# HG changeset patch # User Kevin Bullock # Date 1485965710 21600 # Node ID e1526da1e6d84e03146151c9b6e6950fe9a83d7d # Parent 086c37652735ca87117333fc71941bcb67b799c3# Parent 54d3976dc623a0ec3e1993e9e1cce8cc2105c871 merge with i18n diff -r 086c37652735 -r e1526da1e6d8 i18n/pt_BR.po --- a/i18n/pt_BR.po Wed Feb 01 02:10:30 2017 +0100 +++ b/i18n/pt_BR.po Wed Feb 01 10:15:10 2017 -0600 @@ -27,13 +27,13 @@ # update atualizar (v.), atualização (s.) # working directory diretório de trabalho # -# Wagner Bruna , 2016. +# Wagner Bruna , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-22 23:20-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-22 23:23-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-31 16:48-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 08:40-0200\n" "Last-Translator: Wagner Bruna \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -334,8 +334,8 @@ " # user6 will not have write access to any file:\n" " ** = user6" msgstr "" -" # usuário6 não terá acesso de escrita a nenhum arquivo:\n" -" ** = usuário6" +" # usuario6 não terá acesso de escrita a nenhum arquivo:\n" +" ** = usuario6" msgid "" " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" @@ -387,7 +387,7 @@ " # (except for 1 file. See acl.deny):\n" " src/main/resources/** = *" msgstr "" -" # Todos (exceto \"usuário6\" e \"@hg-denied\" - veja acl.deny acima)\n" +" # Todos (exceto \"usuario6\" e \"@hg-denied\" - veja acl.deny acima)\n" " # terão acesso de escrita a qualquer arquivo sob a pasta \"resources\"\n" " # (exceto um arquivo - veja acl.deny):\n" " src/main/resources/** = *" @@ -565,7 +565,8 @@ msgstr "" " [blackbox]\n" " track = *\n" -" # dirty é *CARO* (lento); cada entrada do log indica `+` # se o repositório estiver sujo, como em :hg:`id`.\n" +" # dirty é *CARO* (lento); cada entrada do log indica `+`\n" +" # se o repositório estiver sujo, como em :hg:`id`.\n" " dirty = True\n" " # grava a origem das mensagens de log\n" " logsource = True" @@ -1391,78 +1392,6 @@ msgid "censor tombstone must be no longer than censored data" msgstr "lápide de censura não pode ser maior que os dados censurados" -msgid "command server extension for cHg (EXPERIMENTAL)" -msgstr "extensão de servidor de comandos para o cHg (EXPERIMENTAL)" - -msgid "" -"'S' channel (read/write)\n" -" propagate ui.system() request to client" -msgstr "" -"canal 'S' (leitura/escrita)\n" -" propaga pedido ui.system() para o cliente" - -msgid "" -"'attachio' command\n" -" attach client's stdio passed by sendmsg()" -msgstr "" -"comando 'attachio'\n" -" conecta à saída padrão do cliente passada por sendmsg()" - -msgid "" -"'chdir' command\n" -" change current directory" -msgstr "" -"comando 'chdir'\n" -" muda o diretório atual" - -msgid "" -"'getpager' command\n" -" checks if pager is enabled and which pager should be executed" -msgstr "" -"comando 'getpager'\n" -" verifica se um paginador está habilitado e qual paginador deve ser executado" - -msgid "" -"'setenv' command\n" -" replace os.environ completely" -msgstr "" -"comando 'setenv'\n" -" substitui os.environ completamente" - -msgid "" -"'setumask' command\n" -" set umask" -msgstr "" -"comando 'setumask'\n" -" define a umask" - -msgid "" -"'validate' command\n" -" reload the config and check if the server is up to date" -msgstr "" -"comando 'validate' command\n" -" relê a configuração e checa se o servidor está atualizado" - -msgid "" -"Config\n" -"------" -msgstr "" -"Configuração\n" -"------------" - -msgid "" -" [chgserver]\n" -" idletimeout = 3600 # seconds, after which an idle server will exit\n" -" skiphash = False # whether to skip config or env change checks\n" -msgstr "" -" [chgserver]\n" -" idletimeout = 3600 # segundos após os quais um servidor\n" -" # sem atividade fechará\n" -" skiphash = False # omite checagens de mudanças ou ambiente\n" - -msgid "invalid response" -msgstr "resposta inválida" - msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)" msgstr "comando para exibir revisões filhas (OBSOLETO)" @@ -2231,9 +2160,18 @@ msgid "TYPE" msgstr "TIPO" +msgid "show all configured styles" +msgstr "mostra todos os estilos configurados" + +msgid "show available color, effects or style" +msgstr "mostra cores, efeitos ou estilos disponíveis" + msgid "available colors:\n" msgstr "cores disponíveis:\n" +msgid "available style:\n" +msgstr "estilo disponível:\n" + msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" msgstr "importa revisões de repositórios de outros sistemas para o Mercurial" @@ -2845,6 +2783,109 @@ " for maior do que 0. O padrão é False." msgid "" +" :convert.git.renamelimit: perform rename and copy detection up to this\n" +" many changed files in a commit. Increasing this will make rename\n" +" and copy detection more accurate but will significantly slow down\n" +" computation on large projects. The option is only relevant if\n" +" ``convert.git.similarity`` is greater than 0. The default is\n" +" ``400``." +msgstr "" +" :convert.git.renamelimit: realiza detecção de cópias e renomeações\n" +" até este limite de de arquivos modificados em uma revisão.\n" +" Aumentar este limite tornará a detecção de cópias e renomeações\n" +" mais precisa mas aumentará significativamente o tempo de\n" +" processamento em projetos grandes.\n" +" Esta opção só será relevante se ``convert.git.similarity`` for\n" +" maior do que 0.\n" +" O valor padrão é ``400``." + +msgid "" +" :convert.git.committeractions: list of actions to take when processing\n" +" author and committer values." +msgstr "" +" :convert.git.committeractions: lista de ações a serem tomadas ao processar\n" +" valores de autor e consolidador." + +msgid "" +" Git commits have separate author (who wrote the commit) and committer\n" +" (who applied the commit) fields. Not all destinations support separate\n" +" author and committer fields (including Mercurial). This config option\n" +" controls what to do with these author and committer fields during\n" +" conversion." +msgstr "" +" Revisões do Git possuem campos separados para autor (quem escreveu\n" +" a revisão) e consolidador (quem aplicou a revisão).\n" +" Nem todos os destinos suportam campos separados para autor e\n" +" consolidador (inclusive o Mercurial).\n" +" Esta opção de configuração controla o que fazer com estes campos\n" +" durante a conversão." + +msgid "" +" A value of ``messagedifferent`` will append a ``committer: ...``\n" +" line to the commit message if the Git committer is different from the\n" +" author. The prefix of that line can be specified using the syntax\n" +" ``messagedifferent=``. e.g. ``messagedifferent=git-committer:``.\n" +" When a prefix is specified, a space will always be inserted between the\n" +" prefix and the value." +msgstr "" +" Um valor ``messagedifferent`` anexará uma linha ``committer: ...``\n" +" à mensagem de consolidação se o consolidador do Git for diferente\n" +" do autor.\n" +" O prefixo dessa linha pode ser especificado usando a sintaxe\n" +" ``messagedifferent=``. Por exemplo,\n" +" ``messagedifferent=git-committer:``.\n" +" Se um prefixo for especificado, será sempre inserido um espaço\n" +" entre o prefixo e o valor." + +msgid "" +" ``messagealways`` behaves like ``messagedifferent`` except it will\n" +" always result in a ``committer: ...`` line being appended to the commit\n" +" message. This value is mutually exclusive with ``messagedifferent``." +msgstr "" +" ``messagealways`` tem o mesmo efeito que ``messagedifferent``,\n" +" exceto que uma linha ``committer: ...`` sempre será anexada\n" +" à mensagem de consolidação.\n" +" Este valor e ``messagedifferent`` são mutuamente exclusivos." + +msgid "" +" ``dropcommitter`` will remove references to the committer. Only\n" +" references to the author will remain. Actions that add references\n" +" to the committer will have no effect when this is set." +msgstr "" +" ``dropcommitter`` removerá referências ao consolidador.\n" +" Apenas referências ao autor serão mantidas.\n" +" Ações que adicionam referências ao consolidador não terão\n" +" efeito se esta configuração estiver habilitada." + +msgid "" +" ``replaceauthor`` will replace the value of the author field with\n" +" the committer. Other actions that add references to the committer\n" +" will still take effect when this is set." +msgstr "" +" ``replaceauthor`` substituirá o valor do campo autor pelo do\n" +" consolidador.\n" +" Outras ações que adicionem referências ao consolidador ainda\n" +" terão efeito se esta configuração estiver definida." + +msgid " The default is ``messagedifferent``." +msgstr " O padrão é ``messagedifferent``." + +msgid "" +" :convert.git.extrakeys: list of extra keys from commit metadata to copy to\n" +" the destination. Some Git repositories store extra metadata in commits.\n" +" By default, this non-default metadata will be lost during conversion.\n" +" Setting this config option can retain that metadata. Some built-in\n" +" keys such as ``parent`` and ``branch`` are not allowed to be copied." +msgstr "" +" :convert.git.extrakeys: lista de chaves extras de metadados de\n" +" consolidação a serem copiadas para o destino.\n" +" Alguns repositórios do Git guardam metadados extras em revisões.\n" +" Por padrão, tais metadados serão descartados durante a conversão.\n" +" Esta configuração faz com que esses metadados sejam preservados.\n" +" Algumas chaves internas como ``parent`` e ``branch`` não podem\n" +" ser copiadas." + +msgid "" " :convert.git.remoteprefix: remote refs are converted as bookmarks with\n" " ``convert.git.remoteprefix`` as a prefix followed by a /. The default\n" " is 'remote'." @@ -2854,6 +2895,13 @@ " padrão é 'remote'." msgid "" +" :convert.git.saverev: whether to store the original Git commit ID in the\n" +" metadata of the destination commit. The default is True." +msgstr "" +" :convert.git.saverev: se o identificador original do commit Git deve ser\n" +" armazenado nos metadados da revisão de destino. O padrão é True." + +msgid "" " :convert.git.skipsubmodules: does not convert root level .gitmodules files\n" " or files with 160000 mode indicating a submodule. Default is False." msgstr "" @@ -3387,6 +3435,25 @@ msgid "similarity must be between 0 and 100" msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100" +#, python-format +msgid "copying of extra key is forbidden: %s" +msgstr "a cópia de chave extra é proibida: %s" + +msgid ", " +msgstr ", " + +msgid "committeractions cannot define both messagedifferent and messagealways" +msgstr "" +"committeractions não pode definir tanto messagedifferent como messagealways" + +msgid "committeractions cannot define both dropcommitter and replaceauthor" +msgstr "" +"committeractions não pode definir tanto dropcommitter como replaceauthor" + +msgid "committeractions cannot define both dropcommitter and messagealways" +msgstr "" +"committeractions não pode definir tanto dropcommitter como messagealways" + msgid "cannot retrieve git heads" msgstr "não é possível recuperar cabeças do git" @@ -3579,6 +3646,10 @@ msgid "convert from p4 does not support --full" msgstr "a conversão a partir do p4 não suporta --full" +#, python-format +msgid "cannot find %s in the revmap or parsed changesets" +msgstr "não é possível localizar %s no revmap ou revisões decodificadas" + msgid "debugsvnlog could not load Subversion python bindings" msgstr "" "debugsvnlog: não foi possível carregar os módulos python do Subversion" @@ -5123,6 +5194,13 @@ "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``." msgid "" +"Config\n" +"------" +msgstr "" +"Configuração\n" +"------------" + +msgid "" "Histedit rule lines are truncated to 80 characters by default. You\n" "can customize this behavior by setting a different length in your\n" "configuration file::" @@ -8642,7 +8720,7 @@ "notify.mbox\n" " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." msgstr "" -"notify.mboxt\n" +"notify.mbox\n" " Se definido, anexa mensagens a este arquivo mbox ao invés de enviar.\n" " O padrão é None." @@ -9859,6 +9937,11 @@ msgstr "" "aviso: novas revisões detectadas no ramo de origem, strip não realizado\n" +msgid "cannot pull with rebase: please commit or shelve your changes first" +msgstr "" +"não é possível fazer pull com rebase: por favor, primeiro consolide ou " +"guarde na shelve as mudanças" + msgid "nothing to rebase - updating instead\n" msgstr "nada para rebasear de %s para %s\n" @@ -10351,23 +10434,20 @@ "esta versão da extensão shelve é incompatível com a versão usada neste " "repositório" -msgid "cannot shelve while merging" -msgstr "não é possível engavetar uma mudança durante uma mesclagem" - #, python-format msgid "a shelved change named '%s' already exists" msgstr "já existe uma mudança engavetada com o nome '%s'" +msgid "shelved change names can not contain slashes" +msgstr "nomes de mudanças engavetadas não podem conter '/'" + +msgid "shelved change names can not start with '.'" +msgstr "nomes de mudanças engavetadas não podem começar com '.'" + #, python-format msgid "too many shelved changes named '%s'" msgstr "excesso de mudanças engavetadas de nome '%s'" -msgid "shelved change names may not contain slashes" -msgstr "nomes de mudanças engavetadas não podem conter '/'" - -msgid "shelved change names may not start with '.'" -msgstr "nomes de mudanças engavetadas não podem começar com '.'" - #, python-format msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" msgstr "nada mudou (%d arquivos faltando, veja 'hg status')\n" @@ -10375,6 +10455,9 @@ msgid "nothing changed\n" msgstr "nada mudou\n" +msgid "cannot shelve while merging" +msgstr "não é possível engavetar uma mudança durante uma mesclagem" + #, python-format msgid "shelved as %s\n" msgstr "engavetada como %s\n" @@ -10383,8 +10466,8 @@ msgstr "nenhuma mudança engavetada foi especificada!" #, python-format -msgid "--%s expects a single shelf" -msgstr "--%s espera uma única \"gaveta\"" +msgid "--%s expects at least one shelf" +msgstr "--%s espera pelo menos uma \"gaveta\"" #, python-format msgid "cannot find shelf %s" @@ -10412,6 +10495,27 @@ msgid "unshelve of '%s' complete\n" msgstr "unshelve de '%s' completado\n" +msgid "" +"temporarily committing pending changes (restore with 'hg unshelve " +"--abort')\n" +msgstr "" +"consolidando temporariamente as mudanças pendentes (podem ser restauradas " +"com 'hg unshelve --abort')\n" + +msgid "rebasing shelved changes\n" +msgstr "rebaseando mudanças engavetadas\n" + +msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" +msgstr "" +"conflitos não resolvidos (veja hg 'resolve', e em seguida 'hg unshelve " +"--continue')" + +msgid "shelved change touches missing files" +msgstr "a mudança engavetada altera arquivos faltando" + +msgid "run hg status to see which files are missing" +msgstr "execute hg status para ver quais arquivos estão faltando" + msgid "abort an incomplete unshelve operation" msgstr "aborta uma operação unshelve incompleta" @@ -10538,21 +10642,6 @@ msgid "unshelving change '%s'\n" msgstr "executando unshelve da mudança '%s'\n" -msgid "" -"temporarily committing pending changes (restore with 'hg unshelve " -"--abort')\n" -msgstr "" -"consolidando temporariamente as mudanças pendentes (podem ser restauradas " -"com 'hg unshelve --abort')\n" - -msgid "rebasing shelved changes\n" -msgstr "rebaseando mudanças engavetadas\n" - -msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" -msgstr "" -"conflitos não resolvidos (veja hg 'resolve', e em seguida 'hg unshelve " -"--continue')" - msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving" msgstr "" "marca arquivos novos/ausentes como adicionados/removidos antes da operação " @@ -11581,6 +11670,13 @@ msgid "the name '%s' is reserved" msgstr "o nome '%s' é reservado" +msgid "invalid response" +msgstr "resposta inválida" + +#, python-format +msgid "unexpected command: %s" +msgstr "comando inesperado: %s" + msgid "running non-interactively" msgstr "executando de forma não interativa" @@ -11714,13 +11810,6 @@ msgid "(consider using --after)\n" msgstr "(considere usar --after)\n" -msgid "child process failed to start" -msgstr "processo filho falhou ao iniciar" - -#, python-format -msgid "invalid value for --daemon-postexec: %s" -msgstr "valor inválido para --daemon-postexec: %s" - msgid "not a Mercurial patch" msgstr "não é um patch do Mercurial" @@ -11785,6 +11874,11 @@ msgstr "data: %s\n" #. i18n: column positioning for "hg log" +#, python-format +msgid "trouble: %s\n" +msgstr "problema: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" msgid "files:" msgstr "arquivos:" @@ -11979,8 +12073,12 @@ msgstr "arquivo não gerenciado: %s\n" #, python-format -msgid "forget added file %s (yn)?$$ &Yes $$ &No" -msgstr "a mesclagem de '%s' teve sucesso (yn)?$$ (&Y) sim $$ &Não" +msgid "forget added file %s (Yn)?$$ &Yes $$ &No" +msgstr "esquecer o arquivo adicionado %s (Yn)?$$ (&Y) sim $$ &Não" + +#, python-format +msgid "remove added file %s (Yn)?$$ &Yes $$ &No" +msgstr "remover o arquivo adicionado %s (Yn)?$$ (&Y) sim $$ &Não" msgid "graft in progress" msgstr "enxerto em andamento" @@ -12008,14 +12106,6 @@ msgid "no %s in progress" msgstr "nenhuma operação '%s' em andamento" -#, python-format -msgid "can't close already inactivated backup: dirstate%s" -msgstr "não é possível fechar um backup já desativado: dirstate%s" - -#, python-format -msgid "can't release already inactivated backup: dirstate%s" -msgstr "não é possível liberar um backup já desativado: dirstate%s" - msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" msgstr "" "diretório raiz do repositório ou nome de arquivo de bundle para sobreposição" @@ -12885,10 +12975,12 @@ msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" -msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword." -msgstr "" -" Veja :hg:`help revsets` para mais informações sobre a palavra\n" -" chave `bisect()`." +msgid "" +" See :hg:`help revisions.bisect` for more about the `bisect()` " +"predicate." +msgstr "" +" Veja :hg:`help revisions.bisect` para mais informações sobre o\n" +" predicado `bisect()`." msgid "(use of 'hg bisect ' is deprecated)\n" msgstr "(o uso 'hg bisect ' é obsoleto)\n" @@ -13838,407 +13930,6 @@ " Devolve 0 para indicar sucesso, 1 se erros forem encontrados.\n" " " -msgid "[INDEX] REV1 REV2" -msgstr "[ÍNDICE] REV1 REV2" - -msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" -msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado" - -msgid "either two or three arguments required" -msgstr "ou dois ou três argumentos necessários" - -msgid "add single file mergeable changes" -msgstr "adiciona mudanças mescláveis em arquivos únicos" - -msgid "add single file all revs overwrite" -msgstr "adiciona um único arquivo que todas as revisões sobrescrevem" - -msgid "add new file at each rev" -msgstr "adiciona um arquivo novo a cada revisão" - -msgid "[OPTION]... [TEXT]" -msgstr "[OPÇÃO]... [TEXTO]" - -msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo" -msgstr "" -"constrói um repositório do zero com um DAG dado em um repositório vazio " -"existente" - -msgid "" -" The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n" -" command line." -msgstr "" -" Se não for passada na linha de comando, a descrição do DAG é lida\n" -" da entrada padrão." - -msgid " Elements:" -msgstr " Elementos:" - -msgid "" -" - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default parent\n" -" - \".\" is a single node based on the current default parent\n" -" - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" -" otherwise the default parent is always the last node created\n" -" - \"8 ------------------------" +msgstr " HG: ------------------------ >8 ------------------------" + +msgid "" +"For example, the template configuration below will show the diff below the\n" +"extra message::" +msgstr "" +"Por exemplo, a configuração de modelo abaixo mostrará o diff abaixo\n" +"da mensagem extra::" + +msgid "" +" [committemplate]\n" +" changeset = {desc}\\n\\n\n" +" HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed.\n" +" HG: {extramsg}\n" +" HG: ------------------------ >8 ------------------------\n" +" HG: Do not touch the line above.\n" +" HG: Everything below will be removed.\n" +" {diff()}" +msgstr "" +" [committemplate]\n" +" changeset = {desc}\\n\\n\n" +" HG: Entre com a mensagem de consolidação. Linhas começadas por\n" +" HG: 'HG:' serão removidas\n" +" HG: {extramsg}\n" +" HG: ------------------------ >8 ------------------------\n" +" HG: Não toque na linha acima.\n" +" HG: Tudo abaixo dela será removido.\n" +" {diff()}" + +msgid "" " For some problematic encodings (see :hg:`help win32mbcs` for\n" " detail), this customization should be configured carefully, to\n" " avoid showing broken characters." @@ -22755,11 +22769,11 @@ msgid "" "``type``\n" " The type of profiler to use.\n" -" (default: ls)" +" (default: stat)" msgstr "" "``type``\n" " O tipo de profiler a ser usado.\n" -" (padrão: ls)" +" (padrão: stat)" msgid "" " ``ls``\n" @@ -22768,9 +22782,9 @@ " first line of a function. This restriction makes it difficult to\n" " identify the expensive parts of a non-trivial function.\n" " ``stat``\n" -" Use a third-party statistical profiler, statprof. This profiler\n" -" currently runs only on Unix systems, and is most useful for\n" -" profiling commands that run for longer than about 0.1 seconds." +" Use a statistical profiler, statprof. This profiler is most\n" +" useful for profiling commands that run for longer than about 0.1\n" +" seconds." msgstr "" " ``ls``\n" " Usa o profiler de instrumentação embutido no Python. Este profiler\n" @@ -22778,8 +22792,7 @@ " informa é a primeira linha de uma função. Esta restrição dificulta\n" " a identificação de partes caras de funções não triviais.\n" " ``stat``\n" -" Usa o profiler estatístico statprof, fornecido separadamente. No\n" -" momento este profiler funciona apenas em sistemas Unix, e é mais\n" +" Usa o profiler estatístico statprof. Este profiler é mais\n" " útil para analisar comandos que rodem por mais de cerca de 0.1\n" " segundos." @@ -22813,6 +22826,36 @@ " no kcachegrind." msgid "" +"``statformat``\n" +" Profiling format for the ``stat`` profiler.\n" +" (default: hotpath)" +msgstr "" +"``statformat``\n" +" Formato de profiling para o profiler ``stat``.\n" +" (padrão: hotpath)" + +msgid "" +" ``hotpath``\n" +" Show a tree-based display containing the hot path of execution (where\n" +" most time was spent).\n" +" ``bymethod``\n" +" Show a table of methods ordered by how frequently they are active.\n" +" ``byline``\n" +" Show a table of lines in files ordered by how frequently they are active.\n" +" ``json``\n" +" Render profiling data as JSON." +msgstr "" +" ``hotpath``\n" +" Mostra os caminhos mais quentes (onde mais tempo foi gasto) em\n" +" um formato de árvore.\n" +" ``bymethod``\n" +" Mostra uma tabela dos métodos ordenadas pela frequência de\n" +" atividade. ``byline``\n" +" Mostra uma tabela de linhas em arquivos ordenada pela frequência de\n" +" atividade. ``json``\n" +" Renderiza dados de profiling como JSON." + +msgid "" "``frequency``\n" " Sampling frequency. Specific to the ``stat`` sampling profiler.\n" " (default: 1000)" @@ -23008,6 +23051,41 @@ msgstr "Controla configurações genéricas de servidores." msgid "" +"``compressionengines``\n" +" List of compression engines and their relative priority to advertise\n" +" to clients." +msgstr "" +"``compressionengines``\n" +" Lista de motores de compressão e suas prioridades relativas a\n" +" serem anunciadas para clientes." + +msgid "" +" The order of compression engines determines their priority, the first\n" +" having the highest priority. If a compression engine is not listed\n" +" here, it won't be advertised to clients." +msgstr "" +" A ordem dos motores de compressão determina suas prioridades;\n" +" o primeiro terá prioridade mais alta.\n" +" Se um motor de compressão não estiver listado aqui, ele não\n" +" será anunciado para os clientes." + +msgid "" +" If not set (the default), built-in defaults are used. Run\n" +" :hg:`debuginstall` to list available compression engines and their\n" +" default wire protocol priority." +msgstr "" +" Se não estiver definido (o padrão), uma lista padrão será usada.\n" +" Execute :hg:`debuginstall` para listar os motores de compressão\n" +" disponíveis e suas prioridades." + +msgid "" +" Older Mercurial clients only support zlib compression and this setting\n" +" has no effect for legacy clients." +msgstr "" +" Clientes mais antigos do Mercurial suportam apenas compressão zlib,\n" +" e esta opção de configuração não tem efeito para clientes legados." + +msgid "" "``uncompressed``\n" " Whether to allow clients to clone a repository using the\n" " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n" @@ -23170,6 +23248,28 @@ msgstr " Esta opção afeta apenas o servidor HTTP." msgid "" +"``zstdlevel``\n" +" Integer between ``1`` and ``22`` that controls the zstd compression level\n" +" for wire protocol commands. ``1`` is the minimal amount of compression and\n" +" ``22`` is the highest amount of compression." +msgstr "" +"``zstdlevel``\n" +" Inteiro entre ``1`` e ``22`` que controla o nível de compressão\n" +" da zstd para comandos do protocolo de comunicação.\n" +" ``1`` indica compressão mínima e ``22`` indica compressão\n" +" máxima." + +msgid "" +" The default (``3``) should be significantly faster than zlib while likely\n" +" delivering better compression ratios." +msgstr "" +" O padrão (``3``) deve ser significativamente mais rápido que a zlib,\n" +" e provavelmente oferecerá melhores taxas de compressão." + +msgid " See also ``server.zliblevel``." +msgstr " Veja também ``server.zliblevel``." + +msgid "" "``smtp``\n" "--------" msgstr "" @@ -24222,6 +24322,38 @@ " não definida)" msgid "" +"``csp``\n" +" Send a ``Content-Security-Policy`` HTTP header with this value." +msgstr "" +"``csp``\n" +" Envia um cabeçalho HTTP ``Content-Security-Policy`` com este valor." + +msgid "" +" The value may contain a special string ``%nonce%``, which will be replaced\n" +" by a randomly-generated one-time use value. If the value contains\n" +" ``%nonce%``, ``web.cache`` will be disabled, as caching undermines the\n" +" one-time property of the nonce. This nonce will also be inserted into\n" +" ``