# HG changeset patch # User Wagner Bruna # Date 1383186320 7200 # Node ID 45a4f82a168ac03a3ca9e34a4b94bb7b24590821 # Parent bbddfc0a5889d54bf7973c39267b0d68260f05c9 i18n-pt_BR: synchronized with 95304251c376 diff -r bbddfc0a5889 -r 45a4f82a168a i18n/pt_BR.po --- a/i18n/pt_BR.po Thu Oct 31 03:05:46 2013 +0900 +++ b/i18n/pt_BR.po Thu Oct 31 00:25:20 2013 -0200 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-23 09:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 11:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:55+0200\n" "Last-Translator: Wagner Bruna \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -794,8 +794,8 @@ " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgstr "" -" O valor padrão é ``changeset {node|short} in repo {root} refers\n" -" to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" +" O valor padrão é ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" +" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgid "" "bugzilla.strip\n" @@ -1532,6 +1532,15 @@ " rebase.rebased = blue\n" " rebase.remaining = red bold" +msgid "" +" shelve.age = cyan\n" +" shelve.newest = green bold\n" +" shelve.name = blue bold" +msgstr "" +" shelve.age = cyan\n" +" shelve.newest = green bold\n" +" shelve.name = blue bold" + msgid " histedit.remaining = red bold" msgstr " histedit.remaining = red bold" @@ -1945,12 +1954,10 @@ " argumento booleano, e seu valor padrão é False." msgid "" -" :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" -" It takes a hg revision identifier and defaults to 0." -msgstr "" -" :convert.hg.startrev: converte a revisão inicial especificada e seus\n" -" descendentes. Recebe um identificador de revisão do Mercurial; seu\n" -" valor padrão é 0." +" :convert.hg.revs: revset specifying the source revisions to convert." +msgstr "" +" :convert.hg.revs: revset especificando as revisões de origem a serem " +"convertidas." msgid "" " CVS Source\n" @@ -2247,8 +2254,8 @@ msgid "destination repository type" msgstr "tipo de repositório de destino" -msgid "import up to target revision REV" -msgstr "importa até a revisão REV do alvo" +msgid "import up to source revision REV" +msgstr "importa até a revisão REV da origem" msgid "remap usernames using this file" msgstr "arquivo de mapeamento de nomes de usuário" @@ -2629,6 +2636,10 @@ msgstr "repositório de origem não suporta --filemap" #, python-format +msgid "warning: %s parent %s is missing\n" +msgstr "aviso: a revisão %s tem um pai %s faltando\n" + +#, python-format msgid "%s does not look like a Git repository" msgstr "%s não parece ser um repositório do Git" @@ -2710,6 +2721,9 @@ msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "%s não é uma revisão inicial válida" +msgid "hg.revs cannot be combined with hg.startrev or --rev" +msgstr "hg.revs não pode ser combinado com hg.startrev ou --rev" + #, python-format msgid "ignoring: %s\n" msgstr "ignorando: %s\n" @@ -4363,11 +4377,8 @@ msgid "%s is not an ancestor of working directory" msgstr "%s não é um ancestral do diretório de trabalho" -#, python-format -msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" -msgstr "" -"atualize para %s ou um descendente e execute \"hg histedit --continue\" " -"novamente" +msgid "use \"histedit --abort\" to clear broken state" +msgstr "use \"histedit --abort\" para limpar o estado quebrado" msgid "cannot edit history that would orphan nodes" msgstr "não é possível editar histórico de forma a produzir nós órfãos" @@ -5444,8 +5455,8 @@ msgid "--normal cannot be used with --large" msgstr "--normal não pode ser usado com --large" -msgid "uncommitted local changes" -msgstr "alterações locais pendentes" +msgid "uncommitted changes" +msgstr "alterações não consolidadas" #, python-format msgid "" @@ -5583,6 +5594,10 @@ msgstr "revisão %s: %s faltando\n" #, python-format +msgid "required features are not supported in the destination: %s" +msgstr "funcionalidades necessárias não são suportadas pelo destino: %s" + +#, python-format msgid "file \"%s\" is a largefile standin" msgstr "o arquivo \"%s\" é um standin largefile" @@ -5740,12 +5755,19 @@ msgid "" "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" -"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n" +"such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored." msgstr "" "faz com que esses comandos se comportem como se --keep-changes\n" "tivesse sido passada, e mudanças locais não conflitantes serão\n" "toleradas e preservadas. Se forem passadas mudanças incompatíveis\n" -"como -f/--force ou --exact, esta configuração será ignorada.\n" +"como -f/--force ou --exact, esta configuração será ignorada." + +msgid "" +"This extension used to provide a strip command. This command now lives\n" +"in the strip extension.\n" +msgstr "" +"Esta extensão antigamente fornecia o comando strip. Este comando\n" +"passou a ser fornecido pela extensão strip.\n" msgid "print first line of patch header" msgstr "imprime a primeira linha do cabeçalho do patch" @@ -5848,7 +5870,7 @@ msgstr "impossível ler %s\n" msgid "local changes found, refresh first" -msgstr "mudanças locais encontradas, você deve primeiro renovar" +msgstr "mudanças locais encontradas, você deve executar qrefresh primeiro" #, python-format msgid "patch %s is empty\n" @@ -5903,12 +5925,10 @@ msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "a revisão do diretório de trabalho não é a qtip" -#, python-format -msgid "uncommitted changes in subrepository %s" -msgstr "mudanças não consolidadas no sub-repositório %s" - -msgid "local changes found" -msgstr "mudanças locais encontradas" +msgid "local changed subrepos found, refresh first" +msgstr "" +"encontrados sub-repositórios modificados localmente, você deve executar " +"qrefresh primeiro" #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" @@ -6893,111 +6913,6 @@ msgid "copy %s to %s\n" msgstr "copia %s para %s\n" -msgid "" -"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " -"option)" -msgstr "" -"remove a revisão especificada (opcional, não é necessário especificar " -"explicitamente esta opção para remover revisões)" - -msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" -msgstr "" -"força a remoção de revisões, descarta mudanças não consolidadas (sem backup)" - -msgid "" -"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are" -" not descendants of REV (DEPRECATED)" -msgstr "" -"adiciona ao bundle apenas revisões cujo número local de revisão for maior " -"que REV e que não forem seus descendentes (OBSOLETA)" - -msgid "no backups" -msgstr "nenhuma cópia de segurança" - -msgid "no backups (DEPRECATED)" -msgstr "sem cópias de segurança (OBSOLETO)" - -msgid "ignored (DEPRECATED)" -msgstr "ignorado (OBSOLETO)" - -msgid "do not modify working copy during strip" -msgstr "não modifica a cópia de trabalho durante o strip" - -msgid "remove revs only reachable from given bookmark" -msgstr "remove revisões alcançáveis apenas pelo marcador dado" - -msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." -msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B marcador] [-r] REV..." - -msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" -msgstr "remove do repositório revisões e todos os seus descendentes" - -msgid "" -" The strip command removes the specified changesets and all their\n" -" descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" -" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" -" case changes will be discarded." -msgstr "" -" O comando strip remove as revisões pedidas e todos os seus\n" -" descendentes. Se o diretório de trabalho tiver mudanças\n" -" pendentes, essa operação será abortada, a não ser que seja\n" -" usada a opção --force; nesse caso, as mudanças serão\n" -" descartadas." - -msgid "" -" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" -" directory will automatically be updated to the most recent\n" -" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" -" completes." -msgstr "" -" Se o pai do diretório de trabalho for removido, após o término\n" -" da operação o diretório de trabalho será automaticamente\n" -" atualizado para o ancestral disponível mais recente do pai\n" -" removido." - -msgid "" -" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" -" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" -" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" -" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" -" the local revision numbers will in general be different after the\n" -" restore." -msgstr "" -" Qualquer revisão removida será armazenada em ``.hg/strip-backup``\n" -" em um arquivo bundle (veja :hg:`help bundle` e :hg:`help bundle`).\n" -" Elas podem ser restauradas com o comando\n" -" :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`, onde BUNDLE é o arquivo\n" -" bundle criado pelo comando strip. Note que os números locais das\n" -" revisões serão em geral diferentes após a restauração." - -msgid "" -" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" -" operation completes." -msgstr "" -" Use a opção --no-backup para descartar o bundle de backup assim\n" -" que a operação terminar." - -msgid "" -" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" -" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" -" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." -msgstr "" -" A operação strip não reescreve o histórico, e pode ser usada em\n" -" revisões na fase pública. Mas se revisões removidas por strip\n" -" tiverem sido enviadas para um repositório remoto, um comando pull\n" -" subsequente poderá trazê-las de volta." - -#, python-format -msgid "bookmark '%s' not found" -msgstr "marcador '%s' não encontrado" - -#, python-format -msgid "bookmark '%s' deleted\n" -msgstr "marcador '%s' apagado\n" - -msgid "empty revision set" -msgstr "conjunto vazio de revisões" - msgid "disable all guards" msgstr "desabilita todas as guardas" @@ -8505,6 +8420,17 @@ msgid "tool option will be ignored\n" msgstr "a opção tool será ignorada\n" +msgid "rebase aborted (no revision is removed, only broken state is cleared)\n" +msgstr "" +"rebase abortado (nenhuma revisão foi removida, apenas o estado quebrado foi " +"limpo)\n" + +msgid "cannot continue inconsistent rebase" +msgstr "não é possível continuar um rebaseamento inconsistente" + +msgid "use \"hg rebase --abort\" to clear borken state" +msgstr "use \"hg rebase --abort\" para limpar o estado quebrado" + msgid "cannot specify both a source and a base" msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo uma origem e uma base" @@ -8603,6 +8529,10 @@ msgstr "--tool só pode ser usada em conjunto com --rebase" #. i18n: column positioning for "hg summary" +msgid "rebase: (use \"hg rebase --abort\" to clear broken state)\n" +msgstr "rebase: (use \"hg rebase --abort\" para limpar o estado quebrado)\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n" msgstr "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n" @@ -9044,6 +8974,422 @@ msgid "[-U] SOURCE [DEST]" msgstr "[-U] ORIGEM [DEST]" +msgid "save and restore changes to the working directory" +msgstr "salva e restaura mudanças do diretório de trabalho" + +msgid "" +"The \"hg shelve\" command saves changes made to the working directory\n" +"and reverts those changes, resetting the working directory to a clean\n" +"state." +msgstr "" +"O comando \"hg shelve\" salva (\"engaveta\") mudanças locais em uma\n" +"área separada, para em seguida reverter essas mudanças, limpando o\n" +"diretório de trabalho." + +msgid "" +"Later on, the \"hg unshelve\" command restores the changes saved by \"hg\n" +"shelve\". Changes can be restored even after updating to a different\n" +"parent, in which case Mercurial's merge machinery will resolve any\n" +"conflicts if necessary." +msgstr "" +"Posteriormente, o comando \"hg unshelve\" restaura as mudanças gravadas\n" +"por \"hg shelve\". Mudanças podem ser restauradas mesmo sobre um pai\n" +"diferente; nesse caso, se houver conflitos, o Mercurial usará o sistema\n" +"de mesclagem para resolvê-los." + +msgid "" +"You can have more than one shelved change outstanding at a time; each\n" +"shelved change has a distinct name. For details, see the help for \"hg\n" +"shelve\".\n" +msgstr "" +"Você pode ter mais de uma mudança \"engavetada\" ao mesmo tempo:\n" +"cada mudança engavetada possui um nome distinto. Para mais detalhes,\n" +"veja o texto de ajuda de \"hg shelve\".\n" + +#, python-format +msgid "shelved change '%s' not found" +msgstr "mudança engavetada '%s' não encontrada" + +msgid "" +"this version of shelve is incompatible with the version used in this repo" +msgstr "" +"esta versão da extensão shelve é incompatível com a versão usada neste " +"repositório" + +msgid "cannot shelve while merging" +msgstr "não é possível engavetar uma mudança durante uma mesclagem" + +#, python-format +msgid "a shelved change named '%s' already exists" +msgstr "já existe uma mudança engavetada com o nome '%s'" + +#, python-format +msgid "too many shelved changes named '%s'" +msgstr "excesso de mudanças engavetadas de nome '%s'" + +msgid "shelved change names may not contain slashes" +msgstr "nomes de mudanças engavetadas não podem conter '/'" + +msgid "shelved change names may not start with '.'" +msgstr "nomes de mudanças engavetadas não podem começar com '.'" + +#, python-format +msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" +msgstr "nada mudou (%d arquivos faltando, veja 'hg status')\n" + +msgid "nothing changed\n" +msgstr "nada mudou\n" + +#, python-format +msgid "shelved as %s\n" +msgstr "engavetada como %s\n" + +msgid "no shelved changes specified!" +msgstr "nenhuma mudança engavetada foi especificada!" + +msgid "working directory parents do not match unshelve state" +msgstr "" +"os pais do diretório de trabalho não combinam com o estado do unshelve" + +#, python-format +msgid "unshelve of '%s' aborted\n" +msgstr "unshelve de '%s' abortado\n" + +msgid "unresolved conflicts, can't continue" +msgstr "conflitos não resolvidos, não é possível continuar" + +msgid "see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue'" +msgstr "veja 'hg resolve', e em seguida 'hg unshelve --continue'" + +#, python-format +msgid "unshelve of '%s' complete\n" +msgstr "unshelve de '%s' completado\n" + +msgid "abort an incomplete unshelve operation" +msgstr "aborta uma operação unshelve incompleta" + +msgid "continue an incomplete unshelve operation" +msgstr "continua uma operação unshelve incompleta" + +msgid "keep shelve after unshelving" +msgstr "mantém a mudança na gaveta após o unshelve" + +msgid "hg unshelve [SHELVED]" +msgstr "hg unshelve [MUDANÇA]" + +msgid "restore a shelved change to the working directory" +msgstr "restaura uma mudança \"engavetada\" para o diretório de trabalho" + +msgid "" +" This command accepts an optional name of a shelved change to\n" +" restore. If none is given, the most recent shelved change is used." +msgstr "" +" Este comando opcionalmente aceita o nome de uma mudança engavetada a\n" +" ser restaurada. Se o nome não for fornecido, a mudança mais recente\n" +" será usada." + +msgid "" +" If a shelved change is applied successfully, the bundle that\n" +" contains the shelved changes is deleted afterwards." +msgstr "" +" Se uma mudança engavetada for restaurada com sucesso, o arquivo\n" +" bundle que contém essa mudança será removido em seguida." + +msgid "" +" Since you can restore a shelved change on top of an arbitrary\n" +" commit, it is possible that unshelving will result in a conflict\n" +" between your changes and the commits you are unshelving onto. If\n" +" this occurs, you must resolve the conflict, then use\n" +" ``--continue`` to complete the unshelve operation. (The bundle\n" +" will not be deleted until you successfully complete the unshelve.)" +msgstr "" +" Por ser possível restaurar uma mudança engavetada sobre uma\n" +" revisão qualquer, uma operação unshelve pode resultar em um\n" +" conflito entre as mudanças restauradas e as revisões de\n" +" destino. Se isso ocorrer, você deve resolver os conflitos,\n" +" e em seguida usar ``--continue`` para completar a operação\n" +" unshelve. (O bundle não será removido até que você complete\n" +" a operação unshelve com sucesso.)" + +msgid "" +" (Alternatively, you can use ``--abort`` to abandon an unshelve\n" +" that causes a conflict. This reverts the unshelved changes, and\n" +" does not delete the bundle.)\n" +" " +msgstr "" +" (Alternativamente, vocẽ pode usar ``--abort`` para abandonar\n" +" uma operação unshelve que causou um conflito. Isto reverte\n" +" as mudanças engavetadas sem remover o bundle.)\n" +" " + +msgid "cannot combine abort/continue with naming a shelved change" +msgstr "" +"não é possível combinar abort/continue com um nome de mudança engavetada" + +msgid "no unshelve operation underway" +msgstr "nenhuma operação unshelve em andamento" + +msgid "can only unshelve one change at a time" +msgstr "só é possível realizar unshelve de uma mudança de cada vez" + +msgid "no shelved changes to apply!" +msgstr "nenhuma mudança engavetada para ser aplicada!" + +#, python-format +msgid "unshelving change '%s'\n" +msgstr "executando unshelve da mudança '%s'\n" + +msgid "the following shelved files have been modified:\n" +msgstr "os seguintes arquivos engavetados foram modificados:\n" + +msgid "you must commit, revert, or shelve your changes before you can proceed\n" +msgstr "" +"para prosseguir você deve consolidar, reverter ou engavetar suas mudanças\n" + +msgid "cannot unshelve due to local changes\n" +msgstr "mudanças locais, não é possível retirar da shelve\n" + +msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" +msgstr "" +"conflitos não resolvidos (veja hg 'resolve', e em seguida 'hg unshelve " +"--continue')" + +msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving" +msgstr "" +"marca arquivos novos/ausentes como adicionados/removidos antes da operação " +"shelve" + +msgid "delete all shelved changes" +msgstr "remove todas as mudanças engavetadas" + +msgid "shelve with the specified commit date" +msgstr "grava na shelve com a data de consolidação especificada" + +msgid "delete the named shelved change(s)" +msgstr "remove da shelve as mudanças pedidas" + +msgid "list current shelves" +msgstr "lista mudanças na shelve" + +msgid "use text as shelve message" +msgstr "usa o texto como mensagem da shelve" + +msgid "use the given name for the shelved commit" +msgstr "usa o nome fornecido para a revisão da shelve" + +msgid "show patch" +msgstr "mostra o patch" + +msgid "output diffstat-style summary of changes" +msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat" + +msgid "hg shelve" +msgstr "hg shelve" + +msgid "save and set aside changes from the working directory" +msgstr "salva e separa mudanças do diretório de trabalho" + +msgid "" +" Shelving takes files that \"hg status\" reports as not clean, saves\n" +" the modifications to a bundle (a shelved change), and reverts the\n" +" files so that their state in the working directory becomes clean." +msgstr "" +" A operação shelve \"engaveta\" as modificações dos arquivos\n" +" informados por \"hg status\" em um arquivo bundle, para em\n" +" seguida reverter tais mudanças, deixando o diretório de\n" +" trabalho limpo." + +msgid "" +" To restore these changes to the working directory, using \"hg\n" +" unshelve\"; this will work even if you switch to a different\n" +" commit." +msgstr "" +" Para restaurar essas mudanças para o diretório de trabalho,\n" +" use \"hg unshelve\"; isto é suportado mesmo se o pai do\n" +" diretório de trabalho não for mais a revisão original." + +msgid "" +" When no files are specified, \"hg shelve\" saves all not-clean\n" +" files. If specific files or directories are named, only changes to\n" +" those files are shelved." +msgstr "" +" Se arquivos não forem especificados, \"hg shelve\" engaveta\n" +" todos os arquivos não limpos. Se arquivos ou diretórios forem\n" +" especificados, apenas as mudanças em tais arquivos serão\n" +" engavetadas." + +msgid "" +" Each shelved change has a name that makes it easier to find later.\n" +" The name of a shelved change defaults to being based on the active\n" +" bookmark, or if there is no active bookmark, the current named\n" +" branch. To specify a different name, use ``--name``." +msgstr "" +" Cada mudança engavetada possui um nome, que é por padrão baseado\n" +" no marcador ativo ou (se não houver marcador ativo) no nome do\n" +" ramo atual. Para especificar um nome diferente, use ``--name``." + +msgid "" +" To see a list of existing shelved changes, use the ``--list``\n" +" option. For each shelved change, this will print its name, age,\n" +" and description; use ``--patch`` or ``--stat`` for more details." +msgstr "" +" Para exibir uma lista das mudanças engavetadas, use a opção\n" +" ``--list``. Para cada mudança engavetada, isto irá imprimir\n" +" seu nome, idade e descrição; use ``--patch`` ou ``--stat``\n" +" para mais detalhes." + +msgid "" +" To delete specific shelved changes, use ``--delete``. To delete\n" +" all shelved changes, use ``--cleanup``.\n" +" " +msgstr "" +" Para remover mudanças engavetadas específicas, use ``--delete``.\n" +" Para remover todas as mudanças engavetadas, use ``--cleanup``.\n" +" " + +#, python-format +msgid "options '--%s' and '--%s' may not be used together" +msgstr "as opções '--%s' e '--%s' não podem ser usadas ao mesmo tempo" + +msgid "cannot specify names when using '--cleanup'" +msgstr "não se pode especificar nomes ao usar --cleanup" + +#, python-format +msgid "option '--%s' may not be used when shelving a change" +msgstr "a opção '--%s' não pode ser usada ao engavetar uma mudança" + +msgid "unshelve already in progress" +msgstr "unshelve já está em andamento" + +msgid "use 'hg unshelve --continue' or 'hg unshelve --abort'" +msgstr "use 'hg unshelve --continue' ou 'hg unshelve --abort'" + +msgid "strip changesets and their descendents from history" +msgstr "remove do histórico revisões e seus descendentes" + +msgid "" +"This extension allows to strip changesets and all their descendants from the\n" +"repository. See the command help for details.\n" +msgstr "" +"Esta extensão possibilita a remoção de revisões e todos os seus\n" +"descendentes do histórico do repositório. Veja a ajuda do\n" +"comando para mais detalhes.\n" + +#, python-format +msgid "uncommitted changes in subrepository %s" +msgstr "mudanças não consolidadas no sub-repositório %s" + +msgid "local changes found" +msgstr "mudanças locais encontradas" + +msgid "local changed subrepos found" +msgstr "encontrados sub-repositórios locais modificados" + +msgid "" +"strip specified revision (optional, can specify revisions without this " +"option)" +msgstr "" +"remove a revisão especificada (opcional, não é necessário especificar " +"explicitamente esta opção para remover revisões)" + +msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)" +msgstr "" +"força a remoção de revisões, descarta mudanças não consolidadas (sem backup)" + +msgid "" +"bundle only changesets with local revision number greater than REV which are" +" not descendants of REV (DEPRECATED)" +msgstr "" +"adiciona ao bundle apenas revisões cujo número local de revisão for maior " +"que REV e que não forem seus descendentes (OBSOLETA)" + +msgid "no backups" +msgstr "nenhuma cópia de segurança" + +msgid "no backups (DEPRECATED)" +msgstr "sem cópias de segurança (OBSOLETO)" + +msgid "ignored (DEPRECATED)" +msgstr "ignorado (OBSOLETO)" + +msgid "do not modify working copy during strip" +msgstr "não modifica a cópia de trabalho durante o strip" + +msgid "remove revs only reachable from given bookmark" +msgstr "remove revisões alcançáveis apenas pelo marcador dado" + +msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..." +msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B marcador] [-r] REV..." + +msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" +msgstr "remove do repositório revisões e todos os seus descendentes" + +msgid "" +" The strip command removes the specified changesets and all their\n" +" descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n" +" operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n" +" case changes will be discarded." +msgstr "" +" O comando strip remove as revisões pedidas e todos os seus\n" +" descendentes. Se o diretório de trabalho tiver mudanças\n" +" pendentes, essa operação será abortada, a não ser que seja\n" +" usada a opção --force; nesse caso, as mudanças serão\n" +" descartadas." + +msgid "" +" If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" +" directory will automatically be updated to the most recent\n" +" available ancestor of the stripped parent after the operation\n" +" completes." +msgstr "" +" Se o pai do diretório de trabalho for removido, após o término\n" +" da operação o diretório de trabalho será automaticamente\n" +" atualizado para o ancestral disponível mais recente do pai\n" +" removido." + +msgid "" +" Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" +" bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" +" be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" +" where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" +" the local revision numbers will in general be different after the\n" +" restore." +msgstr "" +" Qualquer revisão removida será armazenada em ``.hg/strip-backup``\n" +" em um arquivo bundle (veja :hg:`help bundle` e :hg:`help bundle`).\n" +" Elas podem ser restauradas com o comando\n" +" :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`, onde BUNDLE é o arquivo\n" +" bundle criado pelo comando strip. Note que os números locais das\n" +" revisões serão em geral diferentes após a restauração." + +msgid "" +" Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" +" operation completes." +msgstr "" +" Use a opção --no-backup para descartar o bundle de backup assim\n" +" que a operação terminar." + +msgid "" +" Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n" +" changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n" +" been pushed to a remote repository you will likely pull them again." +msgstr "" +" A operação strip não reescreve o histórico, e pode ser usada em\n" +" revisões na fase pública. Mas se revisões removidas por strip\n" +" tiverem sido enviadas para um repositório remoto, um comando pull\n" +" subsequente poderá trazê-las de volta." + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' not found" +msgstr "marcador '%s' não encontrado" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' deleted\n" +msgstr "marcador '%s' apagado\n" + +msgid "empty revision set" +msgstr "conjunto vazio de revisões" + msgid "command to transplant changesets from another branch" msgstr "comando para transplantar revisões de um outro ramo" @@ -10103,15 +10449,9 @@ msgid "display with template" msgstr "exibe usando modelo" -msgid "show patch" -msgstr "mostra o patch" - msgid "do not show merges" msgstr "não mostra mesclagens" -msgid "output diffstat-style summary of changes" -msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat" - msgid "show the revision DAG" msgstr "mostra o grafo de revisões" @@ -11434,13 +11774,6 @@ msgid "cannot amend changeset with children" msgstr "não é possível emendar revisões com filhas" -msgid "nothing changed\n" -msgstr "nada mudou\n" - -#, python-format -msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" -msgstr "nada mudou (%d arquivos faltando, veja 'hg status')\n" - msgid "record a copy that has already occurred" msgstr "grava uma cópia que já ocorreu" @@ -12483,12 +12816,12 @@ msgstr "omitindo revisão ancestral %s\n" #, python-format -msgid "skipping already grafted revision %s\n" -msgstr "omitindo revisão %s já enxertada\n" - -#, python-format -msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" -msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (mesma origem %d)\n" +msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n" +msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" +msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n" #, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" @@ -12498,9 +12831,6 @@ msgid "grafting revision %s\n" msgstr "enxertando revisão %s\n" -msgid "unresolved conflicts, can't continue" -msgstr "conflitos não resolvidos, não é possível continuar" - msgid "use hg resolve and hg graft --continue" msgstr "use hg resolve e hg graft --continue" @@ -13572,6 +13902,10 @@ msgid "not updating: %s\n" msgstr "atualização não realizada: %s\n" +#, python-format +msgid "(%s)\n" +msgstr "(%s)\n" + msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" msgstr "(execute 'hg heads' para ver cabeças, 'hg merge' para mesclar)\n" @@ -13823,23 +14157,23 @@ " (remove do diretório de trabalho):" msgid "" -" ======= == == == ==\n" -" A C M !\n" -" ======= == == == ==\n" -" none W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R\n" -" ======= == == == ==" -msgstr "" -" ======= == == == ==\n" -" A C M !\n" -" ======= == == == ==\n" -" nenhum W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R\n" -" ======= == == == ==" +" ========= == == == ==\n" +" opt/state A C M !\n" +" ========= == == == ==\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ========= == == == ==" +msgstr "" +" ========= == == == ==\n" +" op/estado A C M !\n" +" ========= == == == ==\n" +" nenhum W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ========= == == == ==" msgid "" " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" @@ -14948,6 +15282,9 @@ msgid "cannot include %s (%s)" msgstr "não é possível incluir %s (%s)" +msgid "not found in manifest" +msgstr "não encontrado no manifesto" + #, python-format msgid "unknown revision '%s'" msgstr "revisão desconhecida '%s'" @@ -14956,9 +15293,6 @@ msgid "working directory has unknown parent '%s'!" msgstr "diretório de trabalho tem pai desconhecido '%s'!" -msgid "not found in manifest" -msgstr "não encontrado no manifesto" - #, python-format msgid "no such file in rev %s" msgstr "não há tal arquivo na revisão %s" @@ -15064,6 +15398,15 @@ msgstr "use 'hg push --new-branch' para criar novos ramos remotos" #, python-format +msgid "push creates multiple headed new branch '%s'" +msgstr "push cria um ramo '%s' de múltiplas cabeças" + +msgid "merge or see \"hg help push\" for detail about pushing new heads" +msgstr "" +"use \"hg merge\" ou veja \"hg help push\" para detalhes sobre como enviar " +"novas cabeças" + +#, python-format msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" msgstr "push cria uma nova cabeça remota %s no ramo '%s'!" @@ -15093,10 +15436,6 @@ msgstr "abortado: %s\n" #, python-format -msgid "(%s)\n" -msgstr "(%s)\n" - -#, python-format msgid "hg: parse error at %s: %s\n" msgstr "hg: erro de análise da entrada em %s: %s\n" @@ -15110,6 +15449,10 @@ "ajuda\n" #, python-format +msgid "%s debugger specified but its module was not found\n" +msgstr "depurador %s especificado, mas seu módulo não foi encontrado\n" + +#, python-format msgid "" "hg: command '%s' is ambiguous:\n" " %s\n" @@ -23234,6 +23577,15 @@ msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s" +msgid "exact revision search" +msgstr "busca exata por revisões" + +msgid "literal keyword search" +msgstr "busca por palavra chave literal" + +msgid "revset expression search" +msgstr "busca por expressão revset" + #, python-format msgid "(binary file %s, hash: %s)" msgstr "(arquivo binário %s, hash: %s)" @@ -23712,7 +24064,7 @@ "use (c)hanged version or leave (d)eleted?$$ &Changed $$ &Deleted" msgstr "" "remota mudou %s, apagada pela local\n" -"use (c) a versão alterada, ou (d) deixe apagada? (&C) alterada $$ (&D) deixe apagada" +"use (c) a versão alterada, ou (d) deixe apagada?$$ (&C) alterada $$ (&D) deixe apagada" #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" @@ -23748,17 +24100,20 @@ msgstr "use 'hg status' para listar as mudanças" #, python-format -msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" -msgstr "mudanças não consolidadas pendentes no sub-repositório '%s'" - -msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" -msgstr "" -"atravessa ramos (mescle os ramos ou use --clean para descartar mudanças)" - -msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)" -msgstr "" -"atravessa ramos (mescle os ramos ou use update --check para forçar a " -"atualização)" +msgid "uncommitted changes in subrepository '%s'" +msgstr "mudanças não consolidadas no sub-repositório '%s'" + +msgid "commit and merge, or update --clean to discard changes" +msgstr "execute commit e merge, ou update --clean para descartar mudanças" + +msgid "commit or update --clean to discard changes" +msgstr "execute commit, ou update --clean para descartar mudanças" + +msgid "not a linear update" +msgstr "não é uma atualização linear" + +msgid "merge or update --check to force update" +msgstr "execute merge, ou update --check para forçar a atualização" msgid "Attention:" msgstr "Atenção:" @@ -24000,8 +24355,8 @@ msgstr "marcação de revisão incompatível %x" #, python-format -msgid "integrity check failed on %s:%d" -msgstr "checagem de integridade falhou em %s:%d" +msgid "integrity check failed on %s:%s" +msgstr "checagem de integridade falhou em %s:%s" #, python-format msgid "%s not found in the transaction" @@ -24011,9 +24366,6 @@ msgid "attempted to add linkrev -1 to %s" msgstr "tentativa de adicionar linkrev -1 a %s" -msgid "consistency error in delta" -msgstr "erro de consistência no delta" - #, python-format msgid "can't use %s here" msgstr "não se pode usar %s aqui" @@ -25180,6 +25532,14 @@ #, python-format msgid "" +" subrepository %s diverged (local revision: %s, remote revision: %s)\n" +"(M)erge, keep (l)ocal or keep (r)emote?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" +msgstr "" +" o sub-repositório %s divergiu (revisão local: %s, remota: %s)\n" +"(M)esclar, manter (l)ocal o usar (r)emota?$$ &Mesclar $$ &Local $$ &Remota" + +#, python-format +msgid "" " local changed subrepository %s which remote removed\n" "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" msgstr ""