgstr "" |
|
11714 |
|
11715 msgid "" |
|
11716 "``password``\n" |
|
11717 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n" |
|
11718 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n" |
|
11719 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none." |
|
11720 msgstr "" |
|
11721 |
|
11722 msgid "" |
|
11723 "``local_hostname``\n" |
|
11724 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n" |
|
11725 " itself to the MTA." |
|
11726 msgstr "" |
|
11727 |
|
11728 msgid "" |
|
11729 "\n" |
|
11730 "``patch``\n" |
|
11731 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11732 msgstr "" |
|
11733 |
|
11734 msgid "" |
|
11735 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n" |
|
11736 "command or with Mercurial Queues extension." |
|
11737 msgstr "" |
|
11738 |
|
11739 msgid "" |
|
11740 "``eol``\n" |
|
11741 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n" |
|
11742 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n" |
|
11743 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n" |
|
11744 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n" |
|
11745 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n" |
|
11746 " endings in patched files are normalized to their original setting\n" |
|
11747 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n" |
|
11748 " of line, patch line endings are preserved.\n" |
|
11749 " Default: strict." |
|
11750 msgstr "" |
|
11751 |
|
11752 msgid "" |
|
11753 "\n" |
|
11754 "``paths``\n" |
|
11755 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11756 msgstr "" |
|
11757 |
|
11758 msgid "" |
|
11759 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n" |
|
11760 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n" |
|
11761 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n" |
|
11762 "the following entries." |
|
11763 msgstr "" |
|
11764 |
|
11765 msgid "" |
|
11766 "``default``\n" |
|
11767 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n" |
|
11768 " Default is set to repository from which the current repository was\n" |
|
11769 " cloned." |
|
11770 msgstr "" |
|
11771 |
|
11772 msgid "" |
|
11773 "``default-push``\n" |
|
11774 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n" |
|
11775 " is specified." |
|
11776 msgstr "" |
|
11777 |
|
11778 msgid "" |
|
11779 "\n" |
|
11780 "``profiling``\n" |
|
11781 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11782 msgstr "" |
|
11783 |
|
11784 msgid "" |
|
11785 "Specifies profiling format and file output. In this section\n" |
|
11786 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n" |
|
11787 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n" |
|
11788 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n" |
|
11789 "using lsprof." |
|
11790 msgstr "" |
|
11791 |
|
11792 msgid "" |
|
11793 "``format``\n" |
|
11794 " Profiling format.\n" |
|
11795 " Default: text." |
|
11796 msgstr "" |
|
11797 |
|
11798 msgid "" |
|
11799 " ``text``\n" |
|
11800 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n" |
|
11801 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n" |
|
11802 " not kept.\n" |
|
11803 " ``kcachegrind``\n" |
|
11804 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n" |
|
11805 " file, the generated file can directly be loaded into\n" |
|
11806 " kcachegrind." |
|
11807 msgstr "" |
|
11808 |
|
11809 msgid "" |
|
11810 "``output``\n" |
|
11811 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n" |
|
11812 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n" |
|
11813 " stderr" |
|
11814 msgstr "" |
|
11815 |
|
11816 msgid "" |
|
11817 "``server``\n" |
|
11818 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11819 msgstr "" |
|
11820 |
|
11821 msgid "Controls generic server settings." |
|
11822 msgstr "" |
|
11823 |
|
11824 msgid "" |
|
11825 "``uncompressed``\n" |
|
11826 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n" |
|
11827 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" |
|
11828 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n" |
|
11829 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n" |
|
11830 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n" |
|
11831 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n" |
|
11832 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n" |
|
11833 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n" |
|
11834 " the write lock while determining what data to transfer.\n" |
|
11835 " Default is True." |
|
11836 msgstr "" |
|
11837 |
|
11838 msgid "" |
|
11839 "``validate``\n" |
|
11840 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" |
|
11841 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" |
|
11842 " present. Default is False." |
|
11843 msgstr "" |
|
11844 |
|
11845 msgid "" |
|
11846 "``subpaths``\n" |
|
11847 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11848 msgstr "" |
|
11849 |
|
11850 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::" |
|
11851 msgstr "" |
|
11852 |
|
11853 msgid " <pattern> = <replacement>" |
|
11854 msgstr "" |
|
11855 |
|
11856 msgid "" |
|
11857 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n" |
|
11858 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n" |
|
11859 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n" |
|
11860 "instance::" |
|
11861 msgstr "" |
|
11862 |
|
11863 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/" |
|
11864 msgstr "" |
|
11865 |
|
11866 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``." |
|
11867 msgstr "" |
|
11868 |
|
11869 msgid "All patterns are applied in definition order." |
|
11870 msgstr "" |
|
11871 |
|
11872 msgid "" |
|
11873 "``trusted``\n" |
|
11874 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
11875 msgstr "" |
|
11876 |
|
11877 msgid "" |
|
11878 "Mercurial will not use the settings in the\n" |
|
11879 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n" |
|
11880 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n" |
|
11881 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n" |
|
11882 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n" |
|
11883 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n" |
|
11884 "section." |
|
11885 msgstr "" |
|
11886 |
|
11887 msgid "" |
|
11888 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n" |
|
11889 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n" |
|
11890 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n" |
|
11891 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n" |
|
11892 "user or service running Mercurial." |
|
11893 msgstr "" |
|
11894 |
|
11895 msgid "" |
|
11896 "``users``\n" |
|
11897 " Comma-separated list of trusted users." |
|
11898 msgstr "" |
|
11899 |
|
11900 msgid "" |
|
11901 "``groups``\n" |
|
11902 " Comma-separated list of trusted groups." |
|
11903 msgstr "" |
|
11904 |
|
11905 msgid "" |
|
11906 "\n" |
|
11907 "``ui``\n" |
|
11908 "\"\"\"\"\"\"" |
|
11909 msgstr "" |
|
11910 |
|
11911 msgid "User interface controls." |
|
11912 msgstr "" |
|
11913 |
|
11914 msgid "" |
|
11915 "``archivemeta``\n" |
|
11916 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n" |
|
11917 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n" |
|
11918 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n" |
|
11919 " Default is True." |
|
11920 msgstr "" |
|
11921 |
|
11922 msgid "" |
|
11923 "``askusername``\n" |
|
11924 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n" |
|
11925 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user " |
|
11926 "will\n" |
|
11927 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n" |
|
11928 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n" |
|
11929 " Default is False." |
|
11930 msgstr "" |
|
11931 |
|
11932 msgid "" |
|
11933 "``commitsubrepos``\n" |
|
11934 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" |
|
11935 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" |
|
11936 " changes, abort the commit.\n" |
|
11937 " Default is True." |
|
11938 msgstr "" |
|
11939 |
|
11940 msgid "" |
|
11941 "``debug``\n" |
|
11942 " Print debugging information. True or False. Default is False." |
|
11943 msgstr "" |
|
11944 |
|
11945 msgid "" |
|
11946 "``editor``\n" |
|
11947 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``." |
|
11948 msgstr "" |
|
11949 |
|
11950 msgid "" |
|
11951 "``fallbackencoding``\n" |
|
11952 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n" |
|
11953 " UTF-8. Default is ISO-8859-1." |
|
11954 msgstr "" |
|
11955 |
|
11956 msgid "" |
|
11957 "``ignore``\n" |
|
11958 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n" |
|
11959 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n" |
|
11960 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n" |
|
11961 " ignore files, you can do so by setting something like\n" |
|
11962 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n" |
|
11963 " format, see the |hgignore(5)|_ man page." |
|
11964 msgstr "" |
|
11965 |
|
11966 msgid "" |
|
11967 "``interactive``\n" |
|
11968 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True." |
|
11969 msgstr "" |
|
11970 |
|
11971 msgid "" |
|
11972 "``logtemplate``\n" |
|
11973 " Template string for commands that print changesets." |
|
11974 msgstr "" |
|
11975 |
|
11976 msgid "" |
|
11977 "``merge``\n" |
|
11978 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n" |
|
11979 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n" |
|
11980 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section." |
|
11981 msgstr "" |
|
11982 |
|
11983 msgid "" |
|
11984 "``portablefilenames``\n" |
|
11985 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n" |
|
11986 " Default is ``warn``.\n" |
|
11987 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n" |
|
11988 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n" |
|
11989 " with a name that can't be created on Windows because it contains " |
|
11990 "reserved\n" |
|
11991 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a " |
|
11992 "case\n" |
|
11993 " collision with an existing file).\n" |
|
11994 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n" |
|
11995 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n" |
|
11996 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted." |
|
11997 msgstr "" |
|
11998 |
|
11999 msgid "" |
|
12000 "``quiet``\n" |
|
12001 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False." |
|
12002 msgstr "" |
|
12003 |
|
12004 msgid "" |
|
12005 "``remotecmd``\n" |
|
12006 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``." |
|
12007 msgstr "" |
|
12008 |
|
12009 msgid "" |
|
12010 "``report_untrusted``\n" |
|
12011 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n" |
|
12012 " trusted user or group. True or False. Default is True." |
|
12013 msgstr "" |
|
12014 |
|
12015 msgid "" |
|
12016 "``slash``\n" |
|
12017 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n" |
|
12018 " only makes a difference on systems where the default path\n" |
|
12019 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n" |
|
12020 " backslash character (``\\``)).\n" |
|
12021 " Default is False." |
|
12022 msgstr "" |
|
12023 |
|
12024 msgid "" |
|
12025 "``ssh``\n" |
|
12026 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``." |
|
12027 msgstr "" |
|
12028 |
|
12029 msgid "" |
|
12030 "``strict``\n" |
|
12031 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n" |
|
12032 " abbreviations. True or False. Default is False." |
|
12033 msgstr "" |
|
12034 |
|
12035 msgid "" |
|
12036 "``style``\n" |
|
12037 " Name of style to use for command output." |
|
12038 msgstr "" |
|
12039 |
|
12040 msgid "" |
|
12041 "``timeout``\n" |
|
12042 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n" |
|
12043 " means no timeout. Default is 600." |
|
12044 msgstr "" |
|
12045 |
|
12046 msgid "" |
|
12047 "``traceback``\n" |
|
12048 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n" |
|
12049 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n" |
|
12050 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n" |
|
12051 " IOError or MemoryError). Default is False." |
|
12052 msgstr "" |
|
12053 |
|
12054 msgid "" |
|
12055 "``username``\n" |
|
12056 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n" |
|
12057 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n" |
|
12058 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. " |
|
12059 "If\n" |
|
12060 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n" |
|
12061 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n" |
|
12062 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n" |
|
12063 " username are expanded." |
|
12064 msgstr "" |
|
12065 |
|
12066 msgid "" |
|
12067 "``verbose``\n" |
|
12068 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False." |
|
12069 msgstr "" |
|
12070 |
|
12071 msgid "" |
|
12072 "\n" |
|
12073 "``web``\n" |
|
12074 "\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12075 msgstr "" |
|
12076 |
|
12077 msgid "" |
|
12078 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n" |
|
12079 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n" |
|
12080 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n" |
|
12081 "and WSGI)." |
|
12082 msgstr "" |
|
12083 |
|
12084 msgid "" |
|
12085 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n" |
|
12086 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n" |
|
12087 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n" |
|
12088 "based on settings in this section). You must either configure your\n" |
|
12089 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n" |
|
12090 "checks." |
|
12091 msgstr "" |
|
12092 |
|
12093 msgid "" |
|
12094 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n" |
|
12095 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n" |
|
12096 "command line::" |
|
12097 msgstr "" |
|
12098 |
|
12099 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve" |
|
12100 msgstr "" |
|
12101 |
|
12102 msgid "" |
|
12103 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n" |
|
12104 "that this should not be used for public servers." |
|
12105 msgstr "" |
|
12106 |
|
12107 #, fuzzy |
|
12108 msgid "The full set of options is:" |
|
12109 msgstr " opțiuni:" |
|
12110 |
|
12111 msgid "" |
|
12112 "``accesslog``\n" |
|
12113 " Where to output the access log. Default is stdout." |
|
12114 msgstr "" |
|
12115 |
|
12116 msgid "" |
|
12117 "``address``\n" |
|
12118 " Interface address to bind to. Default is all." |
|
12119 msgstr "" |
|
12120 |
|
12121 msgid "" |
|
12122 "``allow_archive``\n" |
|
12123 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n" |
|
12124 " Default is empty." |
|
12125 msgstr "" |
|
12126 |
|
12127 msgid "" |
|
12128 "``allowbz2``\n" |
|
12129 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n" |
|
12130 " revisions.\n" |
|
12131 " Default is False." |
|
12132 msgstr "" |
|
12133 |
|
12134 msgid "" |
|
12135 "``allowgz``\n" |
|
12136 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n" |
|
12137 " revisions.\n" |
|
12138 " Default is False." |
|
12139 msgstr "" |
|
12140 |
|
12141 msgid "" |
|
12142 "``allowpull``\n" |
|
12143 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True." |
|
12144 msgstr "" |
|
12145 |
|
12146 msgid "" |
|
12147 "``allow_push``\n" |
|
12148 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n" |
|
12149 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n" |
|
12150 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n" |
|
12151 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n" |
|
12152 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n" |
|
12153 " examined after the deny_push list." |
|
12154 msgstr "" |
|
12155 |
|
12156 msgid "" |
|
12157 "``allow_read``\n" |
|
12158 " If the user has not already been denied repository access due to\n" |
|
12159 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n" |
|
12160 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n" |
|
12161 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n" |
|
12162 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n" |
|
12163 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n" |
|
12164 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n" |
|
12165 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n" |
|
12166 " examined after the deny_read list." |
|
12167 msgstr "" |
|
12168 |
|
12169 msgid "" |
|
12170 "``allowzip``\n" |
|
12171 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n" |
|
12172 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files." |
|
12173 msgstr "" |
|
12174 |
|
12175 msgid "" |
|
12176 "``baseurl``\n" |
|
12177 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" |
|
12178 " third-party tools like email notification hooks can construct\n" |
|
12179 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``." |
|
12180 msgstr "" |
|
12181 |
|
12182 msgid "" |
|
12183 "``cacerts``\n" |
|
12184 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n" |
|
12185 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n" |
|
12186 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n" |
|
12187 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n" |
|
12188 " with these certificates. The form must be as follows::" |
|
12189 msgstr "" |
|
12190 |
|
12191 msgid "" |
|
12192 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" |
|
12193 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" |
|
12194 " -----END CERTIFICATE-----\n" |
|
12195 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n" |
|
12196 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n" |
|
12197 " -----END CERTIFICATE-----" |
|
12198 msgstr "" |
|
12199 |
|
12200 msgid "" |
|
12201 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you " |
|
12202 "wish\n" |
|
12203 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n" |
|
12204 " version of the ssl library that is available from\n" |
|
12205 " ``http://pypi.python.org``." |
|
12206 msgstr "" |
|
12207 |
|
12208 msgid "" |
|
12209 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n" |
|
12210 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates." |
|
12211 "crt``.\n" |
|
12212 " Otherwise you will have to generate this file manually." |
|
12213 msgstr "" |
|
12214 |
|
12215 msgid "" |
|
12216 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n" |
|
12217 " command line." |
|
12218 msgstr "" |
|
12219 |
|
12220 msgid "" |
|
12221 "``cache``\n" |
|
12222 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True." |
|
12223 msgstr "" |
|
12224 |
|
12225 msgid "" |
|
12226 "``contact``\n" |
|
12227 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n" |
|
12228 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty." |
|
12229 msgstr "" |
|
12230 |
|
12231 msgid "" |
|
12232 "``deny_push``\n" |
|
12233 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n" |
|
12234 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n" |
|
12235 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n" |
|
12236 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n" |
|
12237 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list." |
|
12238 msgstr "" |
|
12239 |
|
12240 msgid "" |
|
12241 "``deny_read``\n" |
|
12242 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n" |
|
12243 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n" |
|
12244 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n" |
|
12245 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n" |
|
12246 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n" |
|
12247 " the determination of repository access depends on the presence and\n" |
|
12248 " content of the allow_read list (see description). If both\n" |
|
12249 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n" |
|
12250 " permitted to all users by default. If the repository is being\n" |
|
12251 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n" |
|
12252 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n" |
|
12253 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n" |
|
12254 " list." |
|
12255 msgstr "" |
|
12256 |
|
12257 msgid "" |
|
12258 "``descend``\n" |
|
12259 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only " |
|
12260 "repositories\n" |
|
12261 " directly in the current path will be shown (other repositories are " |
|
12262 "still\n" |
|
12263 " available from the index corresponding to their containing path)." |
|
12264 msgstr "" |
|
12265 |
|
12266 msgid "" |
|
12267 "``description``\n" |
|
12268 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n" |
|
12269 " Default is \"unknown\"." |
|
12270 msgstr "" |
|
12271 |
|
12272 msgid "" |
|
12273 "``encoding``\n" |
|
12274 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n" |
|
12275 " Example: \"UTF-8\"" |
|
12276 msgstr "" |
|
12277 |
|
12278 msgid "" |
|
12279 "``errorlog``\n" |
|
12280 " Where to output the error log. Default is stderr." |
|
12281 msgstr "" |
|
12282 |
|
12283 msgid "" |
|
12284 "``hidden``\n" |
|
12285 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n" |
|
12286 " Default is False." |
|
12287 msgstr "" |
|
12288 |
|
12289 msgid "" |
|
12290 "``ipv6``\n" |
|
12291 " Whether to use IPv6. Default is False." |
|
12292 msgstr "" |
|
12293 |
|
12294 msgid "" |
|
12295 "``logourl``\n" |
|
12296 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n" |
|
12297 " will be used." |
|
12298 msgstr "" |
|
12299 |
|
12300 msgid "" |
|
12301 "``name``\n" |
|
12302 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n" |
|
12303 " working directory." |
|
12304 msgstr "" |
|
12305 |
|
12306 msgid "" |
|
12307 "``maxchanges``\n" |
|
12308 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10." |
|
12309 msgstr "" |
|
12310 |
|
12311 msgid "" |
|
12312 "``maxfiles``\n" |
|
12313 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10." |
|
12314 msgstr "" |
|
12315 |
|
12316 #, fuzzy |
|
12317 msgid "" |
|
12318 "``port``\n" |
|
12319 " Port to listen on. Default is 8000." |
|
12320 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" |
|
12321 |
|
12322 msgid "" |
|
12323 "``prefix``\n" |
|
12324 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." |
|
12325 msgstr "" |
|
12326 |
|
12327 msgid "" |
|
12328 "``push_ssl``\n" |
|
12329 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n" |
|
12330 " prevent password sniffing. Default is True." |
|
12331 msgstr "" |
|
12332 |
|
12333 msgid "" |
|
12334 "``staticurl``\n" |
|
12335 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n" |
|
12336 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n" |
|
12337 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n" |
|
12338 " Example: ``http://hgserver/static/``." |
|
12339 msgstr "" |
|
12340 |
|
12341 msgid "" |
|
12342 "``stripes``\n" |
|
12343 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" |
|
12344 " Default is 1; set to 0 to disable." |
|
12345 msgstr "" |
|
12346 |
|
12347 msgid "" |
|
12348 "``style``\n" |
|
12349 " Which template map style to use." |
|
12350 msgstr "" |
|
12351 |
|
12352 msgid "" |
|
12353 "``templates``\n" |
|
12354 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n" |
|
9686 msgstr "" |
12355 msgstr "" |
9687 |
12356 |
9688 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
12357 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
9689 msgstr "" |
12358 msgstr "" |
9690 |
12359 |
9731 |
12400 |
9732 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
12401 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
9733 msgstr "" |
12402 msgstr "" |
9734 |
12403 |
9735 msgid "" |
12404 msgid "" |
9736 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
12405 "This is the internal representation format for dates. The first number\n" |
9737 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
12406 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n" |
9738 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
12407 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
9739 "the timezone is east of UTC)." |
12408 "(negative if the timezone is east of UTC)." |
9740 msgstr "" |
12409 msgstr "" |
9741 |
12410 |
9742 msgid "The log command also accepts date ranges:" |
12411 msgid "The log command also accepts date ranges:" |
9743 msgstr "" |
12412 msgstr "" |
9744 |
12413 |
9745 msgid "" |
12414 msgid "" |
9746 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" |
12415 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n" |
9747 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" |
12416 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n" |
9748 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" |
12417 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n" |
9749 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" |
12418 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n" |
9750 msgstr "" |
12419 msgstr "" |
9751 |
12420 |
9752 msgid "" |
12421 msgid "" |
9753 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
12422 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
9754 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
12423 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
9785 msgstr "" |
12454 msgstr "" |
9786 |
12455 |
9787 msgid "" |
12456 msgid "" |
9788 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
12457 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
9789 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
12458 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
9790 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
12459 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n" |
9791 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
12460 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
9792 msgstr "" |
12461 msgstr "" |
9793 |
12462 |
9794 msgid "" |
12463 msgid "" |
9795 "HG\n" |
12464 "HG\n" |
9796 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
12465 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
9803 msgid "" |
12472 msgid "" |
9804 "HGEDITOR\n" |
12473 "HGEDITOR\n" |
9805 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
12474 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
9806 msgstr "" |
12475 msgstr "" |
9807 |
12476 |
9808 msgid " (deprecated, use .hgrc)" |
12477 msgid " (deprecated, use configuration file)" |
9809 msgstr "" |
12478 msgstr "" |
9810 |
12479 |
9811 msgid "" |
12480 msgid "" |
9812 "HGENCODING\n" |
12481 "HGENCODING\n" |
9813 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
12482 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
9825 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
12494 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
9826 " the --encodingmode command-line option." |
12495 " the --encodingmode command-line option." |
9827 msgstr "" |
12496 msgstr "" |
9828 |
12497 |
9829 msgid "" |
12498 msgid "" |
12499 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n" |
|
12500 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n" |
|
12501 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n" |
|
12502 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n" |
|
12503 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n" |
|
12504 " formatting problems." |
|
12505 msgstr "" |
|
12506 |
|
12507 msgid "" |
|
9830 "HGMERGE\n" |
12508 "HGMERGE\n" |
9831 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
12509 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
9832 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
12510 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
9833 " ancestor file." |
12511 " ancestor file." |
9834 msgstr "" |
12512 msgstr "" |
9835 |
12513 |
9836 msgid "" |
12514 msgid "" |
9837 "HGRCPATH\n" |
12515 "HGRCPATH\n" |
9838 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
12516 " A list of files or directories to search for configuration\n" |
9839 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
12517 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" |
9840 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
12518 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" |
9841 " from the current repository is read." |
12519 " the .hg/hgrc from the current repository is read." |
9842 msgstr "" |
12520 msgstr "" |
9843 |
12521 |
9844 msgid " For each element in HGRCPATH:" |
12522 msgid " For each element in HGRCPATH:" |
9845 msgstr "" |
12523 msgstr "" |
9846 |
12524 |
9849 " - otherwise, the file itself will be added" |
12527 " - otherwise, the file itself will be added" |
9850 msgstr "" |
12528 msgstr "" |
9851 |
12529 |
9852 msgid "" |
12530 msgid "" |
9853 "HGPLAIN\n" |
12531 "HGPLAIN\n" |
9854 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" |
12532 " When set, this disables any configuration settings that might\n" |
9855 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" |
12533 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" |
9856 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
12534 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
9857 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
12535 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
9858 " in the face of existing user configuration." |
12536 " in the face of existing user configuration." |
9859 msgstr "" |
12537 msgstr "" |
9860 |
12538 |
9861 msgid "" |
12539 msgid "" |
9862 " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
12540 " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
9863 " variables are not overridden." |
12541 " variables are not overridden." |
12542 msgstr "" |
|
12543 |
|
12544 msgid "" |
|
12545 "HGPLAINEXCEPT\n" |
|
12546 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n" |
|
12547 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n" |
|
12548 " which preserves internationalization in plain mode." |
|
12549 msgstr "" |
|
12550 |
|
12551 msgid "" |
|
12552 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n" |
|
12553 " enable plain mode." |
|
9864 msgstr "" |
12554 msgstr "" |
9865 |
12555 |
9866 msgid "" |
12556 msgid "" |
9867 "HGUSER\n" |
12557 "HGUSER\n" |
9868 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
12558 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
9869 " available values will be considered in this order:" |
12559 " available values will be considered in this order:" |
9870 msgstr "" |
12560 msgstr "" |
9871 |
12561 |
9872 msgid "" |
12562 msgid "" |
9873 " - HGUSER (deprecated)\n" |
12563 " - HGUSER (deprecated)\n" |
9874 " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
12564 " - configuration files from the HGRCPATH\n" |
9875 " - EMAIL\n" |
12565 " - EMAIL\n" |
9876 " - interactive prompt\n" |
12566 " - interactive prompt\n" |
9877 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" |
12567 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" |
9878 msgstr "" |
12568 msgstr "" |
9879 |
12569 |
9924 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
12614 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
9925 "needed." |
12615 "needed." |
9926 msgstr "" |
12616 msgstr "" |
9927 |
12617 |
9928 msgid "" |
12618 msgid "" |
9929 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
12619 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" |
9930 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
12620 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" |
9931 "this::" |
12621 "like this::" |
9932 msgstr "" |
12622 msgstr "" |
9933 |
12623 |
9934 msgid "" |
12624 msgid "" |
9935 " [extensions]\n" |
12625 " [extensions]\n" |
9936 " foo =" |
12626 " foo =" |
9943 " [extensions]\n" |
12633 " [extensions]\n" |
9944 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
12634 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
9945 msgstr "" |
12635 msgstr "" |
9946 |
12636 |
9947 msgid "" |
12637 msgid "" |
9948 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
12638 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" |
9949 "scope, prepend its path with !::" |
12639 "broader scope, prepend its path with !::" |
9950 msgstr "" |
12640 msgstr "" |
9951 |
12641 |
9952 msgid "" |
12642 msgid "" |
9953 " [extensions]\n" |
12643 " [extensions]\n" |
9954 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
12644 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
10483 "Working directory parent\n" |
13173 "Working directory parent\n" |
10484 " See 'Parent, working directory'.\n" |
13174 " See 'Parent, working directory'.\n" |
10485 msgstr "" |
13175 msgstr "" |
10486 |
13176 |
10487 msgid "" |
13177 msgid "" |
13178 "Synopsis\n" |
|
13179 "--------" |
|
13180 msgstr "" |
|
13181 |
|
13182 msgid "" |
|
13183 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n" |
|
13184 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n" |
|
13185 "for files that it is not currently tracking." |
|
13186 msgstr "" |
|
13187 |
|
13188 #, fuzzy |
|
13189 msgid "" |
|
13190 "Description\n" |
|
13191 "-----------" |
|
13192 msgstr "descriere:\n" |
|
13193 |
|
13194 msgid "" |
|
13195 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n" |
|
13196 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n" |
|
13197 "files created by editors and build products created by compilers.\n" |
|
13198 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n" |
|
13199 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n" |
|
13200 "created manually. It is typically put under version control, so that\n" |
|
13201 "the settings will propagate to other repositories with push and pull." |
|
13202 msgstr "" |
|
13203 |
|
13204 msgid "" |
|
13205 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n" |
|
13206 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n" |
|
13207 "any pattern in ``.hgignore``." |
|
13208 msgstr "" |
|
13209 |
|
13210 msgid "" |
|
13211 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n" |
|
13212 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n" |
|
13213 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``." |
|
13214 msgstr "" |
|
13215 |
|
13216 msgid "" |
|
13217 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n" |
|
13218 "per-user or global ignore files. See the\n" |
|
13219 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n" |
|
13220 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n" |
|
13221 "\"ui\" section." |
|
13222 msgstr "" |
|
13223 |
|
13224 msgid "" |
|
13225 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n" |
|
13226 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n" |
|
13227 "the ``-I`` and ``-X`` options." |
|
13228 msgstr "" |
|
13229 |
|
13230 msgid "" |
|
13231 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n" |
|
13232 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n" |
|
13233 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n" |
|
13234 "is treated as an escape character." |
|
13235 msgstr "" |
|
13236 |
|
13237 msgid "" |
|
13238 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n" |
|
13239 "is Python/Perl-style regular expressions." |
|
13240 msgstr "" |
|
13241 |
|
13242 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::" |
|
13243 msgstr "" |
|
13244 |
|
13245 msgid " syntax: NAME" |
|
13246 msgstr "" |
|
13247 |
|
13248 msgid "where ``NAME`` is one of the following:" |
|
13249 msgstr "" |
|
13250 |
|
13251 msgid "" |
|
13252 "``regexp``\n" |
|
13253 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n" |
|
13254 "``glob``\n" |
|
13255 " Shell-style glob." |
|
13256 msgstr "" |
|
13257 |
|
13258 msgid "" |
|
13259 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n" |
|
13260 "follow, until another syntax is selected." |
|
13261 msgstr "" |
|
13262 |
|
13263 msgid "" |
|
13264 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n" |
|
13265 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n" |
|
13266 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n" |
|
13267 "regexp pattern, start it with ``^``." |
|
13268 msgstr "" |
|
13269 |
|
13270 msgid "" |
|
13271 "Example\n" |
|
13272 "-------" |
|
13273 msgstr "" |
|
13274 |
|
13275 msgid "Here is an example ignore file. ::" |
|
13276 msgstr "" |
|
13277 |
|
13278 msgid "" |
|
13279 " # use glob syntax.\n" |
|
13280 " syntax: glob" |
|
13281 msgstr "" |
|
13282 |
|
13283 msgid "" |
|
13284 " *.elc\n" |
|
13285 " *.pyc\n" |
|
13286 " *~" |
|
13287 msgstr "" |
|
13288 |
|
13289 msgid "" |
|
13290 " # switch to regexp syntax.\n" |
|
13291 " syntax: regexp\n" |
|
13292 " ^\\.pc/\n" |
|
13293 msgstr "" |
|
13294 |
|
13295 msgid "" |
|
10488 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
13296 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
10489 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" |
13297 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" |
10490 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" |
13298 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" |
10491 "and global web configuration options." |
13299 "and global web configuration options." |
10492 msgstr "" |
13300 msgstr "" |
10493 |
13301 |
10494 msgid "" |
13302 msgid "" |
10495 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n" |
13303 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n" |
10496 "the following sections are recognized:" |
13304 "but only the following sections are recognized:" |
10497 msgstr "" |
13305 msgstr "" |
10498 |
13306 |
10499 msgid "" |
13307 msgid "" |
10500 " - web\n" |
13308 " - web\n" |
10501 " - paths\n" |
13309 " - paths\n" |
10502 " - collections" |
13310 " - collections" |
10503 msgstr "" |
13311 msgstr "" |
10504 |
13312 |
10505 msgid "" |
13313 msgid "" |
10506 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" |
13314 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" |
10507 "section of the hgrc documentation." |
13315 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n" |
13316 "information on where to find the manual page." |
|
10508 msgstr "" |
13317 msgstr "" |
10509 |
13318 |
10510 msgid "" |
13319 msgid "" |
10511 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" |
13320 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" |
10512 "paths to virtual ones. For instance::" |
13321 "paths to virtual ones. For instance::" |
10550 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" |
13359 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" |
10551 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" |
13360 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" |
10552 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" |
13361 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" |
10553 msgstr "" |
13362 msgstr "" |
10554 |
13363 |
13364 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools." |
|
13365 msgstr "" |
|
13366 |
|
13367 msgid "" |
|
13368 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n" |
|
13369 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n" |
|
13370 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n" |
|
13371 "made on both branches." |
|
13372 msgstr "" |
|
13373 |
|
13374 msgid "" |
|
13375 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n" |
|
13376 ":hg:`backout` and in several extensions." |
|
13377 msgstr "" |
|
13378 |
|
13379 msgid "" |
|
13380 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n" |
|
13381 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n" |
|
13382 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, " |
|
13383 "some\n" |
|
13384 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n" |
|
13385 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n" |
|
13386 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n" |
|
13387 "programs but relies on external tools for that." |
|
13388 msgstr "" |
|
13389 |
|
13390 msgid "" |
|
13391 "Available merge tools\n" |
|
13392 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13393 msgstr "" |
|
13394 |
|
13395 msgid "" |
|
13396 "External merge tools and their properties are configured in the\n" |
|
13397 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n" |
|
13398 "be named by their executable." |
|
13399 msgstr "" |
|
13400 |
|
13401 msgid "" |
|
13402 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n" |
|
13403 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n" |
|
13404 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n" |
|
13405 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n" |
|
13406 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n" |
|
13407 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n" |
|
13408 "GUI is available if the tool requires a GUI." |
|
13409 msgstr "" |
|
13410 |
|
13411 msgid "" |
|
13412 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n" |
|
13413 "merge tools are:" |
|
13414 msgstr "" |
|
13415 |
|
13416 msgid "" |
|
13417 "``internal:merge``\n" |
|
13418 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n" |
|
13419 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n" |
|
13420 " the partially merged file." |
|
13421 msgstr "" |
|
13422 |
|
13423 msgid "" |
|
13424 "``internal:fail``\n" |
|
13425 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n" |
|
13426 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n" |
|
13427 " used to resolve these conflicts." |
|
13428 msgstr "" |
|
13429 |
|
13430 msgid "" |
|
13431 "``internal:local``\n" |
|
13432 " Uses the local version of files as the merged version." |
|
13433 msgstr "" |
|
13434 |
|
13435 msgid "" |
|
13436 "``internal:other``\n" |
|
13437 " Uses the other version of files as the merged version." |
|
13438 msgstr "" |
|
13439 |
|
13440 msgid "" |
|
13441 "``internal:prompt``\n" |
|
13442 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n" |
|
13443 " the merged version." |
|
13444 msgstr "" |
|
13445 |
|
13446 msgid "" |
|
13447 "``internal:dump``\n" |
|
13448 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n" |
|
13449 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n" |
|
13450 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n" |
|
13451 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n" |
|
13452 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n" |
|
13453 " same directory as ``a.txt``." |
|
13454 msgstr "" |
|
13455 |
|
13456 msgid "" |
|
13457 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by " |
|
13458 "default\n" |
|
13459 "not handle symlinks or binary files." |
|
13460 msgstr "" |
|
13461 |
|
13462 msgid "" |
|
13463 "Choosing a merge tool\n" |
|
13464 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
13465 msgstr "" |
|
13466 |
|
13467 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:" |
|
13468 msgstr "" |
|
13469 |
|
13470 msgid "" |
|
13471 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, " |
|
13472 "it\n" |
|
13473 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, " |
|
13474 "its\n" |
|
13475 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable " |
|
13476 "by\n" |
|
13477 " the shell." |
|
13478 msgstr "" |
|
13479 |
|
13480 msgid "" |
|
13481 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used " |
|
13482 "and\n" |
|
13483 " must be executable by the shell." |
|
13484 msgstr "" |
|
13485 |
|
13486 msgid "" |
|
13487 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in " |
|
13488 "the\n" |
|
13489 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n" |
|
13490 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of " |
|
13491 "the\n" |
|
13492 " merge tool are not considered." |
|
13493 msgstr "" |
|
13494 |
|
13495 msgid "" |
|
13496 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the " |
|
13497 "name\n" |
|
13498 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable " |
|
13499 "by\n" |
|
13500 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable." |
|
13501 msgstr "" |
|
13502 |
|
13503 msgid "" |
|
13504 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n" |
|
13505 " section, the one with the highest priority is used." |
|
13506 msgstr "" |
|
13507 |
|
13508 msgid "" |
|
13509 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - " |
|
13510 "but\n" |
|
13511 " it will by default not be used for symlinks and binary files." |
|
13512 msgstr "" |
|
13513 |
|
13514 msgid "" |
|
13515 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n" |
|
13516 " ``internal:merge`` is used." |
|
13517 msgstr "" |
|
13518 |
|
13519 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit." |
|
13520 msgstr "" |
|
13521 |
|
13522 msgid "" |
|
13523 ".. note::\n" |
|
13524 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" |
|
13525 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " |
|
13526 "doesn't\n" |
|
13527 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute " |
|
13528 "the\n" |
|
13529 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n" |
|
13530 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled " |
|
13531 "by\n" |
|
13532 " default unless the file is binary or a symlink." |
|
13533 msgstr "" |
|
13534 |
|
13535 msgid "" |
|
13536 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n" |
|
13537 "configuration of merge tools.\n" |
|
13538 msgstr "" |
|
13539 |
|
10555 msgid "" |
13540 msgid "" |
10556 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
13541 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
10557 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
13542 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
10558 "separated by the \":\" character." |
13543 "separated by the \":\" character." |
10559 msgstr "" |
13544 msgstr "" |
10604 msgstr "" |
13589 msgstr "" |
10605 |
13590 |
10606 msgid "" |
13591 msgid "" |
10607 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
13592 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
10608 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
13593 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
13594 msgstr "" |
|
13595 |
|
13596 msgid "" |
|
13597 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n" |
|
13598 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n" |
|
13599 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n" |
|
13600 "pattern." |
|
10609 msgstr "" |
13601 msgstr "" |
10610 |
13602 |
10611 msgid "Plain examples::" |
13603 msgid "Plain examples::" |
10612 msgstr "" |
13604 msgstr "" |
10613 |
13605 |
10631 msgstr "" |
13623 msgstr "" |
10632 |
13624 |
10633 msgid "Regexp examples::" |
13625 msgid "Regexp examples::" |
10634 msgstr "" |
13626 msgstr "" |
10635 |
13627 |
10636 msgid "" |
13628 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository" |
10637 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
13629 msgstr "" |
13630 |
|
13631 msgid "File examples::" |
|
13632 msgstr "" |
|
13633 |
|
13634 msgid "" |
|
13635 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n" |
|
13636 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n" |
|
10638 msgstr "" |
13637 msgstr "" |
10639 |
13638 |
10640 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
13639 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
10641 msgstr "" |
13640 msgstr "" |
10642 |
13641 |
10694 |
13693 |
10695 msgid "" |
13694 msgid "" |
10696 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" |
13695 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" |
10697 "quotes if they contain characters outside of\n" |
13696 "quotes if they contain characters outside of\n" |
10698 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" |
13697 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" |
10699 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" |
13698 "predicates." |
10700 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." |
13699 msgstr "" |
13700 |
|
13701 msgid "" |
|
13702 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
|
13703 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
|
13704 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
|
10701 msgstr "" |
13705 msgstr "" |
10702 |
13706 |
10703 msgid "There is a single prefix operator:" |
13707 msgid "There is a single prefix operator:" |
10704 msgstr "" |
13708 msgstr "" |
10705 |
13709 |
10740 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
13744 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
10741 msgstr "" |
13745 msgstr "" |
10742 |
13746 |
10743 msgid "" |
13747 msgid "" |
10744 "``x - y``\n" |
13748 "``x - y``\n" |
10745 " Changesets in x but not in y." |
13749 " Changesets in x but not in y.\n" |
10746 msgstr "" |
13750 " \n" |
10747 |
13751 "``x^n``\n" |
10748 msgid "The following predicates are supported:" |
13752 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" |
10749 msgstr "" |
13753 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" |
10750 |
13754 " for n == 2, the second parent of changeset in x." |
10751 msgid "" |
13755 msgstr "" |
10752 "``adds(pattern)``\n" |
13756 |
10753 " Changesets that add a file matching pattern." |
13757 msgid "" |
10754 msgstr "" |
13758 "``x~n``\n" |
10755 |
13759 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``." |
10756 msgid "" |
13760 msgstr "" |
10757 "``all()``\n" |
13761 |
10758 " All changesets, the same as ``0:tip``." |
13762 msgid "There is a single postfix operator:" |
10759 msgstr "" |
13763 msgstr "" |
10760 |
13764 |
10761 msgid "" |
13765 msgid "" |
10762 "``ancestor(single, single)``\n" |
13766 "``x^``\n" |
10763 " Greatest common ancestor of the two changesets." |
13767 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x." |
10764 msgstr "" |
13768 msgstr "" |
10765 |
13769 |
10766 msgid "" |
13770 msgid "" |
10767 "``ancestors(set)``\n" |
13771 "\n" |
10768 " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
13772 "The following predicates are supported:" |
10769 msgstr "" |
13773 msgstr "" |
10770 |
13774 |
10771 msgid "" |
13775 msgid ".. predicatesmarker" |
10772 "``author(string)``\n" |
13776 msgstr "" |
10773 " Alias for ``user(string)``." |
13777 |
10774 msgstr "" |
13778 msgid "" |
10775 |
13779 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination " |
10776 msgid "" |
13780 "of\n" |
10777 "``branch(set)``\n" |
13781 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::" |
10778 " All changesets belonging to the branches of changesets in set." |
13782 msgstr "" |
10779 msgstr "" |
13783 |
10780 |
13784 msgid " <alias> = <definition>" |
10781 msgid "" |
13785 msgstr "" |
10782 "``children(set)``\n" |
13786 |
10783 " Child changesets of changesets in set." |
13787 msgid "" |
10784 msgstr "" |
13788 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `" |
10785 |
13789 "$2`,\n" |
10786 msgid "" |
13790 "etc. are substituted from the alias into the definition." |
10787 "``closed()``\n" |
13791 msgstr "" |
10788 " Changeset is closed." |
13792 |
10789 msgstr "" |
13793 msgid "For example," |
10790 |
13794 msgstr "" |
10791 msgid "" |
13795 |
10792 "``contains(pattern)``\n" |
13796 msgid "" |
10793 " Revision contains pattern." |
13797 " [revsetalias]\n" |
10794 msgstr "" |
13798 " h = heads()\n" |
10795 |
13799 " d($1) = sort($1, date)\n" |
10796 msgid "" |
13800 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))" |
10797 "``date(interval)``\n" |
13801 msgstr "" |
10798 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." |
13802 |
10799 msgstr "" |
13803 msgid "" |
10800 |
13804 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n" |
10801 msgid "" |
13805 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``." |
10802 "``descendants(set)``\n" |
|
10803 " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
10804 msgstr "" |
|
10805 |
|
10806 msgid "" |
|
10807 "``file(pattern)``\n" |
|
10808 " Changesets affecting files matched by pattern." |
|
10809 msgstr "" |
|
10810 |
|
10811 msgid "" |
|
10812 "``follow()``\n" |
|
10813 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." |
|
10814 msgstr "" |
|
10815 |
|
10816 msgid "" |
|
10817 "``grep(regex)``\n" |
|
10818 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." |
|
10819 msgstr "" |
|
10820 |
|
10821 msgid "" |
|
10822 "``head()``\n" |
|
10823 " Changeset is a head." |
|
10824 msgstr "" |
|
10825 |
|
10826 msgid "" |
|
10827 "``heads(set)``\n" |
|
10828 " Members of set with no children in set." |
|
10829 msgstr "" |
|
10830 |
|
10831 msgid "" |
|
10832 "``keyword(string)``\n" |
|
10833 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
10834 " string." |
|
10835 msgstr "" |
|
10836 |
|
10837 msgid "" |
|
10838 "``limit(set, n)``\n" |
|
10839 " First n members of set." |
|
10840 msgstr "" |
|
10841 |
|
10842 msgid "" |
|
10843 "``max(set)``\n" |
|
10844 " Changeset with highest revision number in set." |
|
10845 msgstr "" |
|
10846 |
|
10847 msgid "" |
|
10848 "``min(set)``\n" |
|
10849 " Changeset with lowest revision number in set." |
|
10850 msgstr "" |
|
10851 |
|
10852 msgid "" |
|
10853 "``merge()``\n" |
|
10854 " Changeset is a merge changeset." |
|
10855 msgstr "" |
|
10856 |
|
10857 msgid "" |
|
10858 "``modifies(pattern)``\n" |
|
10859 " Changesets modifying files matched by pattern." |
|
10860 msgstr "" |
|
10861 |
|
10862 msgid "" |
|
10863 "``outgoing([path])``\n" |
|
10864 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" |
|
10865 " default push location." |
|
10866 msgstr "" |
|
10867 "``outgoing([cale])``\n" |
|
10868 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n" |
|
10869 " sau în amplasarea implicită pentru `push`." |
|
10870 |
|
10871 msgid "" |
|
10872 "``p1(set)``\n" |
|
10873 " First parent of changesets in set." |
|
10874 msgstr "" |
|
10875 |
|
10876 msgid "" |
|
10877 "``p2(set)``\n" |
|
10878 " Second parent of changesets in set." |
|
10879 msgstr "" |
|
10880 |
|
10881 msgid "" |
|
10882 "``parents(set)``\n" |
|
10883 " The set of all parents for all changesets in set." |
|
10884 msgstr "" |
|
10885 |
|
10886 msgid "" |
|
10887 "``present(set)``\n" |
|
10888 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
|
10889 " all revisions in set." |
|
10890 msgstr "" |
|
10891 |
|
10892 msgid "" |
|
10893 "``removes(pattern)``\n" |
|
10894 " Changesets which remove files matching pattern." |
|
10895 msgstr "" |
|
10896 |
|
10897 msgid "" |
|
10898 "``reverse(set)``\n" |
|
10899 " Reverse order of set." |
|
10900 msgstr "" |
|
10901 |
|
10902 msgid "" |
|
10903 "``roots(set)``\n" |
|
10904 " Changesets with no parent changeset in set." |
|
10905 msgstr "" |
|
10906 |
|
10907 msgid "" |
|
10908 "``sort(set[, [-]key...])``\n" |
|
10909 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" |
|
10910 " as ``-key`` to sort in descending order." |
|
10911 msgstr "" |
|
10912 |
|
10913 msgid " The keys can be:" |
|
10914 msgstr "" |
|
10915 |
|
10916 msgid "" |
|
10917 " - ``rev`` for the revision number,\n" |
|
10918 " - ``branch`` for the branch name,\n" |
|
10919 " - ``desc`` for the commit message (description),\n" |
|
10920 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" |
|
10921 " - ``date`` for the commit date" |
|
10922 msgstr "" |
|
10923 |
|
10924 msgid "" |
|
10925 "``tagged()``\n" |
|
10926 " Changeset is tagged." |
|
10927 msgstr "" |
|
10928 |
|
10929 msgid "" |
|
10930 "``user(string)``\n" |
|
10931 " User name is string." |
|
10932 msgstr "" |
13806 msgstr "" |
10933 |
13807 |
10934 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
13808 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
10935 msgstr "" |
13809 msgstr "" |
10936 |
13810 |
10943 " -b x -> branch(x)\n" |
13817 " -b x -> branch(x)\n" |
10944 " -P x -> !::x\n" |
13818 " -P x -> !::x\n" |
10945 " -l x -> limit(expr, x)" |
13819 " -l x -> limit(expr, x)" |
10946 msgstr "" |
13820 msgstr "" |
10947 |
13821 |
10948 msgid "Some sample queries::" |
13822 msgid "Some sample queries:" |
10949 msgstr "" |
13823 msgstr "" |
10950 |
13824 |
10951 msgid "" |
13825 msgid "- Changesets on the default branch::" |
10952 " hg log -r 'branch(default)'\n" |
13826 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::" |
10953 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" |
13827 |
10954 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" |
13828 msgid " hg log -r \"branch(default)\"" |
10955 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" |
13829 msgstr "" |
10956 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" |
13830 |
13831 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" |
|
13832 msgstr "" |
|
13833 |
|
13834 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" |
|
13835 msgstr "" |
|
13836 |
|
13837 msgid "- Open branch heads::" |
|
13838 msgstr "- Capete de ramură deschise::" |
|
13839 |
|
13840 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" |
|
13841 msgstr "" |
|
13842 |
|
13843 msgid "" |
|
13844 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n" |
|
13845 " ``hgext/*``::" |
|
13846 msgstr "" |
|
13847 |
|
13848 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\"" |
|
13849 msgstr "" |
|
13850 |
|
13851 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::" |
|
13852 msgstr "" |
|
13853 |
|
13854 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\"" |
|
13855 msgstr "" |
|
13856 |
|
13857 msgid "" |
|
13858 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n" |
|
13859 " release::" |
|
13860 msgstr "" |
|
13861 |
|
13862 msgid "" |
|
13863 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())" |
|
13864 "\"\n" |
|
13865 msgstr "" |
|
13866 |
|
13867 msgid "" |
|
13868 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" |
|
13869 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n" |
|
13870 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n" |
|
13871 "supported." |
|
13872 msgstr "" |
|
13873 |
|
13874 msgid "Subrepositories are made of three components:" |
|
13875 msgstr "" |
|
13876 |
|
13877 msgid "" |
|
13878 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n" |
|
13879 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n" |
|
13880 " checkouts." |
|
13881 msgstr "" |
|
13882 |
|
13883 msgid "" |
|
13884 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n" |
|
13885 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n" |
|
13886 " subrepositories are referenced like:" |
|
13887 msgstr "" |
|
13888 |
|
13889 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path" |
|
13890 msgstr "" |
|
13891 |
|
13892 msgid "" |
|
13893 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n" |
|
13894 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n" |
|
13895 " is the source repository path. The source can also reference a\n" |
|
13896 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:" |
|
13897 msgstr "" |
|
13898 |
|
13899 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path" |
|
13900 msgstr "" |
|
13901 |
|
13902 msgid "" |
|
13903 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n" |
|
13904 " repositories, you have to create and add it to the parent\n" |
|
13905 " repository before using subrepositories." |
|
13906 msgstr "" |
|
13907 |
|
13908 msgid "" |
|
13909 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n" |
|
13910 " capture whatever information is required to restore the\n" |
|
13911 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n" |
|
13912 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n" |
|
13913 " repositories states when committing in the parent repository." |
|
13914 msgstr "" |
|
13915 |
|
13916 msgid "" |
|
13917 " .. note::\n" |
|
13918 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." |
|
13919 msgstr "" |
|
13920 |
|
13921 msgid "" |
|
13922 "\n" |
|
13923 "Adding a Subrepository\n" |
|
13924 "----------------------" |
|
13925 msgstr "" |
|
13926 |
|
13927 msgid "" |
|
13928 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n" |
|
13929 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n" |
|
13930 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n" |
|
13931 "subrepository entry as described above. At this point, the\n" |
|
13932 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n" |
|
13933 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset." |
|
13934 msgstr "" |
|
13935 |
|
13936 #, fuzzy |
|
13937 msgid "" |
|
13938 "Synchronizing a Subrepository\n" |
|
13939 "-----------------------------" |
|
13940 msgstr "" |
|
13941 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
13942 "-------------------------------------" |
|
13943 |
|
13944 msgid "" |
|
13945 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n" |
|
13946 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n" |
|
13947 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n" |
|
13948 "developers always get a consistent set of compatible code and\n" |
|
13949 "libraries when they update." |
|
13950 msgstr "" |
|
13951 |
|
13952 msgid "" |
|
13953 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n" |
|
13954 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n" |
|
13955 "commit in the parent repository to record the new combination." |
|
13956 msgstr "" |
|
13957 |
|
13958 #, fuzzy |
|
13959 msgid "" |
|
13960 "Deleting a Subrepository\n" |
|
13961 "------------------------" |
|
13962 msgstr "" |
|
13963 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
13964 "-------------------------------------" |
|
13965 |
|
13966 msgid "" |
|
13967 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n" |
|
13968 "reference from ``.hgsub``, then remove its files." |
|
13969 msgstr "" |
|
13970 |
|
13971 #, fuzzy |
|
13972 msgid "" |
|
13973 "Interaction with Mercurial Commands\n" |
|
13974 "-----------------------------------" |
|
13975 msgstr "" |
|
13976 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
13977 "-------------------------------------" |
|
13978 |
|
13979 msgid "" |
|
13980 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
13981 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
13982 " ignored." |
|
13983 msgstr "" |
|
13984 |
|
13985 msgid "" |
|
13986 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n" |
|
13987 " -S/--subrepos is specified." |
|
13988 msgstr "" |
|
13989 |
|
13990 msgid "" |
|
13991 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" |
|
13992 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n" |
|
13993 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" |
|
13994 " their state and finally committing it in the parent\n" |
|
13995 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" |
|
13996 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" |
|
13997 " configuration file (see :hg:`help config`)." |
|
13998 msgstr "" |
|
13999 |
|
14000 msgid "" |
|
14001 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
|
14002 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" |
|
14003 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
14004 " ignored." |
|
14005 msgstr "" |
|
14006 |
|
14007 msgid "" |
|
14008 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
14009 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
14010 " ignored." |
|
14011 msgstr "" |
|
14012 |
|
14013 msgid "" |
|
14014 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" |
|
14015 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
14016 " ignored." |
|
14017 msgstr "" |
|
14018 |
|
14019 msgid "" |
|
14020 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n" |
|
14021 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n" |
|
14022 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n" |
|
14023 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n" |
|
14024 " case." |
|
14025 msgstr "" |
|
14026 |
|
14027 msgid "" |
|
14028 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" |
|
14029 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" |
|
14030 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" |
|
14031 " repositories." |
|
14032 msgstr "" |
|
14033 |
|
14034 msgid "" |
|
14035 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n" |
|
14036 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n" |
|
14037 " regular Mercurial changes on the subrepository\n" |
|
14038 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" |
|
14039 " ignored." |
|
14040 msgstr "" |
|
14041 |
|
14042 msgid "" |
|
14043 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n" |
|
14044 " originally committed in target changeset. If the recorded\n" |
|
14045 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n" |
|
14046 " will pull it in first before updating. This means that updating\n" |
|
14047 " can require network access when using subrepositories." |
|
14048 msgstr "" |
|
14049 |
|
14050 #, fuzzy |
|
14051 msgid "" |
|
14052 "Remapping Subrepositories Sources\n" |
|
14053 "---------------------------------" |
|
14054 msgstr "" |
|
14055 "Controlul accesului pe bază de ramură\n" |
|
14056 "-------------------------------------" |
|
14057 |
|
14058 msgid "" |
|
14059 "A subrepository source location may change during a project life,\n" |
|
14060 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n" |
|
14061 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n" |
|
14062 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n" |
|
14063 "hgrc(5) for more details." |
|
10957 msgstr "" |
14064 msgstr "" |
10958 |
14065 |
10959 msgid "" |
14066 msgid "" |
10960 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
14067 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
10961 "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
14068 "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
10992 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
14099 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
10993 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
14100 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
10994 "keywords are usually available for templating a log-like command:" |
14101 "keywords are usually available for templating a log-like command:" |
10995 msgstr "" |
14102 msgstr "" |
10996 |
14103 |
10997 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." |
14104 msgid ".. keywordsmarker" |
10998 msgstr "" |
|
10999 |
|
11000 msgid "" |
|
11001 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
11002 " committed. Will be empty if the branch name was default." |
|
11003 msgstr "" |
|
11004 |
|
11005 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
11006 msgstr "" |
|
11007 |
|
11008 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
11009 msgstr "" |
|
11010 |
|
11011 msgid ":desc: String. The text of the changeset description." |
|
11012 msgstr "" |
|
11013 |
|
11014 msgid "" |
|
11015 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
11016 " \"modified files: +added/-removed lines\"" |
|
11017 msgstr "" |
|
11018 |
|
11019 msgid "" |
|
11020 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
11021 " changeset." |
|
11022 msgstr "" |
|
11023 |
|
11024 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." |
|
11025 msgstr "" |
|
11026 |
|
11027 msgid "" |
|
11028 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
11029 " their sources." |
|
11030 msgstr "" |
|
11031 |
|
11032 msgid "" |
|
11033 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
11034 " only if the --copied switch is set." |
|
11035 msgstr "" |
|
11036 |
|
11037 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." |
|
11038 msgstr "" |
|
11039 |
|
11040 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." |
|
11041 msgstr "" |
|
11042 |
|
11043 msgid "" |
|
11044 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" |
|
11045 " digit string." |
|
11046 msgstr "" |
|
11047 |
|
11048 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." |
|
11049 msgstr "" |
|
11050 |
|
11051 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
11052 msgstr "" |
|
11053 |
|
11054 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." |
|
11055 msgstr "" |
|
11056 |
|
11057 msgid "" |
|
11058 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
11059 " changeset." |
|
11060 msgstr "" |
|
11061 |
|
11062 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
11063 msgstr "" |
14105 msgstr "" |
11064 |
14106 |
11065 msgid "" |
14107 msgid "" |
11066 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
14108 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
11067 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
14109 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
11077 msgstr "" |
14119 msgstr "" |
11078 |
14120 |
11079 msgid "List of filters:" |
14121 msgid "List of filters:" |
11080 msgstr "" |
14122 msgstr "" |
11081 |
14123 |
11082 msgid "" |
14124 msgid ".. filtersmarker\n" |
11083 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
14125 msgstr "" |
11084 " every line except the last." |
|
11085 msgstr "" |
|
11086 |
|
11087 msgid "" |
|
11088 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
11089 " given date/time and the current date/time." |
|
11090 msgstr "" |
|
11091 |
|
11092 msgid "" |
|
11093 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
11094 " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
11095 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
11096 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." |
|
11097 msgstr "" |
|
11098 |
|
11099 msgid "" |
|
11100 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
11101 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." |
|
11102 msgstr "" |
|
11103 |
|
11104 msgid "" |
|
11105 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
11106 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." |
|
11107 msgstr "" |
|
11108 |
|
11109 msgid "" |
|
11110 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
11111 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
11112 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." |
|
11113 msgstr "" |
|
11114 |
|
11115 msgid "" |
|
11116 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
11117 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
11118 " ``user@example.com``." |
|
11119 msgstr "" |
|
11120 |
|
11121 msgid "" |
|
11122 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
11123 " and \">\" with XML entities." |
|
11124 msgstr "" |
|
11125 |
|
11126 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." |
|
11127 msgstr "" |
|
11128 |
|
11129 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." |
|
11130 msgstr "" |
|
11131 |
|
11132 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
11133 msgstr "" |
|
11134 |
|
11135 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." |
|
11136 msgstr "" |
|
11137 |
|
11138 msgid "" |
|
11139 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
11140 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." |
|
11141 msgstr "" |
|
11142 |
|
11143 msgid "" |
|
11144 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
11145 " +0200\"." |
|
11146 msgstr "" |
|
11147 |
|
11148 msgid "" |
|
11149 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
11150 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
11151 " filter." |
|
11152 msgstr "" |
|
11153 |
|
11154 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." |
|
11155 msgstr "" |
|
11156 |
|
11157 msgid "" |
|
11158 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
11159 " XML entities." |
|
11160 msgstr "" |
|
11161 |
|
11162 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." |
|
11163 msgstr "" |
|
11164 |
|
11165 msgid "" |
|
11166 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
11167 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
11168 msgstr "" |
|
11169 |
|
11170 msgid "" |
|
11171 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
11172 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
11173 msgstr "" |
|
11174 |
|
11175 msgid "" |
|
11176 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
11177 " i.e. a 12 hexadecimal digit string." |
|
11178 msgstr "" |
|
11179 |
|
11180 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
11181 msgstr "" |
|
11182 |
|
11183 msgid "" |
|
11184 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" |
|
11185 " text and concatenating them." |
|
11186 msgstr "" |
|
11187 |
|
11188 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
11189 msgstr "" |
|
11190 |
|
11191 msgid "" |
|
11192 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
11193 " first starting with a tab character." |
|
11194 msgstr "" |
|
11195 |
|
11196 msgid "" |
|
11197 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
11198 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." |
|
11199 msgstr "" |
|
11200 |
|
11201 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
11202 msgstr "" |
|
11203 ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n" |
|
11204 |
14126 |
11205 msgid "Valid URLs are of the form::" |
14127 msgid "Valid URLs are of the form::" |
11206 msgstr "" |
14128 msgstr "" |
11207 |
14129 |
11208 msgid "" |
14130 msgid "" |
11209 " local/filesystem/path[#revision]\n" |
14131 " local/filesystem/path[#revision]\n" |
11210 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
14132 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
11211 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
14133 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
11212 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
14134 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
11213 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" |
14135 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]" |
11214 msgstr "" |
14136 msgstr "" |
11215 |
14137 |
11216 msgid "" |
14138 msgid "" |
11217 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
14139 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
11218 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
14140 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
11219 "incoming --bundle`)." |
14141 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
11220 msgstr "" |
14142 msgstr "" |
11221 |
14143 |
11222 msgid "" |
14144 msgid "" |
11223 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
14145 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
11224 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
14146 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
11227 |
14149 |
11228 msgid "" |
14150 msgid "" |
11229 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
14151 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
11230 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
14152 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
11231 "server." |
14153 "server." |
14154 msgstr "" |
|
14155 |
|
14156 msgid "" |
|
14157 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" |
|
14158 "web.cacerts." |
|
11232 msgstr "" |
14159 msgstr "" |
11233 |
14160 |
11234 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
14161 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
11235 msgstr "" |
14162 msgstr "" |
11236 |
14163 |
11255 " Host *\n" |
14182 " Host *\n" |
11256 " Compression yes" |
14183 " Compression yes" |
11257 msgstr "" |
14184 msgstr "" |
11258 |
14185 |
11259 msgid "" |
14186 msgid "" |
11260 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
14187 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
11261 " with the --ssh command line option." |
14188 " configuration file or with the --ssh command line option." |
11262 msgstr "" |
14189 msgstr "" |
11263 |
14190 |
11264 msgid "" |
14191 msgid "" |
11265 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
14192 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
11266 "[paths] section like so::" |
14193 "aliases under the [paths] section like so::" |
11267 msgstr "" |
14194 msgstr "" |
11268 |
14195 |
11269 msgid "" |
14196 msgid "" |
11270 " [paths]\n" |
14197 " [paths]\n" |
11271 " alias1 = URL1\n" |
14198 " alias1 = URL1\n" |
11349 |
14276 |
11350 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
14277 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
11351 msgstr "" |
14278 msgstr "" |
11352 |
14279 |
11353 msgid "" |
14280 msgid "" |
11354 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
14281 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " |
11355 "abandon\n" |
14282 "abandon\n" |
11356 msgstr "" |
14283 msgstr "" |
11357 |
14284 |
11358 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
14285 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
11359 msgstr "" |
14286 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n" |
14287 |
|
14288 #, fuzzy, python-format |
|
14289 msgid "config file %s not found!" |
|
14290 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
11360 |
14291 |
11361 #, python-format |
14292 #, python-format |
11362 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
14293 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
11363 msgstr "" |
14294 msgstr "" |
11364 |
14295 |
14296 #, python-format |
|
14297 msgid "error accessing repository at %s\n" |
|
14298 msgstr "" |
|
14299 |
|
11365 msgid "SSL support is unavailable" |
14300 msgid "SSL support is unavailable" |
11366 msgstr "" |
14301 msgstr "" |
11367 |
14302 |
11368 msgid "IPv6 is not available on this system" |
14303 msgid "IPv6 is not available on this system" |
11369 msgstr "" |
14304 msgstr "" |
11422 msgid "%s hook %s" |
14357 msgid "%s hook %s" |
11423 msgstr "" |
14358 msgstr "" |
11424 |
14359 |
11425 #, python-format |
14360 #, python-format |
11426 msgid "warning: %s hook %s\n" |
14361 msgid "warning: %s hook %s\n" |
14362 msgstr "" |
|
14363 |
|
14364 msgid "kb" |
|
14365 msgstr "" |
|
14366 |
|
14367 #, python-format |
|
14368 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
11427 msgstr "" |
14369 msgstr "" |
11428 |
14370 |
11429 msgid "connection ended unexpectedly" |
14371 msgid "connection ended unexpectedly" |
11430 msgstr "" |
14372 msgstr "" |
11431 |
14373 |
11487 #, python-format |
14429 #, python-format |
11488 msgid "repository %s already exists" |
14430 msgid "repository %s already exists" |
11489 msgstr "depozitul %s există deja" |
14431 msgstr "depozitul %s există deja" |
11490 |
14432 |
11491 #, python-format |
14433 #, python-format |
11492 msgid "requirement '%s' not supported" |
|
11493 msgstr "" |
|
11494 |
|
11495 #, python-format |
|
11496 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
14434 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
11497 msgstr "" |
14435 msgstr "" |
11498 |
14436 |
11499 #, python-format |
14437 #, python-format |
14438 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n" |
|
14439 msgstr "" |
|
14440 |
|
14441 #, python-format |
|
11500 msgid "%r cannot be used in a tag name" |
14442 msgid "%r cannot be used in a tag name" |
11501 msgstr "" |
14443 msgstr "" |
11502 |
14444 |
11503 #, python-format |
14445 #, python-format |
11504 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" |
14446 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" |
11523 |
14465 |
11524 msgid "no interrupted transaction available\n" |
14466 msgid "no interrupted transaction available\n" |
11525 msgstr "" |
14467 msgstr "" |
11526 |
14468 |
11527 #, python-format |
14469 #, python-format |
11528 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
14470 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
11529 msgstr "" |
14471 msgstr "" |
11530 |
14472 |
11531 #, python-format |
14473 #, python-format |
11532 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" |
14474 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" |
11533 msgstr "" |
14475 msgstr "" |
11534 |
14476 |
11535 msgid "rolling back unknown transaction\n" |
14477 msgid "rolling back unknown transaction\n" |
11536 msgstr "" |
14478 msgstr "" |
11537 |
14479 |
11538 #, python-format |
14480 #, python-format |
11539 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
14481 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n" |
11540 msgstr "" |
14482 msgstr "" |
14483 |
|
14484 #, fuzzy, python-format |
|
14485 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" |
|
14486 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" |
|
14487 |
|
14488 #, fuzzy, python-format |
|
14489 msgid "working directory now based on revision %d\n" |
|
14490 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie" |
|
11541 |
14491 |
11542 msgid "no rollback information available\n" |
14492 msgid "no rollback information available\n" |
11543 msgstr "" |
14493 msgstr "" |
11544 |
14494 |
11545 #, python-format |
14495 #, python-format |
11552 |
14502 |
11553 #, python-format |
14503 #, python-format |
11554 msgid "working directory of %s" |
14504 msgid "working directory of %s" |
11555 msgstr "directorul de lucrul al %s" |
14505 msgstr "directorul de lucrul al %s" |
11556 |
14506 |
14507 #, python-format |
|
14508 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n" |
|
14509 msgstr "" |
|
14510 |
|
11557 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
14511 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
11558 msgstr "" |
14512 msgstr "" |
11559 |
14513 |
11560 msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
14514 msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
11561 msgstr "" |
14515 msgstr "" |
11562 |
14516 |
14517 #, fuzzy, python-format |
|
14518 msgid "uncommitted changes in subrepo %s" |
|
14519 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
|
14520 |
|
11563 msgid "file not found!" |
14521 msgid "file not found!" |
11564 msgstr "" |
14522 msgstr "" |
11565 |
14523 |
11566 msgid "no match under directory!" |
14524 msgid "no match under directory!" |
11567 msgstr "" |
14525 msgstr "" |
11568 |
14526 |
11569 msgid "file not tracked!" |
14527 msgid "file not tracked!" |
11570 msgstr "" |
14528 msgstr "" |
11571 |
14529 |
11572 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
14530 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" |
11573 msgstr "" |
14531 msgstr "" |
11574 |
14532 |
11575 #, python-format |
14533 #, python-format |
11576 msgid "committing subrepository %s\n" |
14534 msgid "committing subrepository %s\n" |
11577 msgstr "" |
14535 msgstr "" |
11586 |
14544 |
11587 msgid "requesting all changes\n" |
14545 msgid "requesting all changes\n" |
11588 msgstr "se solicită toate modificările\n" |
14546 msgstr "se solicită toate modificările\n" |
11589 |
14547 |
11590 msgid "" |
14548 msgid "" |
11591 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
14549 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
11592 "changegroupsubset." |
14550 "changegroupsubset." |
11593 msgstr "" |
14551 msgstr "" |
11594 |
14552 |
11595 #, python-format |
14553 #, python-format |
11596 msgid "%d changesets found\n" |
14554 msgid "%d changesets found\n" |
11597 msgstr "" |
14555 msgstr "" |
11598 |
14556 |
11599 msgid "bundling changes" |
14557 #, fuzzy |
11600 msgstr "" |
14558 msgid "bundling" |
11601 |
14559 msgstr "se actualizează" |
11602 msgid "chunks" |
14560 |
11603 msgstr "" |
14561 msgid "manifests" |
11604 |
|
11605 msgid "bundling manifests" |
|
11606 msgstr "" |
14562 msgstr "" |
11607 |
14563 |
11608 #, python-format |
14564 #, python-format |
11609 msgid "empty or missing revlog for %s" |
14565 msgid "empty or missing revlog for %s" |
11610 msgstr "" |
|
11611 |
|
11612 msgid "bundling files" |
|
11613 msgstr "" |
14566 msgstr "" |
11614 |
14567 |
11615 msgid "adding changesets\n" |
14568 msgid "adding changesets\n" |
11616 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n" |
14569 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n" |
11617 |
14570 |
11618 msgid "changesets" |
14571 msgid "chunks" |
11619 msgstr "" |
14572 msgstr "" |
11620 |
14573 |
11621 msgid "received changelog group is empty" |
14574 msgid "received changelog group is empty" |
11622 msgstr "" |
14575 msgstr "" |
11623 |
14576 |
11624 msgid "adding manifests\n" |
14577 msgid "adding manifests\n" |
11625 msgstr "se adaugă manifestele\n" |
14578 msgstr "se adaugă manifestele\n" |
11626 |
14579 |
11627 msgid "manifests" |
|
11628 msgstr "" |
|
11629 |
|
11630 msgid "adding file changes\n" |
14580 msgid "adding file changes\n" |
11631 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n" |
14581 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n" |
11632 |
14582 |
11633 msgid "received file revlog group is empty" |
14583 msgid "received file revlog group is empty" |
11634 msgstr "" |
14584 msgstr "" |
11668 |
14618 |
11669 #, python-format |
14619 #, python-format |
11670 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
14620 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
11671 msgstr "" |
14621 msgstr "" |
11672 |
14622 |
11673 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
14623 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
14624 msgstr "" |
|
14625 |
|
14626 msgid "(using smtps)\n" |
|
14627 msgstr "" |
|
14628 |
|
14629 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
11674 msgstr "" |
14630 msgstr "" |
11675 |
14631 |
11676 #, python-format |
14632 #, python-format |
11677 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
14633 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
11678 msgstr "" |
14634 msgstr "" |
11679 |
14635 |
11680 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
14636 msgid "(using starttls)\n" |
11681 msgstr "" |
|
11682 |
|
11683 msgid "(using tls)\n" |
|
11684 msgstr "" |
14637 msgstr "" |
11685 |
14638 |
11686 #, python-format |
14639 #, python-format |
11687 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
14640 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
11688 msgstr "" |
14641 msgstr "" |
11709 #, python-format |
14662 #, python-format |
11710 msgid "invalid local address: %s" |
14663 msgid "invalid local address: %s" |
11711 msgstr "" |
14664 msgstr "" |
11712 |
14665 |
11713 #, python-format |
14666 #, python-format |
14667 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
14668 msgstr "" |
|
14669 |
|
14670 #, python-format |
|
11714 msgid "failed to remove %s from manifest" |
14671 msgid "failed to remove %s from manifest" |
14672 msgstr "" |
|
14673 |
|
14674 #, python-format |
|
14675 msgid "invalid pattern (%s): %s" |
|
14676 msgstr "" |
|
14677 |
|
14678 msgid "invalid pattern" |
|
14679 msgstr "" |
|
14680 |
|
14681 #, python-format |
|
14682 msgid "unable to read file list (%s)" |
|
11715 msgstr "" |
14683 msgstr "" |
11716 |
14684 |
11717 #, python-format |
14685 #, python-format |
11718 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
14686 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
11719 msgstr "" |
14687 msgstr "" |
11781 #, python-format |
14749 #, python-format |
11782 msgid "getting %s to %s\n" |
14750 msgid "getting %s to %s\n" |
11783 msgstr "se obține %s în %s\n" |
14751 msgstr "se obține %s în %s\n" |
11784 |
14752 |
11785 #, python-format |
14753 #, python-format |
11786 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
14754 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" |
11787 msgstr "" |
|
11788 |
|
11789 #, python-format |
|
11790 msgid "branch %s not found" |
|
11791 msgstr "" |
14755 msgstr "" |
11792 |
14756 |
11793 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" |
14757 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" |
11794 msgstr "" |
14758 msgstr "" |
11795 |
14759 |
11799 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
14763 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
11800 msgstr "" |
14764 msgstr "" |
11801 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " |
14765 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa " |
11802 "modificările)" |
14766 "modificările)" |
11803 |
14767 |
11804 msgid "" |
14768 #, fuzzy, python-format |
11805 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " |
14769 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" |
11806 "changes)" |
14770 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
11807 msgstr "" |
14771 |
11808 |
14772 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" |
11809 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
14773 msgstr "" |
14774 |
|
14775 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" |
|
14776 msgstr "" |
|
14777 |
|
14778 msgid "Attention:" |
|
14779 msgstr "" |
|
14780 |
|
14781 msgid "Caution:" |
|
14782 msgstr "" |
|
14783 |
|
14784 msgid "!Danger!" |
|
14785 msgstr "" |
|
14786 |
|
14787 msgid "Error:" |
|
14788 msgstr "" |
|
14789 |
|
14790 msgid "Hint:" |
|
14791 msgstr "" |
|
14792 |
|
14793 msgid "Important:" |
|
14794 msgstr "" |
|
14795 |
|
14796 msgid "Note:" |
|
14797 msgstr "Notă:" |
|
14798 |
|
14799 msgid "Tip:" |
|
14800 msgstr "" |
|
14801 |
|
14802 msgid "Warning!" |
|
14803 msgstr "" |
|
14804 |
|
14805 #, python-format |
|
14806 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
14807 msgstr "" |
|
14808 |
|
14809 #, python-format |
|
14810 msgid "cannot patch %s: file is not tracked" |
|
14811 msgstr "" |
|
14812 |
|
14813 #, python-format |
|
14814 msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
14815 msgstr "" |
|
14816 |
|
14817 #, python-format |
|
14818 msgid "patching file %s\n" |
|
14819 msgstr "" |
|
14820 |
|
14821 #, python-format |
|
14822 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
14823 msgstr "" |
|
14824 |
|
14825 #, python-format |
|
14826 msgid "cannot create %s: destination already exists\n" |
|
14827 msgstr "" |
|
14828 |
|
14829 #, python-format |
|
14830 msgid "file %s already exists\n" |
|
14831 msgstr "" |
|
14832 |
|
14833 #, python-format |
|
14834 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" |
|
14835 msgstr "" |
|
14836 |
|
14837 #, python-format |
|
14838 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" |
|
14839 msgstr "" |
|
14840 |
|
14841 #, python-format |
|
14842 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
14843 msgstr "" |
|
14844 |
|
14845 #, python-format |
|
14846 msgid "bad hunk #%d" |
|
14847 msgstr "" |
|
14848 |
|
14849 #, python-format |
|
14850 msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
14851 msgstr "" |
|
14852 |
|
14853 msgid "could not extract binary patch" |
|
14854 msgstr "" |
|
14855 |
|
14856 #, python-format |
|
14857 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
14858 msgstr "" |
|
14859 |
|
14860 #, python-format |
|
14861 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" |
|
14862 msgstr "" |
|
14863 |
|
14864 msgid "undefined source and destination files" |
|
11810 msgstr "" |
14865 msgstr "" |
11811 |
14866 |
11812 #, python-format |
14867 #, python-format |
11813 msgid "cannot create %s: destination already exists" |
14868 msgid "cannot create %s: destination already exists" |
11814 msgstr "" |
14869 msgstr "" |
11815 |
14870 |
11816 #, python-format |
14871 #, python-format |
11817 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
11818 msgstr "" |
|
11819 |
|
11820 #, python-format |
|
11821 msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
11822 msgstr "" |
|
11823 |
|
11824 #, python-format |
|
11825 msgid "patching file %s\n" |
|
11826 msgstr "" |
|
11827 |
|
11828 #, python-format |
|
11829 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
11830 msgstr "" |
|
11831 |
|
11832 #, python-format |
|
11833 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
11834 msgstr "" |
|
11835 |
|
11836 #, python-format |
|
11837 msgid "file %s already exists\n" |
|
11838 msgstr "" |
|
11839 |
|
11840 #, python-format |
|
11841 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" |
|
11842 msgstr "" |
|
11843 |
|
11844 #, python-format |
|
11845 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" |
|
11846 msgstr "" |
|
11847 |
|
11848 #, python-format |
|
11849 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
11850 msgstr "" |
|
11851 |
|
11852 #, python-format |
|
11853 msgid "bad hunk #%d" |
|
11854 msgstr "" |
|
11855 |
|
11856 #, python-format |
|
11857 msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
11858 msgstr "" |
|
11859 |
|
11860 msgid "could not extract binary patch" |
|
11861 msgstr "" |
|
11862 |
|
11863 #, python-format |
|
11864 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
11865 msgstr "" |
|
11866 |
|
11867 #, python-format |
|
11868 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" |
|
11869 msgstr "" |
|
11870 |
|
11871 msgid "undefined source and destination files" |
|
11872 msgstr "" |
|
11873 |
|
11874 #, python-format |
|
11875 msgid "malformed patch %s %s" |
|
11876 msgstr "" |
|
11877 |
|
11878 #, python-format |
|
11879 msgid "unsupported parser state: %s" |
14872 msgid "unsupported parser state: %s" |
11880 msgstr "" |
14873 msgstr "" |
11881 |
14874 |
11882 #, python-format |
14875 #, python-format |
11883 msgid "patch command failed: %s" |
14876 msgid "patch command failed: %s" |
11884 msgstr "" |
14877 msgstr "" |
11885 |
14878 |
11886 #, python-format |
14879 #, python-format |
11887 msgid "Unsupported line endings type: %s" |
14880 msgid "unsupported line endings type: %s" |
11888 msgstr "" |
14881 msgstr "" |
11889 |
14882 |
11890 msgid "" |
14883 msgid "patch failed to apply" |
11891 "internal patcher failed\n" |
|
11892 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
11893 "or mercurial@selenic.com\n" |
|
11894 msgstr "" |
14884 msgstr "" |
11895 |
14885 |
11896 #, python-format |
14886 #, python-format |
11897 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
14887 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
11898 msgstr "" |
14888 msgstr "" |
11962 |
14952 |
11963 #, python-format |
14953 #, python-format |
11964 msgid "%s not found in the transaction" |
14954 msgid "%s not found in the transaction" |
11965 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" |
14955 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" |
11966 |
14956 |
11967 msgid "unknown base" |
14957 msgid "consistency error in delta" |
11968 msgstr "" |
14958 msgstr "eroare de consistență în delta" |
11969 |
14959 |
11970 msgid "consistency error adding group" |
14960 #, fuzzy |
11971 msgstr "eroare de consistență la adăugarea grupului" |
14961 msgid "unknown delta base" |
11972 |
14962 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" |
11973 msgid "unterminated string" |
|
11974 msgstr "" |
|
11975 |
|
11976 msgid "syntax error" |
|
11977 msgstr "" |
|
11978 |
14963 |
11979 msgid "missing argument" |
14964 msgid "missing argument" |
11980 msgstr "" |
14965 msgstr "" |
11981 |
14966 |
11982 #, python-format |
14967 #, python-format |
11988 |
14973 |
11989 #, python-format |
14974 #, python-format |
11990 msgid "not a function: %s" |
14975 msgid "not a function: %s" |
11991 msgstr "" |
14976 msgstr "" |
11992 |
14977 |
11993 msgid "limit wants two arguments" |
14978 msgid "" |
11994 msgstr "" |
14979 "``adds(pattern)``\n" |
11995 |
14980 " Changesets that add a file matching pattern." |
11996 msgid "limit wants a number" |
14981 msgstr "" |
11997 msgstr "" |
14982 |
11998 |
14983 #. i18n: "adds" is a keyword |
14984 msgid "adds requires a pattern" |
|
14985 msgstr "" |
|
14986 |
|
14987 msgid "" |
|
14988 "``ancestor(single, single)``\n" |
|
14989 " Greatest common ancestor of the two changesets." |
|
14990 msgstr "" |
|
14991 |
|
14992 #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
14993 msgid "ancestor requires two arguments" |
|
14994 msgstr "" |
|
14995 |
|
14996 #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
14997 msgid "ancestor arguments must be single revisions" |
|
14998 msgstr "" |
|
14999 |
|
15000 msgid "" |
|
15001 "``ancestors(set)``\n" |
|
15002 " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
15003 msgstr "" |
|
15004 |
|
15005 msgid "~ expects a number" |
|
15006 msgstr "" |
|
15007 |
|
15008 msgid "" |
|
15009 "``author(string)``\n" |
|
15010 " Alias for ``user(string)``." |
|
15011 msgstr "" |
|
15012 |
|
15013 #. i18n: "author" is a keyword |
|
15014 msgid "author requires a string" |
|
15015 msgstr "" |
|
15016 |
|
15017 msgid "" |
|
15018 "``bisected(string)``\n" |
|
15019 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)." |
|
15020 msgstr "" |
|
15021 |
|
15022 msgid "bisect requires a string" |
|
15023 msgstr "" |
|
15024 |
|
15025 msgid "invalid bisect state" |
|
15026 msgstr "" |
|
15027 |
|
15028 msgid "" |
|
15029 "``bookmark([name])``\n" |
|
15030 " The named bookmark or all bookmarks." |
|
15031 msgstr "" |
|
15032 |
|
15033 #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
15034 msgid "bookmark takes one or no arguments" |
|
15035 msgstr "" |
|
15036 |
|
15037 #. i18n: "bookmark" is a keyword |
|
15038 msgid "the argument to bookmark must be a string" |
|
15039 msgstr "" |
|
15040 |
|
15041 msgid "" |
|
15042 "``branch(string or set)``\n" |
|
15043 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the " |
|
15044 "given\n" |
|
15045 " changesets." |
|
15046 msgstr "" |
|
15047 |
|
15048 msgid "" |
|
15049 "``children(set)``\n" |
|
15050 " Child changesets of changesets in set." |
|
15051 msgstr "" |
|
15052 |
|
15053 msgid "" |
|
15054 "``closed()``\n" |
|
15055 " Changeset is closed." |
|
15056 msgstr "" |
|
15057 |
|
15058 #. i18n: "closed" is a keyword |
|
15059 msgid "closed takes no arguments" |
|
15060 msgstr "" |
|
15061 |
|
15062 msgid "" |
|
15063 "``contains(pattern)``\n" |
|
15064 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n" |
|
15065 " for information about file patterns." |
|
15066 msgstr "" |
|
15067 |
|
15068 #. i18n: "contains" is a keyword |
|
15069 msgid "contains requires a pattern" |
|
15070 msgstr "" |
|
15071 |
|
15072 msgid "" |
|
15073 "``date(interval)``\n" |
|
15074 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." |
|
15075 msgstr "" |
|
15076 |
|
15077 #. i18n: "date" is a keyword |
|
15078 msgid "date requires a string" |
|
15079 msgstr "" |
|
15080 |
|
15081 msgid "" |
|
15082 "``descendants(set)``\n" |
|
15083 " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
15084 msgstr "" |
|
15085 |
|
15086 msgid "" |
|
15087 "``filelog(pattern)``\n" |
|
15088 " Changesets connected to the specified filelog." |
|
15089 msgstr "" |
|
15090 |
|
15091 msgid "filelog requires a pattern" |
|
15092 msgstr "" |
|
15093 |
|
15094 msgid "" |
|
15095 "``follow([file])``\n" |
|
15096 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n" |
|
15097 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n" |
|
15098 " including copies." |
|
15099 msgstr "" |
|
15100 |
|
15101 #. i18n: "follow" is a keyword |
|
15102 msgid "follow takes no arguments or a filename" |
|
15103 msgstr "" |
|
15104 |
|
15105 #. i18n: "follow" is a keyword |
|
15106 msgid "follow takes no arguments" |
|
15107 msgstr "" |
|
15108 |
|
15109 msgid "" |
|
15110 "``all()``\n" |
|
15111 " All changesets, the same as ``0:tip``." |
|
15112 msgstr "" |
|
15113 |
|
15114 #. i18n: "all" is a keyword |
|
15115 msgid "all takes no arguments" |
|
15116 msgstr "" |
|
15117 |
|
15118 msgid "" |
|
15119 "``grep(regex)``\n" |
|
15120 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n" |
|
15121 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n" |
|
15122 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive." |
|
15123 msgstr "" |
|
15124 |
|
15125 #. i18n: "grep" is a keyword |
|
15126 msgid "grep requires a string" |
|
15127 msgstr "" |
|
15128 |
|
15129 #, python-format |
|
15130 msgid "invalid match pattern: %s" |
|
15131 msgstr "" |
|
15132 |
|
15133 msgid "" |
|
15134 "``file(pattern)``\n" |
|
15135 " Changesets affecting files matched by pattern." |
|
15136 msgstr "" |
|
15137 |
|
15138 #. i18n: "file" is a keyword |
|
15139 msgid "file requires a pattern" |
|
15140 msgstr "" |
|
15141 |
|
15142 msgid "" |
|
15143 "``head()``\n" |
|
15144 " Changeset is a named branch head." |
|
15145 msgstr "" |
|
15146 |
|
15147 #. i18n: "head" is a keyword |
|
15148 msgid "head takes no arguments" |
|
15149 msgstr "" |
|
15150 |
|
15151 msgid "" |
|
15152 "``heads(set)``\n" |
|
15153 " Members of set with no children in set." |
|
15154 msgstr "" |
|
15155 |
|
15156 msgid "" |
|
15157 "``keyword(string)``\n" |
|
15158 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
15159 " string. The match is case-insensitive." |
|
15160 msgstr "" |
|
15161 |
|
15162 #. i18n: "keyword" is a keyword |
|
15163 msgid "keyword requires a string" |
|
15164 msgstr "" |
|
15165 |
|
15166 msgid "" |
|
15167 "``limit(set, n)``\n" |
|
15168 " First n members of set." |
|
15169 msgstr "" |
|
15170 |
|
15171 #. i18n: "limit" is a keyword |
|
15172 msgid "limit requires two arguments" |
|
15173 msgstr "" |
|
15174 |
|
15175 #. i18n: "limit" is a keyword |
|
15176 msgid "limit requires a number" |
|
15177 msgstr "" |
|
15178 |
|
15179 #. i18n: "limit" is a keyword |
|
11999 msgid "limit expects a number" |
15180 msgid "limit expects a number" |
12000 msgstr "" |
15181 msgstr "" |
12001 |
15182 |
12002 msgid "ancestor wants two arguments" |
15183 msgid "" |
12003 msgstr "" |
15184 "``last(set, n)``\n" |
12004 |
15185 " Last n members of set." |
12005 msgid "ancestor arguments must be single revisions" |
15186 msgstr "" |
12006 msgstr "" |
15187 |
12007 |
15188 #. i18n: "last" is a keyword |
12008 msgid "follow takes no arguments" |
15189 msgid "last requires two arguments" |
12009 msgstr "" |
15190 msgstr "" |
12010 |
15191 |
12011 msgid "date wants a string" |
15192 #. i18n: "last" is a keyword |
12012 msgstr "" |
15193 msgid "last requires a number" |
12013 |
15194 msgstr "" |
12014 msgid "keyword wants a string" |
15195 |
12015 msgstr "" |
15196 #. i18n: "last" is a keyword |
12016 |
15197 msgid "last expects a number" |
12017 msgid "grep wants a string" |
15198 msgstr "" |
12018 msgstr "" |
15199 |
12019 |
15200 msgid "" |
12020 msgid "author wants a string" |
15201 "``max(set)``\n" |
12021 msgstr "" |
15202 " Changeset with highest revision number in set." |
12022 |
15203 msgstr "" |
12023 msgid "file wants a pattern" |
15204 |
12024 msgstr "" |
15205 msgid "" |
12025 |
15206 "``merge()``\n" |
12026 msgid "contains wants a pattern" |
15207 " Changeset is a merge changeset." |
12027 msgstr "" |
15208 msgstr "" |
12028 |
15209 |
12029 msgid "modifies wants a pattern" |
15210 #. i18n: "merge" is a keyword |
12030 msgstr "" |
|
12031 |
|
12032 msgid "adds wants a pattern" |
|
12033 msgstr "" |
|
12034 |
|
12035 msgid "removes wants a pattern" |
|
12036 msgstr "" |
|
12037 |
|
12038 msgid "merge takes no arguments" |
15211 msgid "merge takes no arguments" |
12039 msgstr "" |
15212 msgstr "" |
12040 |
15213 |
12041 msgid "closed takes no arguments" |
15214 msgid "" |
12042 msgstr "" |
15215 "``min(set)``\n" |
12043 |
15216 " Changeset with lowest revision number in set." |
12044 msgid "head takes no arguments" |
15217 msgstr "" |
12045 msgstr "" |
15218 |
12046 |
15219 msgid "" |
12047 msgid "sort wants one or two arguments" |
15220 "``modifies(pattern)``\n" |
15221 " Changesets modifying files matched by pattern." |
|
15222 msgstr "" |
|
15223 |
|
15224 #. i18n: "modifies" is a keyword |
|
15225 msgid "modifies requires a pattern" |
|
15226 msgstr "" |
|
15227 |
|
15228 msgid "" |
|
15229 "``id(string)``\n" |
|
15230 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix." |
|
15231 msgstr "" |
|
15232 |
|
15233 #. i18n: "id" is a keyword |
|
15234 msgid "id requires one argument" |
|
15235 msgstr "" |
|
15236 |
|
15237 #. i18n: "id" is a keyword |
|
15238 msgid "id requires a string" |
|
15239 msgstr "" |
|
15240 |
|
15241 #, fuzzy |
|
15242 msgid "" |
|
15243 "``outgoing([path])``\n" |
|
15244 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" |
|
15245 " default push location." |
|
15246 msgstr "" |
|
15247 "``outgoing([cale])``\n" |
|
15248 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n" |
|
15249 " sau în amplasarea implicită pentru `push`." |
|
15250 |
|
15251 #. i18n: "outgoing" is a keyword |
|
15252 msgid "outgoing requires a repository path" |
|
15253 msgstr "" |
|
15254 |
|
15255 msgid "" |
|
15256 "``p1([set])``\n" |
|
15257 " First parent of changesets in set, or the working directory." |
|
15258 msgstr "" |
|
15259 |
|
15260 msgid "" |
|
15261 "``p2([set])``\n" |
|
15262 " Second parent of changesets in set, or the working directory." |
|
15263 msgstr "" |
|
15264 |
|
15265 msgid "" |
|
15266 "``parents([set])``\n" |
|
15267 " The set of all parents for all changesets in set, or the working " |
|
15268 "directory." |
|
15269 msgstr "" |
|
15270 |
|
15271 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2" |
|
15272 msgstr "" |
|
15273 |
|
15274 msgid "" |
|
15275 "``present(set)``\n" |
|
15276 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
|
15277 " all revisions in set." |
|
15278 msgstr "" |
|
15279 |
|
15280 msgid "" |
|
15281 "``removes(pattern)``\n" |
|
15282 " Changesets which remove files matching pattern." |
|
15283 msgstr "" |
|
15284 |
|
15285 #. i18n: "removes" is a keyword |
|
15286 msgid "removes requires a pattern" |
|
15287 msgstr "" |
|
15288 |
|
15289 msgid "" |
|
15290 "``rev(number)``\n" |
|
15291 " Revision with the given numeric identifier." |
|
15292 msgstr "" |
|
15293 |
|
15294 #. i18n: "rev" is a keyword |
|
15295 msgid "rev requires one argument" |
|
15296 msgstr "" |
|
15297 |
|
15298 #. i18n: "rev" is a keyword |
|
15299 msgid "rev requires a number" |
|
15300 msgstr "" |
|
15301 |
|
15302 #. i18n: "rev" is a keyword |
|
15303 msgid "rev expects a number" |
|
15304 msgstr "" |
|
15305 |
|
15306 msgid "" |
|
15307 "``reverse(set)``\n" |
|
15308 " Reverse order of set." |
|
15309 msgstr "" |
|
15310 |
|
15311 msgid "" |
|
15312 "``roots(set)``\n" |
|
15313 " Changesets with no parent changeset in set." |
|
15314 msgstr "" |
|
15315 |
|
15316 msgid "" |
|
15317 "``sort(set[, [-]key...])``\n" |
|
15318 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" |
|
15319 " as ``-key`` to sort in descending order." |
|
15320 msgstr "" |
|
15321 |
|
15322 msgid " The keys can be:" |
|
15323 msgstr "" |
|
15324 |
|
15325 msgid "" |
|
15326 " - ``rev`` for the revision number,\n" |
|
15327 " - ``branch`` for the branch name,\n" |
|
15328 " - ``desc`` for the commit message (description),\n" |
|
15329 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" |
|
15330 " - ``date`` for the commit date" |
|
15331 msgstr "" |
|
15332 |
|
15333 #. i18n: "sort" is a keyword |
|
15334 msgid "sort requires one or two arguments" |
|
12048 msgstr "" |
15335 msgstr "" |
12049 |
15336 |
12050 msgid "sort spec must be a string" |
15337 msgid "sort spec must be a string" |
12051 msgstr "" |
15338 msgstr "" |
12052 |
15339 |
12053 #, python-format |
15340 #, python-format |
12054 msgid "unknown sort key %r" |
15341 msgid "unknown sort key %r" |
12055 msgstr "" |
15342 msgstr "" |
12056 |
15343 |
12057 msgid "all takes no arguments" |
15344 msgid "" |
12058 msgstr "" |
15345 "``tag([name])``\n" |
12059 |
15346 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given." |
12060 msgid "outgoing wants a repository path" |
15347 msgstr "" |
12061 msgstr "" |
15348 |
12062 |
15349 #. i18n: "tag" is a keyword |
12063 msgid "tagged takes no arguments" |
15350 msgid "tag takes one or no arguments" |
15351 msgstr "" |
|
15352 |
|
15353 #. i18n: "tag" is a keyword |
|
15354 msgid "the argument to tag must be a string" |
|
15355 msgstr "" |
|
15356 |
|
15357 msgid "" |
|
15358 "``user(string)``\n" |
|
15359 " User name contains string. The match is case-insensitive." |
|
12064 msgstr "" |
15360 msgstr "" |
12065 |
15361 |
12066 msgid "can't negate that" |
15362 msgid "can't negate that" |
12067 msgstr "" |
15363 msgstr "" |
12068 |
15364 |
12070 msgstr "" |
15366 msgstr "" |
12071 |
15367 |
12072 msgid "empty query" |
15368 msgid "empty query" |
12073 msgstr "" |
15369 msgstr "" |
12074 |
15370 |
15371 #, python-format |
|
15372 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" |
|
15373 msgstr "" |
|
15374 |
|
15375 #, python-format |
|
15376 msgid "possible case-folding collision for %s" |
|
15377 msgstr "" |
|
15378 |
|
15379 #, python-format |
|
15380 msgid "path ends in directory separator: %s" |
|
15381 msgstr "" |
|
15382 |
|
15383 #, python-format |
|
15384 msgid "path contains illegal component: %s" |
|
15385 msgstr "" |
|
15386 |
|
15387 #, python-format |
|
15388 msgid "path %r is inside nested repo %r" |
|
15389 msgstr "" |
|
15390 |
|
15391 #, python-format |
|
15392 msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
15393 msgstr "" |
|
15394 |
|
15395 #, python-format |
|
15396 msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
15397 msgstr "" |
|
15398 |
|
15399 #, python-format |
|
15400 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
15401 msgstr "" |
|
15402 |
|
15403 #, python-format |
|
15404 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
15405 msgstr "" |
|
15406 |
|
15407 msgid ".hg/requires file is corrupt" |
|
15408 msgstr "" |
|
15409 |
|
15410 #, python-format |
|
15411 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)" |
|
15412 msgstr "" |
|
15413 |
|
15414 msgid "searching for changes\n" |
|
15415 msgstr "se caută modificări\n" |
|
15416 |
|
15417 msgid "queries" |
|
15418 msgstr "" |
|
15419 |
|
15420 msgid "searching" |
|
15421 msgstr "" |
|
15422 |
|
15423 msgid "repository is unrelated" |
|
15424 msgstr "" |
|
15425 |
|
15426 msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
15427 msgstr "" |
|
15428 |
|
12075 msgid "searching for exact renames" |
15429 msgid "searching for exact renames" |
12076 msgstr "" |
15430 msgstr "" |
12077 |
15431 |
12078 msgid "searching for similar files" |
15432 msgid "searching for similar files" |
12079 msgstr "" |
15433 msgstr "" |
12088 msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
15442 msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
12089 msgstr "" |
15443 msgstr "" |
12090 |
15444 |
12091 #, python-format |
15445 #, python-format |
12092 msgid "couldn't parse location %s" |
15446 msgid "couldn't parse location %s" |
15447 msgstr "" |
|
15448 |
|
15449 msgid "password in URL not supported" |
|
12093 msgstr "" |
15450 msgstr "" |
12094 |
15451 |
12095 msgid "could not create remote repo" |
15452 msgid "could not create remote repo" |
12096 msgstr "" |
15453 msgstr "" |
12097 |
15454 |
12106 |
15463 |
12107 #, python-format |
15464 #, python-format |
12108 msgid "push refused: %s" |
15465 msgid "push refused: %s" |
12109 msgstr "" |
15466 msgstr "" |
12110 |
15467 |
15468 msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
15469 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6" |
|
15470 |
|
15471 msgid "no certificate received" |
|
15472 msgstr "" |
|
15473 |
|
15474 #, python-format |
|
15475 msgid "certificate is for %s" |
|
15476 msgstr "" |
|
15477 |
|
15478 msgid "IDN in certificate not supported" |
|
15479 msgstr "" |
|
15480 |
|
15481 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" |
|
15482 msgstr "" |
|
15483 |
|
15484 #, python-format |
|
15485 msgid "could not find web.cacerts: %s" |
|
15486 msgstr "" |
|
15487 |
|
15488 #, python-format |
|
15489 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" |
|
15490 msgstr "" |
|
15491 |
|
15492 #, python-format |
|
15493 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s" |
|
15494 msgstr "" |
|
15495 |
|
15496 #, python-format |
|
15497 msgid "" |
|
15498 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " |
|
15499 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n" |
|
15500 msgstr "" |
|
15501 |
|
15502 #, python-format |
|
15503 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint" |
|
15504 msgstr "" |
|
15505 |
|
15506 #, python-format |
|
15507 msgid "" |
|
15508 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n" |
|
15509 msgstr "" |
|
15510 |
|
12111 #, python-format |
15511 #, python-format |
12112 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
15512 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
12113 msgstr "" |
15513 msgstr "" |
12114 |
15514 |
12115 msgid "cannot lock static-http repository" |
15515 msgid "cannot lock static-http repository" |
12119 msgstr "" |
15519 msgstr "" |
12120 |
15520 |
12121 #, python-format |
15521 #, python-format |
12122 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
15522 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
12123 msgstr "" |
15523 msgstr "" |
15524 |
|
15525 #, fuzzy, python-format |
|
15526 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" |
|
15527 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit" |
|
12124 |
15528 |
12125 #, python-format |
15529 #, python-format |
12126 msgid "subrepo spec file %s not found" |
15530 msgid "subrepo spec file %s not found" |
12127 msgstr "" |
15531 msgstr "" |
12128 |
15532 |
12153 " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
15557 " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
12154 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
15558 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
12155 msgstr "" |
15559 msgstr "" |
12156 |
15560 |
12157 #, python-format |
15561 #, python-format |
15562 msgid "" |
|
15563 " subrepository sources for %s differ\n" |
|
15564 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" |
|
15565 msgstr "" |
|
15566 |
|
15567 #, python-format |
|
15568 msgid "" |
|
15569 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n" |
|
15570 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" |
|
15571 msgstr "" |
|
15572 |
|
15573 #, python-format |
|
15574 msgid "default path for subrepository %s not found" |
|
15575 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită" |
|
15576 |
|
15577 #, python-format |
|
12158 msgid "unknown subrepo type %s" |
15578 msgid "unknown subrepo type %s" |
12159 msgstr "" |
15579 msgstr "" |
12160 |
15580 |
12161 #, python-format |
15581 #, python-format |
15582 msgid "archiving (%s)" |
|
15583 msgstr "" |
|
15584 |
|
15585 #, python-format |
|
15586 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n" |
|
15587 msgstr "" |
|
15588 |
|
15589 #, python-format |
|
12162 msgid "removing subrepo %s\n" |
15590 msgid "removing subrepo %s\n" |
12163 msgstr "" |
15591 msgstr "" |
12164 |
15592 |
15593 #, fuzzy, python-format |
|
15594 msgid "cloning subrepo %s from %s\n" |
|
15595 msgstr "%d subdepozite" |
|
15596 |
|
12165 #, python-format |
15597 #, python-format |
12166 msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
15598 msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
12167 msgstr "" |
15599 msgstr "" |
12168 |
15600 |
12169 #, python-format |
15601 #, python-format |
12170 msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
15602 msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
12171 msgstr "" |
15603 msgstr "" |
12172 |
15604 |
15605 msgid "cannot retrieve svn tool version" |
|
15606 msgstr "" |
|
15607 |
|
12173 msgid "cannot commit svn externals" |
15608 msgid "cannot commit svn externals" |
12174 msgstr "" |
15609 msgstr "" |
12175 |
15610 |
12176 #, python-format |
15611 #, python-format |
12177 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
15612 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
12178 msgstr "" |
15613 msgstr "" |
12179 |
15614 |
12180 #, python-format |
15615 #, python-format |
15616 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" |
|
15617 msgstr "" |
|
15618 |
|
15619 #, python-format |
|
15620 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n" |
|
15621 msgstr "" |
|
15622 |
|
15623 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" |
|
15624 msgstr "" |
|
15625 |
|
15626 #, python-format |
|
15627 msgid "subrepo %s is missing" |
|
15628 msgstr "" |
|
15629 |
|
15630 #, python-format |
|
15631 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" |
|
15632 msgstr "" |
|
15633 |
|
15634 #, python-format |
|
15635 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n" |
|
15636 msgstr "" |
|
15637 |
|
15638 #, python-format |
|
15639 msgid "" |
|
15640 "no branch checked out in subrepo %s\n" |
|
15641 "cannot push revision %s" |
|
15642 msgstr "" |
|
15643 |
|
15644 #, python-format |
|
12181 msgid "%s, line %s: %s\n" |
15645 msgid "%s, line %s: %s\n" |
12182 msgstr "" |
15646 msgstr "" |
12183 |
15647 |
12184 msgid "cannot parse entry" |
15648 msgid "cannot parse entry" |
12185 msgstr "" |
15649 msgstr "" |
12186 |
15650 |
12187 #, python-format |
15651 #, python-format |
12188 msgid "node '%s' is not well formed" |
15652 msgid "node '%s' is not well formed" |
12189 msgstr "" |
15653 msgstr "" |
12190 |
15654 |
15655 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
|
15656 msgstr "" |
|
15657 |
|
15658 #, fuzzy, python-format |
|
15659 msgid "unknown method '%s'" |
|
15660 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" |
|
15661 |
|
15662 msgid "expected a symbol" |
|
15663 msgstr "" |
|
15664 |
|
15665 #, fuzzy, python-format |
|
15666 msgid "unknown function '%s'" |
|
15667 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" |
|
15668 |
|
15669 msgid "expected template specifier" |
|
15670 msgstr "" |
|
15671 |
|
15672 #, python-format |
|
15673 msgid "filter %s expects one argument" |
|
15674 msgstr "" |
|
15675 |
|
12191 msgid "unmatched quotes" |
15676 msgid "unmatched quotes" |
12192 msgstr "" |
15677 msgstr "" |
12193 |
15678 |
12194 #, python-format |
15679 #, python-format |
12195 msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
12196 msgstr "" |
|
12197 |
|
12198 #, python-format |
|
12199 msgid "unknown filter '%s'" |
|
12200 msgstr "" |
|
12201 |
|
12202 #, python-format |
|
12203 msgid "style not found: %s" |
15680 msgid "style not found: %s" |
12204 msgstr "" |
15681 msgstr "" |
15682 |
|
15683 #, fuzzy, python-format |
|
15684 msgid "\"%s\" not in template map" |
|
15685 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" |
|
12205 |
15686 |
12206 #, python-format |
15687 #, python-format |
12207 msgid "template file %s: %s" |
15688 msgid "template file %s: %s" |
12208 msgstr "" |
15689 msgstr "" |
12209 |
15690 |
12221 msgstr "" |
15702 msgstr "" |
12222 |
15703 |
12223 msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
15704 msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
12224 msgstr "" |
15705 msgstr "" |
12225 |
15706 |
15707 msgid "already have changeset " |
|
15708 msgstr "" |
|
15709 |
|
12226 #, python-format |
15710 #, python-format |
12227 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
15711 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
12228 msgstr "" |
15712 msgstr "" |
12229 |
15713 |
12230 #, python-format |
15714 #, python-format |
12231 msgid "Ignored: %s\n" |
15715 msgid "Ignored: %s\n" |
12232 msgstr "" |
15716 msgstr "" |
12233 |
15717 |
12234 #, python-format |
15718 #, python-format |
15719 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
|
15720 msgstr "" |
|
15721 |
|
15722 #, python-format |
|
12235 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
15723 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
12236 msgstr "" |
15724 msgstr "" |
12237 |
15725 |
12238 #, python-format |
15726 #, python-format |
12239 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
15727 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" |
15728 msgstr "" |
|
15729 |
|
15730 #, python-format |
|
15731 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" |
|
12240 msgstr "" |
15732 msgstr "" |
12241 |
15733 |
12242 msgid "enter a commit username:" |
15734 msgid "enter a commit username:" |
12243 msgstr "" |
15735 msgstr "" |
12244 |
15736 |
12249 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
15741 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
12250 msgstr "" |
15742 msgstr "" |
12251 |
15743 |
12252 #, python-format |
15744 #, python-format |
12253 msgid "username %s contains a newline\n" |
15745 msgid "username %s contains a newline\n" |
12254 msgstr "" |
|
12255 |
|
12256 #, python-format |
|
12257 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
|
12258 msgstr "" |
15746 msgstr "" |
12259 |
15747 |
12260 msgid "response expected" |
15748 msgid "response expected" |
12261 msgstr "" |
15749 msgstr "" |
12262 |
15750 |
12289 #, python-format |
15777 #, python-format |
12290 msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
15778 msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
12291 msgstr "" |
15779 msgstr "" |
12292 |
15780 |
12293 #, python-format |
15781 #, python-format |
12294 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
12295 msgstr "" |
|
12296 |
|
12297 msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
12298 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6" |
|
12299 |
|
12300 msgid "server identity verification succeeded\n" |
|
12301 msgstr "" |
|
12302 |
|
12303 #, python-format |
|
12304 msgid "command '%s' failed: %s" |
15782 msgid "command '%s' failed: %s" |
12305 msgstr "" |
15783 msgstr "" |
12306 |
15784 |
12307 #, python-format |
15785 #, python-format |
12308 msgid "path contains illegal component: %s" |
15786 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" |
12309 msgstr "" |
15787 msgstr "" |
12310 |
15788 |
12311 #, python-format |
15789 #, python-format |
12312 msgid "path %r is inside repo %r" |
15790 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows" |
12313 msgstr "" |
15791 msgstr "" |
12314 |
15792 |
12315 #, python-format |
15793 #, python-format |
12316 msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
15794 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows" |
12317 msgstr "" |
15795 msgstr "" |
12318 |
15796 |
12319 msgid "Hardlinks not supported" |
15797 msgid "check your clock" |
12320 msgstr "" |
15798 msgstr "" |
12321 |
15799 |
12322 #, python-format |
15800 #, python-format |
12323 msgid "could not symlink to %r: %s" |
15801 msgid "negative timestamp: %d" |
12324 msgstr "" |
15802 msgstr "" |
12325 |
15803 |
12326 #, python-format |
15804 #, python-format |
12327 msgid "invalid date: %r " |
15805 msgid "invalid date: %r" |
12328 msgstr "" |
15806 msgstr "" |
12329 |
15807 |
12330 #, python-format |
15808 #, python-format |
12331 msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
15809 msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
12332 msgstr "" |
15810 msgstr "" |
12333 |
15811 |
12334 #, python-format |
15812 #, python-format |
15813 msgid "negative date value: %d" |
|
15814 msgstr "" |
|
15815 |
|
15816 #, python-format |
|
12335 msgid "impossible time zone offset: %d" |
15817 msgid "impossible time zone offset: %d" |
12336 msgstr "" |
15818 msgstr "" |
12337 |
15819 |
15820 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace" |
|
15821 msgstr "" |
|
15822 |
|
15823 msgid "invalid day spec, use '<DATE'" |
|
15824 msgstr "" |
|
15825 |
|
15826 msgid "invalid day spec, use '>DATE'" |
|
15827 msgstr "" |
|
15828 |
|
12338 #, python-format |
15829 #, python-format |
12339 msgid "invalid day spec: %s" |
15830 msgid "invalid day spec: %s" |
12340 msgstr "" |
15831 msgstr "" |
12341 |
15832 |
12342 #, python-format |
15833 #, python-format |
15834 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')" |
|
15835 msgstr "" |
|
15836 |
|
15837 #, python-format |
|
12343 msgid "%.0f GB" |
15838 msgid "%.0f GB" |
12344 msgstr "" |
15839 msgstr "" |
12345 |
15840 |
12346 #, python-format |
15841 #, python-format |
12347 msgid "%.1f GB" |
15842 msgid "%.1f GB" |
12375 msgid "%.2f KB" |
15870 msgid "%.2f KB" |
12376 msgstr "" |
15871 msgstr "" |
12377 |
15872 |
12378 #, python-format |
15873 #, python-format |
12379 msgid "%.0f bytes" |
15874 msgid "%.0f bytes" |
15875 msgstr "" |
|
15876 |
|
15877 #, python-format |
|
15878 msgid "no port number associated with service '%s'" |
|
15879 msgstr "" |
|
15880 |
|
15881 msgid "file:// URLs can only refer to localhost" |
|
12380 msgstr "" |
15882 msgstr "" |
12381 |
15883 |
12382 msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
15884 msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
12383 msgstr "" |
15885 msgstr "" |
12384 |
15886 |
12441 msgstr "" |
15943 msgstr "" |
12442 |
15944 |
12443 msgid "checking changesets\n" |
15945 msgid "checking changesets\n" |
12444 msgstr "se verifică seturile de modificări\n" |
15946 msgstr "se verifică seturile de modificări\n" |
12445 |
15947 |
15948 msgid "checking" |
|
15949 msgstr "se verifică" |
|
15950 |
|
12446 #, python-format |
15951 #, python-format |
12447 msgid "unpacking changeset %s" |
15952 msgid "unpacking changeset %s" |
12448 msgstr "" |
15953 msgstr "" |
12449 |
15954 |
12450 msgid "checking manifests\n" |
15955 msgid "checking manifests\n" |
12483 |
15988 |
12484 #, python-format |
15989 #, python-format |
12485 msgid "cannot decode filename '%s'" |
15990 msgid "cannot decode filename '%s'" |
12486 msgstr "" |
15991 msgstr "" |
12487 |
15992 |
12488 msgid "checking" |
|
12489 msgstr "se verifică" |
|
12490 |
|
12491 #, python-format |
15993 #, python-format |
12492 msgid "broken revlog! (%s)" |
15994 msgid "broken revlog! (%s)" |
12493 msgstr "" |
15995 msgstr "" |
12494 |
15996 |
12495 msgid "missing revlog!" |
15997 msgid "missing revlog!" |
12545 |
16047 |
12546 #, python-format |
16048 #, python-format |
12547 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
16049 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
12548 msgstr "" |
16050 msgstr "" |
12549 |
16051 |
12550 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
12551 msgstr "" |
|
12552 |
|
12553 msgid "look up remote revision" |
16052 msgid "look up remote revision" |
12554 msgstr "se caută revizia" |
16053 msgstr "se caută revizia" |
12555 |
16054 |
16055 msgid "push failed (unexpected response):" |
|
16056 msgstr "" |
|
16057 |
|
12556 msgid "look up remote changes" |
16058 msgid "look up remote changes" |
12557 msgstr "se caută modificări la distanță" |
16059 msgstr "se caută modificări la distanță" |
12558 |
16060 |
12559 msgid "push failed:" |
16061 msgid "push failed:" |
12560 msgstr "" |
16062 msgstr "" |
12561 |
16063 |
12562 msgid "push failed (unexpected response):" |
16064 #~ msgid "not updating, since new heads added\n" |
12563 msgstr "" |
16065 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n" |
16066 |
|
16067 #~ msgid "record datecode as commit date" |
|
16068 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării" |
|
16069 |
|
16070 #~ msgid "base path" |
|
16071 #~ msgstr "calea de bază" |
|
16072 |
|
16073 #~ msgid "" |
|
16074 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" |
|
16075 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" |
|
16076 #~ msgstr "" |
|
16077 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n" |
|
16078 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n" |
|
16079 #~ "fișierul este omis::" |
|
16080 |
|
16081 #~ msgid "" |
|
16082 #~ " Return 0 on succces.\n" |
|
16083 #~ " " |
|
16084 #~ msgstr "" |
|
16085 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n" |
|
16086 #~ " " |
|
16087 |
|
16088 #~ msgid "Checking patch...\n" |
|
16089 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n" |
|
16090 |
|
16091 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
16092 #~ msgstr "" |
|
16093 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-" |
|
16094 #~ "mail.\n" |
|
16095 |
|
16096 #, fuzzy |
|
16097 #~ msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
16098 #~ msgstr "%d subdepozite" |
|
16099 |
|
16100 #~ msgid "options:" |
|
16101 #~ msgstr "opțiuni:" |
|
16102 |
|
16103 #~ msgid "queue directory updating\n" |
|
16104 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n" |
|
16105 |
|
16106 #~ msgid "replace existing tag" |
|
16107 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă" |
|
16108 |
|
16109 #~ msgid " changesets" |
|
16110 #~ msgstr "seturi de modificări" |
|
16111 |
|
16112 #~ msgid "" |
|
16113 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" |
|
16114 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" |
|
16115 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort." |
|
16116 #~ msgstr "" |
|
16117 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă " |
|
16118 #~ "actualizarea\n" |
|
16119 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este " |
|
16120 #~ "descendent\n" |
|
16121 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se " |
|
16122 #~ "renunță." |
|
16123 |
|
16124 #~ msgid "check for uncommitted changes" |
|
16125 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" |
|
12564 |
16126 |
12565 #~ msgid "" |
16127 #~ msgid "" |
12566 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
16128 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
12567 #~ " started to prompt you for a message." |
16129 #~ " started to prompt you for a message." |
12568 #~ msgstr "" |
16130 #~ msgstr "" |