# HG changeset patch # User Tobias Bell # Date 1238172539 -3600 # Node ID 78c9996fb7ee453223bf4a60511b296c85dbf650 # Parent 852fef4d91527bd6477435564614f93da86bfbf5 i18n: completed German translation of bookmarks extension diff -r 852fef4d9152 -r 78c9996fb7ee i18n/de.po --- a/i18n/de.po Fri Mar 27 11:52:32 2009 +0200 +++ b/i18n/de.po Fri Mar 27 17:48:59 2009 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ # commit (v) übertragen # deprecated veraltet # hook Aktion -# merge zusammmenführen +# merge zusammenführen # notation Schreibweise # repository Projektarchiv # @@ -23,7 +23,7 @@ "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-27 17:46+0100\n" "Last-Translator: Tobias Bell \n" "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,6 +126,7 @@ msgid "*** [alias] %s: no definition\n" msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n" +# Nicht übersetzen msgid "" "mercurial bookmarks\n" "\n" @@ -148,29 +149,8 @@ "and\n" "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" msgstr "" -"Mercurial bookmarks\n" -"\n" -"Mercurial Lesezeichen sind lokale mitwandernde Verweise auf changesets. " -"Jedes\n" -"Lesezeichen verweist auf ein changeset identifiziert durch seinen hash. Wenn " -"du ein changeset\n" -"commitest, dass auf einem changeset mit Lesezeichen basiert, wird dieses " -"Lesezeichen\n" -"auf das neue changeset angehoben.\n" -"\n" -"Die Namen von Lesezeichen können bei jedem Verweis auf Revisionen genutzt " -"werden (z.B. hg\n" -"merge, hg update).\n" -"\n" -"Die Lesezeichen Erweiterung ermöglicht eine git-ähnliche Nutzung\n" -"durch Zufügen folgender Konfigurationseinträge in deiner .hgrc:\n" -"\n" -"[bookmarks]\n" -"track.current = True\n" -"\n" -"Dies veranlasst bookmarks das aktuelle Lesezeichen nachzuverfolgen, und\n" -"nur dieses zu aktualisieren. Dies ähnelt gits Umgang mit branches.\n" - + +# Nicht übersetzen msgid "" "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" "\n" @@ -182,6 +162,7 @@ " " msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "" "Write bookmarks\n" "\n" @@ -193,6 +174,7 @@ " " msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "" "Get the current bookmark\n" "\n" @@ -202,6 +184,7 @@ " " msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "" "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" "\n" @@ -224,6 +207,19 @@ " that revision.\n" " " msgstr "" +"mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n" +"\n" +" Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" +" wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" +" Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich Lesezeichen\n" +" bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das angegeben Lesezeichen\n" +" zu aktualisieren..\n" +"\n" +" Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" +" angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n" +" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n" +" Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n" +" " msgid "a bookmark of this name does not exist" msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" @@ -244,20 +240,24 @@ msgstr "" "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" +# Nicht übersetzen msgid "" "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" " qpush and qpop" msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "" "Add a revision to the repository and\n" " move the bookmark" msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "Merge bookmarks with normal tags" msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "" "Set the current bookmark\n" "\n"