merge with i18n stable 1.8.3
authorMatt Mackall <mpm@selenic.com>
Sun, 01 May 2011 05:53:28 -0500
branchstable
changeset 14109 3cb1e95676ad
parent 14108 243e4f5176c3 (diff)
parent 14104 23fc62e0a960 (current diff)
child 14110 fdb1a5b3a18c
merge with i18n
--- a/i18n/pt_BR.po	Sat Apr 30 19:36:59 2011 +0200
+++ b/i18n/pt_BR.po	Sun May 01 05:53:28 2011 -0500
@@ -8922,16 +8922,16 @@
 msgstr "identifica a cópia de trabalho ou revisão especificada"
 
 msgid ""
-"    Print a summary identifiying the repository state at REV\n"
-"    using one or two parent hash identifiers, followed by a\n"
-"    \"+\" if there are uncommitted changes in the working directory,\n"
-"    the branch name (omitted if default) and a list of tags, bookmarks."
+"    Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
+"    two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
+"    directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
+"    a list of tags, and a list of bookmarks."
 msgstr ""
 "    Imprime um sumário identificando o estado do repositório na\n"
 "    revisão REV usando um ou dois identificadores de hash dos\n"
-"    pais, seguidos por um \"+\" se houver mudanças não gravadas\n"
-"    no diretório de trabalho, o nome do ramo (omitido para o\n"
-"    ramo default) e uma lista de etiquetas e marcadores."
+"    pais, seguidos por um \"+\" se o diretório de trabalho tiver\n"
+"    mudanças pendentes, o nome do ramo (omitido para o ramo\n"
+"    default), uma lista de etiquetas e uma lista de marcadores."
 
 msgid ""
 "    When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
@@ -9221,7 +9221,7 @@
 msgstr ""
 "    Com a opção -v, imprime permissões de arquivo, links simbólicos\n"
 "    e bits de execução. Com a opção --debug, imprime os hashes de\n"
-"   revisão de arquivo."
+"    revisão de arquivo."
 
 msgid "merge working directory with another revision"
 msgstr "mescla o diretório de trabalho com outra revisão"
@@ -10551,8 +10551,8 @@
 msgid "read commit message from file"
 msgstr "lê de um arquivo a mensagem de consolidação"
 
-msgid "record datecode as commit date"
-msgstr "grava código de data como data de consolidação"
+msgid "record the specified date as commit date"
+msgstr "grava a data especificada como data da consolidação"
 
 msgid "record the specified user as committer"
 msgstr "grava o usuário pedido como autor da consolidação"
@@ -11778,6 +11778,20 @@
 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
 
 msgid ""
+"These files do not exist by default and you will have to create the\n"
+"appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
+"the username setting is typically put into\n"
+"``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
+"configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
+msgstr ""
+"Estes arquivos por padrão não existem, e você mesmo precisa criar os\n"
+"arquivos de configuração apropriados: configurações globais, como por\n"
+"exemplo seu nome de usuário, são tipicamente colocadas em\n"
+"``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` ou ``$HOME/.hgrc``, e configurações\n"
+"específicas de um repositório são colocadas no arquivo\n"
+"``<repositório>/.hg/hgrc``."
+
+msgid ""
 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
 msgstr ""
@@ -14937,8 +14951,8 @@
 msgstr "desfazendo transação desconhecida\n"
 
 #, python-format
-msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
-msgstr "O ramo nomeado não pode ser redefinido, o ramo corrente ainda é: %s\n"
+msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
+msgstr "o ramo nomeado não pôde ser redefinido, o ramo atual ainda é: %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"