# HG changeset patch # User Simon Heimberg # Date 1390404773 -3600 # Node ID a789213c8a3868b205132d6f0994dd25fd262a1c # Parent 8f63b2880f1f5231c130cdc8b90b8362433d899a i18n-de: updated po file with 427d672c0e4e Do this in a separate patch for easier reviewing of the translation patch. diff -r 8f63b2880f1f -r a789213c8a38 i18n/de.po --- a/i18n/de.po Wed Jan 22 16:32:52 2014 +0100 +++ b/i18n/de.po Wed Jan 22 16:32:53 2014 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 20:52+0100\n" "Last-Translator: Martin Schröder \n" "Language-Team: \n" @@ -31,6 +31,9 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + #, python-format msgid " (default: %s)" msgstr " (Voreinstellung: %s)" @@ -38,6 +41,13 @@ msgid "Options" msgstr "Optionen" +msgid "" +"\n" +"[+] marked option can be specified multiple times\n" +msgstr "" +"\n" +"Mit [+] markierte Optionen können mehrfach angegeben werden\n" + msgid "Commands" msgstr "Befehle" @@ -1260,30 +1270,34 @@ msgid " Examples::" msgstr " Beispiele::" +#, fuzzy msgid "" " # display count of changed lines for every committer\n" -" hg churn -t '{author|email}'" +" hg churn -t \"{author|email}\"" msgstr "" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Autor\n" " hg churn -t '{author|email}'" +#, fuzzy msgid "" " # display daily activity graph\n" -" hg churn -f '%H' -s -c" +" hg churn -f \"%H\" -s -c" msgstr "" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c" +#, fuzzy msgid "" " # display activity of developers by month\n" -" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" +" hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c" msgstr "" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" +#, fuzzy msgid "" " # display count of lines changed in every year\n" -" hg churn -f '%Y' -s" +" hg churn -f \"%Y\" -s" msgstr "" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s" @@ -1477,6 +1491,12 @@ " resolve.unresolved = red bold\n" " resolve.resolved = green bold" +msgid "" +" shelve.age = cyan\n" +" shelve.newest = green bold\n" +" shelve.name = blue bold" +msgstr "" + msgid " histedit.remaining = red bold" msgstr "" @@ -1890,11 +1910,8 @@ " und hat die Voreinstellung False." msgid "" -" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" -" It takes a hg revision identifier and defaults to 0." -msgstr "" -" :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n" -" Erwartet eine hg-Revisions-ID, standardmäßig 0." +" :convert.hg.revs: revset specifying the source revisions to convert." +msgstr "" #, fuzzy msgid "" @@ -2192,7 +2209,8 @@ msgid "destination repository type" msgstr "Zielarchivtyp" -msgid "import up to target revision REV" +#, fuzzy +msgid "import up to source revision REV" msgstr "Importiere bis einschließlich Revision REV" msgid "remap usernames using this file" @@ -2573,6 +2591,10 @@ msgid "source repository doesn't support --filemap" msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" +#, fuzzy, python-format +msgid "warning: %s parent %s is missing\n" +msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n" + #, python-format msgid "%s does not look like a Git repository" msgstr "%s scheint kein git-Archiv zu sein" @@ -2654,6 +2676,9 @@ msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" +msgid "hg.revs cannot be combined with hg.startrev or --rev" +msgstr "" + #, python-format msgid "ignoring: %s\n" msgstr "Ignoriere: %s\n" @@ -2938,8 +2963,11 @@ " [repository]\n" " native = LF" -msgid "" -".. note::\n" +msgid ".. note::" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" " The rules will first apply when files are touched in the working\n" " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." msgstr "" @@ -3549,10 +3577,16 @@ msgid "unknown signature version" msgstr "Unbekannte Version der Signatur" -msgid "command to view revision graphs from a shell" +#, fuzzy +msgid "command to view revision graphs from a shell (DEPRECATED)" msgstr "Befehl zum Anzeigen eines Revisionsgraphs auf dem Terminal" msgid "" +"The functionality of this extension has been include in core Mercurial\n" +"since version 2.3." +msgstr "" + +msgid "" "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" @@ -4103,6 +4137,13 @@ msgid "no outgoing ancestors" msgstr "%d ausgehende Lesezeichen" +msgid "there are ambiguous outgoing revisions" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "see \"hg help histedit\" for more detail" +msgstr "siehe \"hg help phases\" für Details" + #, fuzzy msgid "Read history edits from the specified file." msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz" @@ -4144,10 +4185,33 @@ msgstr "" " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::" +#, fuzzy msgid "" " With --outgoing, this edits changesets not found in the\n" " destination repository. If URL of the destination is omitted, the\n" -" 'default-push' (or 'default') path will be used.\n" +" 'default-push' (or 'default') path will be used." +msgstr "" +" Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n" +" Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n" +" die durch ein 'hg push' übertragen werden würden." + +msgid "" +" For safety, this command is aborted, also if there are ambiguous\n" +" outgoing revisions which may confuse users: for example, there are\n" +" multiple branches containing outgoing revisions." +msgstr "" + +msgid "" +" Use \"min(outgoing() and ::.)\" or similar revset specification\n" +" instead of --outgoing to specify edit target revision exactly in\n" +" such ambiguous situation. See :hg:`help revsets` for detail about\n" +" selecting revisions." +msgstr "" + +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 if user intervention is required (not only\n" +" for intentional \"edit\" command, but also for resolving unexpected\n" +" conflicts).\n" " " msgstr "" @@ -4181,8 +4245,7 @@ msgstr "" " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::" -#, python-format -msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" +msgid "use \"histedit --abort\" to clear broken state" msgstr "" msgid "cannot edit history that would orphan nodes" @@ -4504,8 +4567,8 @@ " # bevorzugt SVN- oder CVS-artige Standard-Platzhalterzuweisungen\n" " svn = True" -msgid "" -".. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" " lose speed in huge repositories." msgstr "" @@ -5244,37 +5307,32 @@ msgid "--normal cannot be used with --large" msgstr "--normal kann nicht zusammen mit --large verwendet werden" -msgid "uncommitted local changes" +#, fuzzy +msgid "uncommitted changes" msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" #, fuzzy, python-format msgid "" -"%s has been turned into a largefile\n" -"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" +"remote turned local normal file %s into a largefile\n" +"use (l)argefile or keep (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" "%s wurde in einen Binärriesen umgewandelt.\n" "Nutze als (B)inärriese oder als (n)ormale Datei?" #, fuzzy, python-format msgid "" -"%s has been turned into a normal file\n" -"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" +"remote turned local largefile %s into a normal file\n" +"keep (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" "%s wurde in eine normale Datei umgewandelt.\n" "Nutze als (B)inärriese oder als (n)ormale Datei?" -#, python-format -msgid "merging %s and %s to %s\n" -msgstr "Führe %s und %s zusammen zu %s\n" - -#, python-format -msgid "merging %s\n" -msgstr "Führe %s zusammen\n" - #, fuzzy, python-format msgid "" "largefile %s has a merge conflict\n" -"keep (l)ocal or take (o)ther?$$ &Local $$ &Other" +"ancestor was %s\n" +"keep (l)ocal %s or\n" +"take (o)ther %s?$$ &Local $$ &Other" msgstr "" "Zusammenführung führt zu Konflikt im Binärriesen %s\n" "(l)okale Version, oder (a)ndere verwenden?" @@ -5341,8 +5399,8 @@ msgid "largefile contents do not match hash" msgstr "Inhalt des Binärriesen passt nicht auf Prüfsumme" -#, python-format -msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s\n" msgstr "largefiles: Konnte %s nicht in einlagern: %s" #, python-format @@ -5352,8 +5410,8 @@ msgid "remote: " msgstr "Gegenseite: " -#, python-format -msgid "unexpected putlfile response: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "unexpected putlfile response: %r\n" msgstr "Unerwartete Antwort von putlfile: %s" msgid "putlfile failed:" @@ -5369,8 +5427,8 @@ msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" msgstr "remotestore: Konnte %s nicht ins entfernte Lager %s packen" -#, python-format -msgid "remotestore: put %s to remote store %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "remotestore: put %s to remote store %s\n" msgstr "remotestore: %s ins entfernte Lager %s gepackt" #, python-format @@ -5385,6 +5443,10 @@ msgid "changeset %s: %s missing\n" msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "required features are not supported in the destination: %s" +msgstr "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind" + #, python-format msgid "file \"%s\" is a largefile standin" msgstr "Datei \"%s\" ist Stellvertreter für einen Binärriesen" @@ -5547,7 +5609,12 @@ msgid "" "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" -"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n" +"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored." +msgstr "" + +msgid "" +"This extension used to provide a strip command. This command now lives\n" +"in the strip extension.\n" msgstr "" msgid "print first line of patch header" @@ -5706,12 +5773,9 @@ msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" -#, python-format -msgid "uncommitted changes in subrepository %s" -msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s" - -msgid "local changes found" -msgstr "Lokale Änderungen gefunden" +#, fuzzy +msgid "local changed subrepos found, refresh first" +msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zuerst \"qrefresh\" aus!" #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" @@ -6562,9 +6626,11 @@ " Ohne Argumente werden die aktuell aktiven Wächter ausgegeben.\n" " Mit einem Argument wird der aktuelle Wächter gesetzt." -msgid "" -" .. note::\n" -" Specifying negative guards now requires '--'." +msgid " .. note::" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " Specifying negative guards now requires '--'." msgstr "" " .. note::\n" " Spezifizieren von negativen Wächtern erfordert jetzt '--'." @@ -6729,110 +6795,6 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "Kopiert %s nach %s\n" -msgid "" -"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " -"option)" -msgstr "" -"Entfernt die gegebene Revision (optional, da Revisionen ohne diese Option " -"angegeben werden können)" - -msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" -msgstr "" -"erzwingt Entfernung von Änderungssätzen und unversionierten Änderungen " -"(keine Sicherheitskopie)" - -msgid "" -"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " -"not descendants of REV (DEPRECATED)" -msgstr "" -"Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, " -"die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)" - -msgid "no backups" -msgstr "Keine Sicherheitskopien" - -msgid "no backups (DEPRECATED)" -msgstr "Keine Sicherheitskopien (VERALTET)" - -msgid "ignored (DEPRECATED)" -msgstr "ignorieren (VERALTET)" - -msgid "do not modify working copy during strip" -msgstr "Die Arbeitskopie während des Entfernens nicht verändern" - -#, fuzzy -msgid "remove revs only reachable from given bookmark" -msgstr "" -"Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind" - -#, fuzzy -msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." -msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B Lesezeichen] REV..." - -msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" -msgstr "Entfernt Änderungssätze und alle Nachfahren aus dem Projektarchiv" - -msgid "" -" The strip command removes the specified changesets and all their\n" -" descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" -" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" -" case changes will be discarded." -msgstr "" -" Der strip-Befehl entfernt die angegebenen Änderungssätze und alle\n" -" Nachfahren. Unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis können\n" -" durch Angabe von --force verworfen werden, ansonsten unterbrechen sie\n" -" diesen Vorgang." - -msgid "" -" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" -" directory will automatically be updated to the most recent\n" -" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" -" completes." -msgstr "" -" Wenn ein Vorfahr des Arbeitsverzeichnisse entfernt wird, wird dieses\n" -" automatisch auf den aktuellsten, verfügbaren Vorfahr des entfernten\n" -" Vorfahren aktualisiert, wenn der Vorgang abgeschlossen ist." - -msgid "" -" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" -" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" -" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" -" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" -" the local revision numbers will in general be different after the\n" -" restore." -msgstr "" -" Jeder entfernte Änderungssatz wird in ``.hg/strip-backup`` als Bündel\n" -" gespeichert (siehe :hg:`help bundle` und :hg:`help unbundle`). Sie " -"können\n" -" über :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE` wiederhergestellt werden,\n" -" wobei BUNDLE die von strip erstellte Datei ist. Beachten Sie, dass die\n" -" lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n" -" ändern werden." - -msgid "" -" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" -" operation completes." -msgstr "" -" Benutzen Sie den Schalter --no-backup, um die Bündel zu entfernen,\n" -" wenn die Operation abgeschlossen ist." - -msgid "" -" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" -" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" -" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "bookmark '%s' not found" -msgstr "Lesezeichen '%s' wurde nicht gefunden" - -#, python-format -msgid "bookmark '%s' deleted\n" -msgstr "Lesezeichen '%s' wurde gelöscht\n" - -msgid "empty revision set" -msgstr "Revisionsmenge ist leer" - msgid "disable all guards" msgstr "Deaktiviert alle Wächter" @@ -8327,11 +8289,13 @@ " werden, kann sie mit --continue/-c wieder aufgenommen oder mit\n" " --abort/-a abgebrochen werden." -msgid "" -" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" -" " -msgstr "" -" Gibt 0 bei Erfolg zurück, oder 1, wenn es nichts zu verschieben gibt.\n" +#, fuzzy +msgid "" +" Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase or there are\n" +" unresolved conflicts.\n" +" " +msgstr "" +" Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn ungelöste Konflikte auftraten.\n" " " msgid "message can only be specified with collapse" @@ -8351,6 +8315,16 @@ msgid "tool option will be ignored\n" msgstr "Die Option tool wird ignoriert\n" +msgid "rebase aborted (no revision is removed, only broken state is cleared)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "cannot continue inconsistent rebase" +msgstr "Führt eine unterbrochene Pfropfung fort" + +msgid "use \"hg rebase --abort\" to clear borken state" +msgstr "" + msgid "cannot specify both a source and a base" msgstr "Quelle und Basis dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden" @@ -8396,6 +8370,10 @@ msgid "rebase merging completed\n" msgstr "Zusammenführungen der Verschiebung abgeschlossen\n" +#, fuzzy +msgid "update back to initial working directory parent\n" +msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" + msgid "rebase completed\n" msgstr "Verschiebung abgeschlossen\n" @@ -8403,7 +8381,9 @@ msgid "%d revisions have been skipped\n" msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n" -msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"unable to collapse on top of %s, there is more than one external parent: %s" msgstr "" "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger" @@ -8448,6 +8428,10 @@ msgstr "--tool kann nicht gleichzeitig mit --rebase verwendet werden" #. i18n: column positioning for "hg summary" +msgid "rebase: (use \"hg rebase --abort\" to clear broken state)\n" +msgstr "" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n" msgstr "" @@ -8469,18 +8453,44 @@ msgid "use 'hg rebase --continue' or 'hg rebase --abort'" msgstr "" +msgid "use \"hg rebase --abort\" to clear broken state" +msgstr "" + +msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase" +msgstr "" + +msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase" +msgstr "" + +msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "nothing to rebase - working directory parent is also destination\n" +msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" + +#, python-format +msgid "" +"nothing to rebase - \"base\" %s is already an ancestor of destination %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"nothing to rebase - working directory parent is already an ancestor of " +"destination %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "nothing to rebase from %s to %s\n" +msgstr "Kein Verschiebung nötig\n" + msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" msgstr "Befehle um interaktiv Änderungen für commit/qrefresh zu wählen" -msgid "ignore white space when comparing lines" -msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" - -msgid "ignore changes in the amount of white space" -msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen" - -msgid "ignore changes whose lines are all blank" -msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen" - msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n" @@ -8491,11 +8501,13 @@ msgid "%d hunks, %d lines changed\n" msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" -msgid "" -"[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit the " +#, fuzzy +msgid "" +"[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit this " "change manually$$ &Skip remaining changes to this file$$ Record remaining " "changes to this &file$$ &Done, skip remaining changes and files$$ Record " -"&all changes to all remaining files$$ &Quit, recording no changes$$ &?" +"&all changes to all remaining files$$ &Quit, recording no changes$$ &? " +"(display help)" msgstr "" "[Jneszfab?]$$ &Ja, diese Änderung aufzeichnen$$ &Nein, diese Änderung " "überspringen$$ Änderung manuell &editieren$$ Verbleibende Änderungen an " @@ -8705,6 +8717,9 @@ msgid "there is nothing to relink\n" msgstr "Es gibt nichts zum wiederverknüpfen\n" +msgid "source and destination are on different devices" +msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" + #, python-format msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" msgstr "Die Archivspitze (tip) hat %d Dateien. Geschätzte Gesamtzahl: %s\n" @@ -8719,9 +8734,6 @@ msgid "collected %d candidate storage files\n" msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n" -msgid "source and destination are on different devices" -msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" - msgid "pruning" msgstr "Schränke ein" @@ -8823,7 +8835,6 @@ msgstr "" msgid "" -" .. note::\n" " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" @@ -8852,6 +8863,377 @@ msgid "[-U] SOURCE [DEST]" msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]" +#, fuzzy +msgid "save and restore changes to the working directory" +msgstr "Ersetzt Platzhalter in der Arbeitskopie" + +msgid "" +"The \"hg shelve\" command saves changes made to the working directory\n" +"and reverts those changes, resetting the working directory to a clean\n" +"state." +msgstr "" + +msgid "" +"Later on, the \"hg unshelve\" command restores the changes saved by \"hg\n" +"shelve\". Changes can be restored even after updating to a different\n" +"parent, in which case Mercurial's merge machinery will resolve any\n" +"conflicts if necessary." +msgstr "" + +msgid "" +"You can have more than one shelved change outstanding at a time; each\n" +"shelved change has a distinct name. For details, see the help for \"hg\n" +"shelve\".\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "shelved change '%s' not found" +msgstr "revlog '%s' nicht gefunden" + +#, fuzzy +msgid "" +"this version of shelve is incompatible with the version used in this repo" +msgstr "Die eol-Erweiterung ist inkompatibel mit der win32text-Erweiterung.\n" + +#, fuzzy +msgid "cannot shelve while merging" +msgstr "Beim Zusammenführen kann nicht berichtigt werden" + +#, fuzzy, python-format +msgid "a shelved change named '%s' already exists" +msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits" + +#, fuzzy, python-format +msgid "too many shelved changes named '%s'" +msgstr "Kann Änderungen in %s nicht lesen" + +msgid "shelved change names may not contain slashes" +msgstr "" + +msgid "shelved change names may not start with '.'" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" +msgstr "" + +msgid "nothing changed\n" +msgstr "Keine Änderung\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "shelved as %s\n" +msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "no shelved changes specified!" +msgstr "Keine Dateien angegeben" + +#, fuzzy +msgid "working directory parents do not match unshelve state" +msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist nicht auf Stand der Kopfversion)\n" + +#, python-format +msgid "unshelve of '%s' aborted\n" +msgstr "" + +msgid "unresolved conflicts, can't continue" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue'" +msgstr "" +"ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)" + +#, python-format +msgid "unshelve of '%s' complete\n" +msgstr "" + +msgid "abort an incomplete unshelve operation" +msgstr "" + +msgid "continue an incomplete unshelve operation" +msgstr "" + +msgid "keep shelve after unshelving" +msgstr "" + +msgid "hg unshelve [SHELVED]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "restore a shelved change to the working directory" +msgstr "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis" + +msgid "" +" This command accepts an optional name of a shelved change to\n" +" restore. If none is given, the most recent shelved change is used." +msgstr "" + +msgid "" +" If a shelved change is applied successfully, the bundle that\n" +" contains the shelved changes is deleted afterwards." +msgstr "" + +msgid "" +" Since you can restore a shelved change on top of an arbitrary\n" +" commit, it is possible that unshelving will result in a conflict\n" +" between your changes and the commits you are unshelving onto. If\n" +" this occurs, you must resolve the conflict, then use\n" +" ``--continue`` to complete the unshelve operation. (The bundle\n" +" will not be deleted until you successfully complete the unshelve.)" +msgstr "" + +msgid "" +" (Alternatively, you can use ``--abort`` to abandon an unshelve\n" +" that causes a conflict. This reverts the unshelved changes, and\n" +" does not delete the bundle.)\n" +" " +msgstr "" + +msgid "cannot combine abort/continue with naming a shelved change" +msgstr "" + +msgid "no unshelve operation underway" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "can only unshelve one change at a time" +msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" + +msgid "no shelved changes to apply!" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "unshelving change '%s'\n" +msgstr "Berichtigt Änderungssatz %s\n" + +#, fuzzy +msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" +msgstr "" +"ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)" + +#, fuzzy +msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving" +msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" + +#, fuzzy +msgid "delete all shelved changes" +msgstr "Wählt alle konfliktbehafteten Dateien aus" + +#, fuzzy +msgid "shelve with the specified commit date" +msgstr "Protokolliert das angegebenen Datum als Übernahmedatum" + +msgid "delete the named shelved change(s)" +msgstr "" + +msgid "list current shelves" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "use text as shelve message" +msgstr "Nutzt Text als Commit-Nachricht" + +#, fuzzy +msgid "use the given name for the shelved commit" +msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum" + +msgid "show patch" +msgstr "Patch anzeigen" + +msgid "output diffstat-style summary of changes" +msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil" + +msgid "hg shelve" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "save and set aside changes from the working directory" +msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" + +msgid "" +" Shelving takes files that \"hg status\" reports as not clean, saves\n" +" the modifications to a bundle (a shelved change), and reverts the\n" +" files so that their state in the working directory becomes clean." +msgstr "" + +msgid "" +" To restore these changes to the working directory, using \"hg\n" +" unshelve\"; this will work even if you switch to a different\n" +" commit." +msgstr "" + +msgid "" +" When no files are specified, \"hg shelve\" saves all not-clean\n" +" files. If specific files or directories are named, only changes to\n" +" those files are shelved." +msgstr "" + +msgid "" +" Each shelved change has a name that makes it easier to find later.\n" +" The name of a shelved change defaults to being based on the active\n" +" bookmark, or if there is no active bookmark, the current named\n" +" branch. To specify a different name, use ``--name``." +msgstr "" + +msgid "" +" To see a list of existing shelved changes, use the ``--list``\n" +" option. For each shelved change, this will print its name, age,\n" +" and description; use ``--patch`` or ``--stat`` for more details." +msgstr "" + +msgid "" +" To delete specific shelved changes, use ``--delete``. To delete\n" +" all shelved changes, use ``--cleanup``.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "options '--%s' and '--%s' may not be used together" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "cannot specify names when using '--cleanup'" +msgstr "" +"Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" + +#, python-format +msgid "option '--%s' may not be used when shelving a change" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "unshelve already in progress" +msgstr "Führt eine unterbrochene Pfropfung fort" + +msgid "use 'hg unshelve --continue' or 'hg unshelve --abort'" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "strip changesets and their descendents from history" +msgstr "Entfernt Änderungssätze und alle Nachfahren aus dem Projektarchiv" + +#, fuzzy +msgid "" +"This extension allows you to strip changesets and all their descendants from " +"the\n" +"repository. See the command help for details.\n" +msgstr "Entfernt Änderungssätze und alle Nachfahren aus dem Projektarchiv" + +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepository %s" +msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s" + +msgid "local changes found" +msgstr "Lokale Änderungen gefunden" + +#, fuzzy +msgid "local changed subrepos found" +msgstr "Lokale Änderungen gefunden" + +msgid "" +"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " +"option)" +msgstr "" +"Entfernt die gegebene Revision (optional, da Revisionen ohne diese Option " +"angegeben werden können)" + +msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "" +"erzwingt Entfernung von Änderungssätzen und unversionierten Änderungen " +"(keine Sicherheitskopie)" + +msgid "" +"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " +"not descendants of REV (DEPRECATED)" +msgstr "" +"Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, " +"die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)" + +msgid "no backups" +msgstr "Keine Sicherheitskopien" + +msgid "no backups (DEPRECATED)" +msgstr "Keine Sicherheitskopien (VERALTET)" + +msgid "ignored (DEPRECATED)" +msgstr "ignorieren (VERALTET)" + +msgid "do not modify working copy during strip" +msgstr "Die Arbeitskopie während des Entfernens nicht verändern" + +#, fuzzy +msgid "remove revs only reachable from given bookmark" +msgstr "" +"Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind" + +#, fuzzy +msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." +msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B Lesezeichen] REV..." + +msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" +msgstr "Entfernt Änderungssätze und alle Nachfahren aus dem Projektarchiv" + +msgid "" +" The strip command removes the specified changesets and all their\n" +" descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" +" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" +" case changes will be discarded." +msgstr "" +" Der strip-Befehl entfernt die angegebenen Änderungssätze und alle\n" +" Nachfahren. Unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis können\n" +" durch Angabe von --force verworfen werden, ansonsten unterbrechen sie\n" +" diesen Vorgang." + +msgid "" +" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" +" directory will automatically be updated to the most recent\n" +" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" +" completes." +msgstr "" +" Wenn ein Vorfahr des Arbeitsverzeichnisse entfernt wird, wird dieses\n" +" automatisch auf den aktuellsten, verfügbaren Vorfahr des entfernten\n" +" Vorfahren aktualisiert, wenn der Vorgang abgeschlossen ist." + +msgid "" +" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" +" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" +" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" +" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" +" the local revision numbers will in general be different after the\n" +" restore." +msgstr "" +" Jeder entfernte Änderungssatz wird in ``.hg/strip-backup`` als Bündel\n" +" gespeichert (siehe :hg:`help bundle` und :hg:`help unbundle`). Sie " +"können\n" +" über :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE` wiederhergestellt werden,\n" +" wobei BUNDLE die von strip erstellte Datei ist. Beachten Sie, dass die\n" +" lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n" +" ändern werden." + +msgid "" +" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" +" operation completes." +msgstr "" +" Benutzen Sie den Schalter --no-backup, um die Bündel zu entfernen,\n" +" wenn die Operation abgeschlossen ist." + +msgid "" +" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" +" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" +" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' not found" +msgstr "Lesezeichen '%s' wurde nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' deleted\n" +msgstr "Lesezeichen '%s' wurde gelöscht\n" + +msgid "empty revision set" +msgstr "Revisionsmenge ist leer" + msgid "command to transplant changesets from another branch" msgstr "" @@ -8920,21 +9302,10 @@ msgstr "filtriere beschädigte Änderungssätze (ohne Nutzer oder Datum)" msgid "" -"y: transplant this changeset\n" -"n: skip this changeset\n" -"m: merge at this changeset\n" -"p: show patch\n" -"c: commit selected changesets\n" -"q: cancel transplant\n" -"?: show this help\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" -msgstr "Änderung anwenden? [ynmpcq?]:" - -msgid "no such option\n" -msgstr "Keine solche Option\n" +"apply changeset? [ynmpcq?]:$$ &yes, transplant this changeset$$ &no, skip " +"this changeset$$ &merge at this changeset$$ show &patch$$ &commit selected " +"changesets$$ &quit and cancel transplant$$ &? (show this help)" +msgstr "" #, fuzzy msgid "transplant changesets from REPO" @@ -9005,7 +9376,7 @@ "changesets,\n" " just as if it temporarily had been pulled.\n" " If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n" -" heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n" +" heads when deciding which changesets to transplant, just as if only\n" " these revisions had been pulled.\n" " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n" " with --branch will be transplanted." @@ -9299,12 +9670,28 @@ msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" #, python-format +msgid "adding remote bookmark %s\n" +msgstr "Hinzufügen des entfernten Lesezeichens %s\n" + +#, python-format msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" msgstr "Divergierendes Lesezeichen %s als %s gespeichert\n" #, python-format -msgid "adding remote bookmark %s\n" -msgstr "Hinzufügen des entfernten Lesezeichens %s\n" +msgid "updating bookmark %s failed!\n" +msgstr "Aktualisieren des Lesezeichens %s fehlgeschlagen!\n" + +#, python-format +msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" +msgstr "Lesezeichen %s existiert weder im lokalen noch im entfernten Archiv!\n" + +#, python-format +msgid "exporting bookmark %s\n" +msgstr "Exportiere Lesezeichen %s\n" + +#, python-format +msgid "deleting remote bookmark %s\n" +msgstr "Lösche entferntes Lesezeichen %s\n" msgid "searching for changed bookmarks\n" msgstr "Suche nach geänderten Lesezeichen\n" @@ -9788,15 +10175,9 @@ msgid "display with template" msgstr "Anzeige mit Vorlage" -msgid "show patch" -msgstr "Patch anzeigen" - msgid "do not show merges" msgstr "Zeigt keine Merges" -msgid "output diffstat-style summary of changes" -msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil" - msgid "show the revision DAG" msgstr "Zeigt den Revisions-DAG" @@ -9806,6 +10187,15 @@ msgid "omit dates from diff headers" msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diffs ein" +msgid "ignore white space when comparing lines" +msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" + +msgid "ignore changes in the amount of white space" +msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen" + +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen" + msgid "show which function each change is in" msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" @@ -10120,7 +10510,6 @@ msgstr "" msgid "" -" .. note::\n" " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" " incorrect merge." msgstr "" @@ -10157,6 +10546,13 @@ msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" +msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" +msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %s backed out, don't forget to commit.\n" +msgstr "(Zusammenführen von Zweigen, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" + #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" @@ -10239,7 +10635,7 @@ " Revision schlecht ist." msgid "" -" - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" +" - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::" msgstr "" msgid "" @@ -10270,11 +10666,10 @@ msgstr "" msgid "" -" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``" -msgstr "" - -msgid "" -" hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" +" - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``::" +msgstr "" + +msgid " hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\"" msgstr "" msgid " - forget the current bisection::" @@ -10292,7 +10687,7 @@ " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" " hg bisect --good 12\n" -" hg bisect --command 'make && make tests'" +" hg bisect --command \"make && make tests\"" msgstr "" msgid "" @@ -10317,7 +10712,7 @@ msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" -msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::" +msgid " - you can even get a nice graph::" msgstr "" msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" @@ -10528,7 +10923,6 @@ msgstr "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs" msgid "" -" .. note::\n" " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " "a\n" " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" @@ -11070,13 +11464,6 @@ msgid "cannot amend changeset with children" msgstr "Kann keine Änderungssätze mit Nachfolgern berichtigen" -msgid "nothing changed\n" -msgstr "Keine Änderung\n" - -#, python-format -msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" -msgstr "" - msgid "record a copy that has already occurred" msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" @@ -11704,8 +12091,8 @@ " Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen werden im unified-diff-\n" " Format angezeigt." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" " default to comparing against the working directory's first\n" " parent changeset if no revisions are specified." @@ -11806,8 +12193,8 @@ "(en)\n" " und Versionsmeldung." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " export may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" " first parent only." @@ -11986,9 +12373,7 @@ " continued with the -c/--continue option." msgstr "" -msgid "" -" .. note::\n" -" The -c/--continue option does not reapply earlier options." +msgid " The -c/--continue option does not reapply earlier options." msgstr "" msgid "" @@ -12041,13 +12426,13 @@ msgid "skipping ancestor revision %s\n" msgstr "Überspringe Vorgängerrevision %s\n" -#, python-format -msgid "skipping already grafted revision %s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n" msgstr "Überspringe bereits transplantierte Revision %s\n" -#, python-format -msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" +msgstr "Überspringe bereits transplantierte Revision %s\n" #, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" @@ -12057,9 +12442,6 @@ msgid "grafting revision %s\n" msgstr "" -msgid "unresolved conflicts, can't continue" -msgstr "" - msgid "use hg resolve and hg graft --continue" msgstr "" @@ -12664,8 +13046,8 @@ " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n" " und die komplette Versionsmeldung angezeigt." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" @@ -12679,7 +13061,6 @@ " verschieden sind:." msgid "" -" .. note::\n" " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" " made on branches and will not show deletions. To see all\n" " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" @@ -13071,7 +13452,7 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n" +msgid "cannot move %i changesets to a higher phase, use --force\n" msgstr "" #, python-format @@ -13085,6 +13466,10 @@ msgid "not updating: %s\n" msgstr "aktualisiere nicht: %s\n" +#, python-format +msgid "(%s)\n" +msgstr "" + msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" msgstr "" "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" @@ -13208,11 +13593,10 @@ " jede andere Kopferstellung verboten werden." msgid "" -" Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" -" changesets on all branches." -msgstr "" -" Nutze -f/--force um diese Vorkehrungen abzuschalten und alle Änderungs-\n" -" sätze zu übertragen." +" Extra care should be taken with the -f/--force option,\n" +" which will push all new heads on all branches, an action which will\n" +" almost always cause confusion for collaborators." +msgstr "" msgid "" " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" @@ -13251,22 +13635,6 @@ msgid "pushing to %s\n" msgstr "Übertrage nach %s\n" -#, python-format -msgid "exporting bookmark %s\n" -msgstr "Exportiere Lesezeichen %s\n" - -#, python-format -msgid "deleting remote bookmark %s\n" -msgstr "Lösche entferntes Lesezeichen %s\n" - -#, python-format -msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" -msgstr "Lesezeichen %s existiert weder im lokalen noch im entfernten Archiv!\n" - -#, python-format -msgid "updating bookmark %s failed!\n" -msgstr "Aktualisieren des Lesezeichens %s fehlgeschlagen!\n" - msgid "roll back an interrupted transaction" msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück" @@ -13338,15 +13706,16 @@ " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" " (von der Festplatte):" -msgid "" -" ======= == == == ==\n" -" A C M !\n" -" ======= == == == ==\n" -" none W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R\n" -" ======= == == == ==" +#, fuzzy +msgid "" +" ========= == == == ==\n" +" opt/state A C M !\n" +" ========= == == == ==\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ========= == == == ==" msgstr "" " ======= == == == ==\n" " A C M !\n" @@ -13500,7 +13869,6 @@ #, fuzzy msgid "" -" .. note::\n" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" " use :hg:`update --clean .`." @@ -13869,8 +14237,8 @@ " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n" " -i/--ignored angefordert." -msgid "" -" .. note::\n" +#, fuzzy +msgid "" " status may appear to disagree with diff if permissions have\n" " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" " not report permission changes and diff only reports changes\n" @@ -14398,7 +14766,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall and others\n" +"Copyright (C) 2005-2014 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" @@ -14419,6 +14787,9 @@ msgid "cannot include %s (%s)" msgstr "%s kann nicht einbezogen werden (%s)" +msgid "not found in manifest" +msgstr "nicht im Manifest gefunden" + #, python-format msgid "unknown revision '%s'" msgstr "Unbekannte Revision '%s'" @@ -14427,9 +14798,6 @@ msgid "working directory has unknown parent '%s'!" msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vorgängerversion '%s'!" -msgid "not found in manifest" -msgstr "nicht im Manifest gefunden" - #, python-format msgid "no such file in rev %s" msgstr "Datei in Revision %s nicht gefunden" @@ -14534,6 +14902,13 @@ msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" msgstr "Verwende 'hg push --new-branch' um dies zu erlauben." +#, fuzzy, python-format +msgid "push creates new branch '%s' with multiple heads" +msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!" + +msgid "merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" +msgstr "" + #, python-format msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" msgstr "Push erzeugt neuen Kopf %s auf entfernten Zweig '%s'!" @@ -14542,22 +14917,18 @@ msgid "push creates new remote head %s!" msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!" -msgid "you should pull and merge or use push -f to force" -msgstr "" -"Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -" -"f/--force zum Erzwingen verwenden" - -msgid "did you forget to merge? use push -f to force" -msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)" - -#, python-format -msgid "new remote heads on branch '%s'\n" +msgid "" +"pull and merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "new remote heads:\n" +msgstr "Neuer entfernter Kopf %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "new remote heads on branch '%s':\n" msgstr "Neuer entfernter Kopf auf Zweig '%s'\n" -#, python-format -msgid "new remote head %s\n" -msgstr "Neuer entfernter Kopf %s\n" - msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" @@ -14566,10 +14937,6 @@ msgstr "Abbruch: %s\n" #, python-format -msgid "(%s)\n" -msgstr "" - -#, python-format msgid "hg: parse error at %s: %s\n" msgstr "hg: Parserfehler bei %s: %s\n" @@ -14581,6 +14948,10 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "%s debugger specified but its module was not found\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "" "hg: command '%s' is ambiguous:\n" " %s\n" @@ -14871,6 +15242,14 @@ msgid "merging %s failed!\n" msgstr "" +#, python-format +msgid "merging %s and %s to %s\n" +msgstr "Führe %s und %s zusammen zu %s\n" + +#, python-format +msgid "merging %s\n" +msgstr "Führe %s zusammen\n" + #, fuzzy, python-format msgid "was merge of '%s' successful (yn)?$$ &Yes $$ &No" msgstr "ist die Zusammenführung von '%s' gelungen (jn)?" @@ -15151,19 +15530,9 @@ msgid "disabled extensions:" msgstr "Inaktive Erweiterungen:" -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" - msgid "DEPRECATED" msgstr "VERALTET" -msgid "" -"\n" -"[+] marked option can be specified multiple times\n" -msgstr "" -"\n" -"Mit [+] markierte Optionen können mehrfach angegeben werden\n" - msgid "Configuration Files" msgstr "Konfigurationsdateien" @@ -16091,8 +16460,8 @@ msgid "" " [extensions]\n" -" # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n" -" mq =\n" +" # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n" +" progress =\n" " # (this extension will get loaded from the file specified)\n" " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" msgstr "" @@ -16729,6 +17098,20 @@ " Default: draft" msgstr "" +msgid "``checksubrepos``" +msgstr "" + +msgid "" +" Check phase of state in each subrepositories, allowed values are\n" +" \"ignore\", \"follow\" or \"abort\". For settings other than \"ignore" +"\",\n" +" the phase of each subrepository commit is checked before committing\n" +" in the parent repository. If there is any greater phase than the parent\n" +" (\"secret\" vs \"draft\", for example), the commit is either aborted\n" +" with \"abort\" or the higher phase is used with \"follow\". Default: " +"\"follow\"." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "" "``profiling``\n" @@ -17647,7 +18030,8 @@ msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" msgstr "Schließlich gibt es Mercurials internes Format:" -msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" +#, fuzzy +msgid "- ``1165411109 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgid "" @@ -18413,9 +18797,9 @@ " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" -" can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" -" (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" -" for children to have at most two parents." +" can be visualized by graphical tools such as :hg:`log --graph`. In\n" +" Mercurial, the DAG is limited by the requirement for children to\n" +" have at most two parents." msgstr "" msgid "" @@ -18475,7 +18859,7 @@ msgid "" "Graph\n" -" See DAG and :hg:`help graphlog`." +" See DAG and :hg:`log --graph`." msgstr "" msgid "" @@ -18936,7 +19320,7 @@ msgid "" "Copying\n" "\"\"\"\"\"\"\"\n" -"Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Copyright (C) 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" "Public License version 2 or any later version." msgstr "" @@ -18985,7 +19369,7 @@ "Copying\n" "=======\n" "This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.\n" -"Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Mercurial is copyright 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" "Public License version 2 or any later version." msgstr "" @@ -19189,7 +19573,7 @@ "Copying\n" "=======\n" "This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.\n" -"Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Mercurial is copyright 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" "Public License version 2 or any later version." msgstr "" @@ -19504,6 +19888,13 @@ "pattern." msgstr "" +msgid "" +"All patterns, except for ``glob:`` specified in command line (not for\n" +"``-I`` or ``-X`` options) or ``.hgignore`` file, can match also\n" +"against directories: files under matched directories are treated as\n" +"matched." +msgstr "" + msgid "Plain examples::" msgstr "Einfache Beispiele::" @@ -19646,6 +20037,15 @@ msgstr "" msgid "" +".. note::\n" +" Changesets in secret phase are not exchanged with the server. This\n" +" applies to their content: file names, file contents, and changeset\n" +" metadata. For technical reasons, the identifier (e.g. d825e4025e39)\n" +" of the secret changeset may be communicated to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"\n" "Examples\n" "========" msgstr "" @@ -19681,7 +20081,7 @@ " - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines " "entfernten Projektarchivs synchronisieren::" -msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" +msgid " hg phase -fd \"outgoing(URL)\"" msgstr "" msgid "" @@ -19718,12 +20118,14 @@ "genannt. Ein Kurzform-Bezeichner ist nur gültig, wenn er ein Präfix\n" "der Langform genau einer Revisions-ID ist." +#, fuzzy msgid "" "Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n" "bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n" -"associated with a revision. A branch name denotes the tipmost revision\n" -"of that branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\"\n" -"character." +"associated with a revision. A branch name denotes the tipmost open branch " +"head\n" +"of that branch - or if they are all closed, the tipmost closed head of the\n" +"branch. Bookmark, tag, and branch names must not contain the \":\" character." msgstr "" "Jede andere Zeichenfolge wird als Lesezeichen, oder Name eines Etiketts\n" "oder Zweiges behandelt. Ein Lesezeichen ist ein beweglicher Zeiger auf eine\n" @@ -20437,7 +20839,13 @@ msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::" msgstr "" -msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"" +msgstr "" + +msgid "- Display the contents of the 'extra' field, one per line::" +msgstr "" + +msgid " $ hg log -r 0 --template \"{join(extras, '\\n')}\\n\"\n" msgstr "" msgid "Valid URLs are of the form::" @@ -20656,9 +21064,6 @@ "%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d " "Dateien ungelöst\n" -msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" -msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" - msgid "" "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " "abandon\n" @@ -21208,16 +21613,28 @@ msgid "use 'hg status' to list changes" msgstr "nutze 'hg status' zur Auflistung der Änderungen" -#, python-format -msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" -msgstr "Ausstehende, unversionierte Änderungen im Unterarchiv '%s'" - -msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" +#, fuzzy, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepository '%s'" +msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s" + +#, fuzzy +msgid "commit and merge, or update --clean to discard changes" msgstr "" "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` zum Zusammenführen oder :hg:`update -C` um " "die Änderungen zu verwerfen)" -msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" +#, fuzzy +msgid "commit or update --clean to discard changes" +msgstr "" +"Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu " +"verwerfen" + +#, fuzzy +msgid "not a linear update" +msgstr "unterbrochen" + +#, fuzzy +msgid "merge or update --check to force update" msgstr "" "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` oder :hg:`update --check` zum Erzwingen)" @@ -21362,6 +21779,10 @@ msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\"" msgstr "Metadaten für \"%s\" konnten nicht synchronisiert werden" +#, fuzzy +msgid "unexpected delta opcode 0" +msgstr "Unerwartete Antwort:" + #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" msgstr "Kann %s nicht anlegen: Zielverzeichnis existiert bereits" @@ -21382,10 +21803,34 @@ msgstr "Patch schlug fehl" #, python-format +msgid "path ends in directory separator: %s" +msgstr "Pfad endet mit Verzeichnis Separator: %s" + +#, python-format +msgid "path contains illegal component: %s" +msgstr "Pfad enthält ungültige Komponente: %s" + +#, python-format +msgid "path '%s' is inside nested repo %r" +msgstr "Pfad '%s' ist innerhalb des geschachtelten Archivs %r" + +#, python-format +msgid "path %r traverses symbolic link %r" +msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s not under root '%s'" +msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" + +#, python-format msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" msgstr "" "Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten" +#, fuzzy +msgid "cannot lookup negative revision" +msgstr "entfernte Revision abrufen" + msgid "cannot change null revision phase" msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern" @@ -21440,6 +21885,14 @@ msgstr "Index-Eintragsschalter benötigen RevlogNG" #, python-format +msgid "revlog chunk cache size %r is not greater than 0" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "revlog chunk cache size %r is not a power of 2" +msgstr "" + +#, python-format msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für Format v0" @@ -21465,8 +21918,8 @@ msgid "incompatible revision flag %x" msgstr "Inkompatibler Revisions-Schalter %x" -#, python-format -msgid "integrity check failed on %s:%d" +#, fuzzy, python-format +msgid "integrity check failed on %s:%s" msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d" #, python-format @@ -21477,9 +21930,6 @@ msgid "attempted to add linkrev -1 to %s" msgstr "" -msgid "consistency error in delta" -msgstr "Konsistenzfehler im delta" - #, python-format msgid "can't use %s here" msgstr "Kann %s hier nicht verwenden" @@ -21491,6 +21941,12 @@ "``adds(muster)``\n" " Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien hinzufügen." +msgid "" +" The pattern without explicit kind like ``glob:`` is expected to be\n" +" relative to the current directory and match against a file or a\n" +" directory." +msgstr "" + #. i18n: "adds" is a keyword msgid "adds requires a pattern" msgstr "'adds' erwartet ein Muster" @@ -21647,6 +22103,12 @@ " for information about file patterns." msgstr "" +msgid "" +" The pattern without explicit kind like ``glob:`` is expected to be\n" +" relative to the current directory and match against a file exactly\n" +" for efficiency." +msgstr "" + #. i18n: "contains" is a keyword msgid "contains requires a pattern" msgstr "'contains' erwartet ein Muster" @@ -21861,6 +22323,9 @@ " instead." msgstr "" +msgid " This predicate uses ``glob:`` as the default kind of pattern." +msgstr "" + #. i18n: "file" is a keyword msgid "file requires a pattern" msgstr "'file' erwartet ein Muster" @@ -22347,29 +22812,9 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibungskonflikt bei %s" #, python-format -msgid "path ends in directory separator: %s" -msgstr "Pfad endet mit Verzeichnis Separator: %s" - -#, python-format -msgid "path contains illegal component: %s" -msgstr "Pfad enthält ungültige Komponente: %s" - -#, python-format -msgid "path '%s' is inside nested repo %r" -msgstr "Pfad '%s' ist innerhalb des geschachtelten Archivs %r" - -#, python-format -msgid "path %r traverses symbolic link %r" -msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r" - -#, python-format msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s" -#, fuzzy, python-format -msgid "%s not under root '%s'" -msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" - msgid "empty revision range" msgstr "Leerer Revisionsbereich" @@ -22573,6 +23018,14 @@ #, fuzzy, python-format msgid "" +" subrepository %s diverged (local revision: %s, remote revision: %s)\n" +"(M)erge, keep (l)ocal or keep (r)emote?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" +msgstr "" +" Unterarchivquellen für %s unterscheiden sich im Arbeitsverzeichnis.\n" +"Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" " local changed subrepository %s which remote removed\n" "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" msgstr "" @@ -22610,10 +23063,26 @@ msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden" #, python-format +msgid "warning: removing potentially hostile .hg/hgrc in '%s'" +msgstr "" + +#, python-format msgid "unknown subrepo type %s" msgstr "Unbekannter Unterarchivtyp %s" #, python-format +msgid "invalid phases.checksubrepos configuration: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "can't commit in %s phase conflicting %s from subrepository %s" +msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "warning: changes are committed in %s phase from subrepository %s\n" +msgstr "Ausstehende, unversionierte Änderungen im Unterarchiv '%s'" + +#, python-format msgid "archiving (%s)" msgstr "Archiviere (%s)" @@ -22634,6 +23103,10 @@ msgstr "Rufe Unterarchiv %s von %s ab\n" #, fuzzy, python-format +msgid "revision %s in subrepo %s is hidden\n" +msgstr "Revision %s existiert nicht im Unterarchiv %s\n" + +#, fuzzy, python-format msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n" msgstr "" "kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n" @@ -22956,14 +23429,6 @@ " versioniert wurde." msgid "" -":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" -" changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" -" default." -msgstr "" -":branches: Zeichenkette. Der Name des Zweiges, in dem der Änderungssatz\n" -" versioniert wurde. Ist leer, wenn der Zweig-Name 'default' ist." - -msgid "" ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" " changeset." msgstr "" @@ -22987,6 +23452,11 @@ ":diffstat: Zeichenkette. Statistik über die Änderungen in dem folgenden\n" " Format: \"geänderte Dateien: +hinzugefügt/-entfernte Zeilen\"" +msgid "" +":extras: List of dicts with key, value entries of the 'extras'\n" +" field of this changeset." +msgstr "" + msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." msgstr ":file_adds: Liste von Zeichenketten. Alle hinzugefügten Dateien." @@ -23155,6 +23625,9 @@ msgid "unmatched quotes" msgstr "unpassende Anführungszeichen" +msgid "no templates found, try `hg debuginstall` for more info" +msgstr "" + #, fuzzy, python-format msgid "style '%s' not found" msgstr "revlog '%s' nicht gefunden" @@ -23248,10 +23721,12 @@ msgid "cannot create new union repository" msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" -msgid "http authorization required" +#, fuzzy, python-format +msgid "http authorization required for %s" msgstr "HTTP-Autorisierung erforderlich" -msgid "http authorization required\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "http authorization required for %s\n" msgstr "HTTP-Autorisierung erforderlich\n" #, python-format @@ -23273,6 +23748,14 @@ msgid "command '%s' failed: %s" msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s" +#, fuzzy +msgid "filename ends with '\\', which is invalid on Windows" +msgstr "Dateiname endet mit '%s', was in Windows nicht erlaubt ist" + +#, fuzzy +msgid "directory name ends with '\\', which is invalid on Windows" +msgstr "Dateiname endet mit '%s', was in Windows nicht erlaubt ist" + #, python-format msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows" msgstr "Dateiname enthält '%s', was in Windows reserviert ist" @@ -23617,6 +24100,56 @@ msgid "number of cpus must be an integer" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" +#~ " It takes a hg revision identifier and defaults to 0." +#~ msgstr "" +#~ " :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre " +#~ "Decendants.\n" +#~ " Erwartet eine hg-Revisions-ID, standardmäßig 0." + +#~ msgid "" +#~ " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ " Gibt 0 bei Erfolg zurück, oder 1, wenn es nichts zu verschieben " +#~ "gibt.\n" +#~ " " + +#, fuzzy +#~ msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" +#~ msgstr "Änderung anwenden? [ynmpcq?]:" + +#~ msgid "no such option\n" +#~ msgstr "Keine solche Option\n" + +#~ msgid "" +#~ " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" +#~ " changesets on all branches." +#~ msgstr "" +#~ " Nutze -f/--force um diese Vorkehrungen abzuschalten und alle " +#~ "Änderungs-\n" +#~ " sätze zu übertragen." + +#~ msgid "you should pull and merge or use push -f to force" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), " +#~ "oder -f/--force zum Erzwingen verwenden" + +#~ msgid "did you forget to merge? use push -f to force" +#~ msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)" + +#~ msgid "consistency error in delta" +#~ msgstr "Konsistenzfehler im delta" + +#~ msgid "" +#~ ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" +#~ " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" +#~ " default." +#~ msgstr "" +#~ ":branches: Zeichenkette. Der Name des Zweiges, in dem der Änderungssatz\n" +#~ " versioniert wurde. Ist leer, wenn der Zweig-Name 'default' ist." + #~ msgid "error while verifying signature" #~ msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"