i18n/da.po
changeset 13167 122f8a5e02db
parent 12983 a49db08982be
parent 13166 0ce16afd247b
child 13251 a0fd2fdb1813
equal deleted inserted replaced
13104:5dac0d04b838 13167:122f8a5e02db
    15 #
    15 #
    16 msgid ""
    16 msgid ""
    17 msgstr ""
    17 msgstr ""
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:03+0100\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2010-12-10 12:44+0100\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 11:11+0100\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2010-12-10 12:46+0100\n"
    22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
    22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
       
    24 "Language: Danish\n"
    24 "MIME-Version: 1.0\n"
    25 "MIME-Version: 1.0\n"
    25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    27 "Language: Danish\n"
       
    28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    29 
    29 
    30 #, python-format
    30 #, python-format
    31 msgid " (default: %s)"
    31 msgid " (default: %s)"
    32 msgstr " (standard: %s)"
    32 msgstr " (standard: %s)"
  2068 "  Inkonsistent betyder at der er både ``CRLF`` og ``LF`` linieskift\n"
  2068 "  Inkonsistent betyder at der er både ``CRLF`` og ``LF`` linieskift\n"
  2069 "  til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n"
  2069 "  til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n"
  2070 "  antagelse af at de har miksede linieskift med vilje."
  2070 "  antagelse af at de har miksede linieskift med vilje."
  2071 
  2071 
  2072 msgid ""
  2072 msgid ""
       
  2073 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
       
  2074 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
       
  2075 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
       
  2076 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook."
       
  2077 msgstr ""
       
  2078 
       
  2079 msgid ""
  2073 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
  2080 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
  2074 "used.\n"
  2081 "used.\n"
  2075 msgstr ""
  2082 msgstr ""
  2076 "Se :hg:`help patterns` for mere information on de brugte\n"
  2083 "Se :hg:`help patterns` for mere information on de brugte\n"
  2077 "glob-mønstre.\n"
  2084 "glob-mønstre.\n"
  2765 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
  2772 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
  2766 
  2773 
  2767 #, python-format
  2774 #, python-format
  2768 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
  2775 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
  2769 msgstr ""
  2776 msgstr ""
  2770 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
  2777 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er "
  2771 "s\n"
  2778 "%s\n"
  2772 
  2779 
  2773 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
  2780 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
  2774 msgstr ""
  2781 msgstr ""
  2775 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
  2782 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
  2776 "depot\n"
  2783 "depot\n"
  2973 "    svnisodate   \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
  2980 "    svnisodate   \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
  2974 
  2981 
  2975 msgid ""
  2982 msgid ""
  2976 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
  2983 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
  2977 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
  2984 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
  2978 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
  2985 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
  2979 msgstr ""
  2986 msgstr ""
  2980 
  2987 
  2981 msgid ""
  2988 msgid ""
  2982 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
  2989 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
  2983 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
  2990 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
  3406 msgid "cannot manage merge changesets"
  3413 msgid "cannot manage merge changesets"
  3407 msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger"
  3414 msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger"
  3408 
  3415 
  3409 #, python-format
  3416 #, python-format
  3410 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
  3417 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
  3411 msgstr "kan ikke skrive patch \"%s\": %s"
  3418 msgstr "kan ikke skrive rettelse \"%s\": %s"
  3412 
  3419 
  3413 #, python-format
  3420 #, python-format
  3414 msgid "error unlinking %s\n"
  3421 msgid "error unlinking %s\n"
  3415 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
  3422 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
  3416 
  3423 
  3498 msgid "patch queue now empty\n"
  3505 msgid "patch queue now empty\n"
  3499 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
  3506 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
  3500 
  3507 
  3501 msgid "cannot refresh a revision with children"
  3508 msgid "cannot refresh a revision with children"
  3502 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
  3509 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
       
  3510 
       
  3511 #, python-format
       
  3512 msgid "warning: not refreshing %s\n"
       
  3513 msgstr "advarsel: genopfrisker ikke %s\n"
       
  3514 
       
  3515 #, python-format
       
  3516 msgid "warning: not adding %s\n"
       
  3517 msgstr "advarsel: tilføjer ikke %s\n"
       
  3518 
       
  3519 #, python-format
       
  3520 msgid "warning: not removing %s\n"
       
  3521 msgstr "advarsel: fjerner ikke %s\n"
  3503 
  3522 
  3504 msgid ""
  3523 msgid ""
  3505 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
  3524 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
  3506 "recover)\n"
  3525 "recover)\n"
  3507 msgstr ""
  3526 msgstr ""
  5360 msgstr ""
  5379 msgstr ""
  5361 
  5380 
  5362 msgid "changesets"
  5381 msgid "changesets"
  5363 msgstr "ændringer"
  5382 msgstr "ændringer"
  5364 
  5383 
  5365 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
  5384 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
  5366 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
  5385 msgstr "uløste konflikter (se først hg resolve og dernæst hg rebase --continue)"
  5367 
  5386 
  5368 #, python-format
  5387 #, python-format
  5369 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
  5388 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
  5370 msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n"
  5389 msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n"
  5371 
  5390 
  5965 msgstr ""
  5984 msgstr ""
  5966 
  5985 
  5967 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
  5986 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
  5968 msgstr ""
  5987 msgstr ""
  5969 
  5988 
  5970 msgid "- You should use single encoding in one repository."
  5989 msgid ""
  5971 msgstr ""
  5990 "- You should use single encoding in one repository.\n"
  5972 
  5991 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
  5973 msgid ""
  5992 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extention."
  5974 "\n"
  5993 msgstr ""
       
  5994 
       
  5995 msgid ""
  5975 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
  5996 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
  5976 "You can specify the encoding by config option::"
  5997 "You can specify the encoding by config option::"
  5977 msgstr ""
  5998 msgstr ""
  5978 
  5999 
  5979 msgid ""
  6000 msgid ""
  6221 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
  6242 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
  6222 
  6243 
  6223 #, python-format
  6244 #, python-format
  6224 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
  6245 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
  6225 msgstr ""
  6246 msgstr ""
  6226 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
  6247 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for "
  6227 "s.\n"
  6248 "%s.\n"
  6228 
  6249 
  6229 #, python-format
  6250 #, python-format
  6230 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
  6251 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
  6231 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
  6252 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
  6232 
  6253 
  8559 msgid "start stand-alone webserver"
  8580 msgid "start stand-alone webserver"
  8560 msgstr ""
  8581 msgstr ""
  8561 
  8582 
  8562 msgid ""
  8583 msgid ""
  8563 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  8584 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  8564 "    this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
  8585 "    this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
  8565 "    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
  8586 "    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
  8566 "    longer periods of time."
  8587 "    longer periods of time."
  8567 msgstr ""
  8588 msgstr ""
  8568 
  8589 
  8569 msgid ""
  8590 msgid ""
 11702 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
 11723 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
 11703 "  release::"
 11724 "  release::"
 11704 msgstr ""
 11725 msgstr ""
 11705 
 11726 
 11706 msgid ""
 11727 msgid ""
 11707 "    hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
 11728 "    hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
 11708 "\"\n"
 11729 "())\"\n"
 11709 msgstr ""
 11730 msgstr ""
 11710 "    hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
 11731 "    hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
 11711 "\"\n"
 11732 "())\"\n"
 11712 
 11733 
 11713 msgid ""
 11734 msgid ""
 11714 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
 11735 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
 11715 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
 11736 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
 11716 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
 11737 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
 12165 "  ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
 12186 "  ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
 12166 
 12187 
 12167 msgid ""
 12188 msgid ""
 12168 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
 12189 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
 12169 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
 12190 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
 12170 "incoming --bundle`)."
 12191 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
 12171 msgstr ""
 12192 msgstr ""
 12172 
 12193 
 12173 msgid ""
 12194 msgid ""
 12174 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
 12195 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
 12175 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
 12196 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
 12525 
 12546 
 12526 #, python-format
 12547 #, python-format
 12527 msgid "working directory of %s"
 12548 msgid "working directory of %s"
 12528 msgstr "arbejdskatalog for %s"
 12549 msgstr "arbejdskatalog for %s"
 12529 
 12550 
       
 12551 #, python-format
       
 12552 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
       
 12553 msgstr ""
       
 12554 
 12530 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
 12555 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
 12531 msgstr ""
 12556 msgstr ""
 12532 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
 12557 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
 12533 "eller mønstre)"
 12558 "eller mønstre)"
 12534 
 12559 
 13367 #, python-format
 13392 #, python-format
 13368 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
 13393 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
 13369 msgstr ""
 13394 msgstr ""
 13370 
 13395 
 13371 #, python-format
 13396 #, python-format
       
 13397 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
       
 13398 msgstr "advarsel: underdepot spec-fil %s blev ikke fundet\n"
       
 13399 
       
 13400 #, python-format
 13372 msgid "subrepo spec file %s not found"
 13401 msgid "subrepo spec file %s not found"
 13373 msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet"
 13402 msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet"
 13374 
 13403 
 13375 msgid "missing ] in subrepo source"
 13404 msgid "missing ] in subrepo source"
 13376 msgstr "manglende ] i underdepot kilde"
 13405 msgstr "manglende ] i underdepot kilde"
 13589 
 13618 
 13590 #, python-format
 13619 #, python-format
 13591 msgid "could not symlink to %r: %s"
 13620 msgid "could not symlink to %r: %s"
 13592 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
 13621 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
 13593 
 13622 
       
 13623 msgid "check your clock"
       
 13624 msgstr ""
       
 13625 
       
 13626 #, python-format
       
 13627 msgid "negative timestamp: %d"
       
 13628 msgstr ""
       
 13629 
 13594 #, python-format
 13630 #, python-format
 13595 msgid "invalid date: %r"
 13631 msgid "invalid date: %r"
 13596 msgstr "ugyldig dato: %r"
 13632 msgstr "ugyldig dato: %r"
 13597 
 13633 
 13598 #, python-format
 13634 #, python-format
 13599 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
 13635 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
 13600 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
 13636 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
 13601 
 13637 
 13602 #, python-format
 13638 #, python-format
       
 13639 msgid "negative date value: %d"
       
 13640 msgstr ""
       
 13641 
       
 13642 #, python-format
 13603 msgid "impossible time zone offset: %d"
 13643 msgid "impossible time zone offset: %d"
 13604 msgstr "umuligt tidszone: %d"
 13644 msgstr "umuligt tidszone: %d"
 13605 
 13645 
 13606 #, python-format
 13646 #, python-format
 13607 msgid "invalid day spec: %s"
 13647 msgid "invalid day spec: %s"