# HG changeset patch # User FUJIWARA Katsunori # Date 1483172349 -32400 # Node ID e69874dc1f4e142746ff3df91e678a09c6fc208c # Parent 5f33116cd787b9be03f22fb2416ddfb4bbbad5b4 i18n-ja: synchronized with 5f33116cd787 diff -r 5f33116cd787 -r e69874dc1f4e i18n/ja.po --- a/i18n/ja.po Thu Dec 22 23:14:13 2016 +0900 +++ b/i18n/ja.po Sat Dec 31 17:19:09 2016 +0900 @@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-30 20:25+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-01 03:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-31 13:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-31 17:09+0900\n" "Last-Translator: Japanese translation team \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -646,6 +646,8 @@ "This extension checks at commit/amend time if any of the committed files\n" "comes from an unrecorded mv." msgstr "" +"本エクステンションは、 Mercurial を介さずに改名されたファイルでも、\n" +":hg:`commit` の際に自動判定して、 改名扱いにします。" msgid "" "The threshold at which a file is considered a move can be set with the\n" @@ -653,21 +655,23 @@ "0\n" "(disabled) and 100 (files must be identical), the default is 95." msgstr "" +"改名はファイルの類似度で判定され、 改名判定の閾値は ``automv.similarity``\n" +"で設定します。 この設定値は 0 (= 判定無効化) から 100 (= 厳密一致時のみ、\n" +"改名と判定) の間の、 類似度のパーセンテージを表します。 デフォルト値は 95。" msgid "disable automatic file move detection" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "自動改名判定の無効化" + msgid "automv.similarity must be between 0 and 100" -msgstr "類似度には0から100の間を指定してください" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "automv.similarity には0から100の間を指定してください" + +#, python-format msgid "detected move of %s as %s (%d%% similar)\n" -msgstr "%s の削除を %s へのファイル名変更として記録中 (類似度 %d%%)\n" +msgstr "%s から %s への改名を検出 (類似度 %d%%)\n" #, python-format msgid "detected move of %d files\n" -msgstr "" +msgstr "%d ファイルの改名を検出\n" msgid "log repository events to a blackbox for debugging" msgstr "リポジトリにおけるイベントの記録(デバッグ用)" @@ -4381,9 +4385,8 @@ "https://facebook.github.io/watchman/ and make sure it is in your PATH." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The following configuration options exist:" -msgstr "本エクステンションに対しては、以下の設定のみが可能です::" +msgstr "" msgid "" " [fsmonitor]\n" @@ -4465,23 +4468,22 @@ msgid "unsupported file type (type is %s)" msgstr "未サポートのファイル種別(%s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "warning: unable to write to %s\n" -msgstr "警告: %s における .gitmodules の解析に失敗\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" + +#, python-format msgid "" "The fsmonitor extension is incompatible with the %s extension and has been " "disabled.\n" -msgstr "eol エクステンションと win32text エクステンションは併用できません\n" +msgstr "" #, python-format msgid "type '%s' has no property '%s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "warning: unable to write out fsmonitor state\n" -msgstr "警告: %s における .gitmodules の解析に失敗\n" +msgstr "" msgid "commands to sign and verify changesets" msgstr "リビジョンへの署名および検証コマンド" @@ -5628,9 +5630,8 @@ "bookmarks were previously located." msgstr "" -#, fuzzy msgid "journal lock does not support nesting" -msgstr "指定の連携先には履歴を反映できません" +msgstr "" #, python-format msgid "journal of %s" @@ -5644,17 +5645,16 @@ msgid "got lock after %s seconds\n" msgstr "%s 秒遅れでロックを獲得\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unsupported journal file version '%s'\n" -msgstr "未サポートなバンドルファイルバージョンです: %s" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "not available" -msgstr "ヘルプはありません" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" + +#, python-format msgid "unknown journal file version '%s'" -msgstr "未知のバンドル形式バージョン %s" +msgstr "" msgid "show the previous position of bookmarks and the working copy" msgstr "" @@ -5670,15 +5670,11 @@ " name, or '.' for the working copy, as well." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n" " a regular expression. To match a name that actually starts with `re:`,\n" " use the prefix `literal:`." msgstr "" -" `name` が `re:` で始まる場合、 残りは正規表現として扱われます。\n" -" タグ名そのものが `re:` で始まる場合は、 名前を `literal:`\n" -" 付きで指定してください。" msgid "" " By default hg journal only shows the commit hash and the command that " @@ -5702,17 +5698,15 @@ msgid "You can't combine --all and filtering on a name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "the working copy and bookmarks" -msgstr "変更されたブックマークを探索中\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" + +#, python-format msgid "previous locations of %s:\n" -msgstr " 読み込み元: %s\n" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "no recorded locations\n" -msgstr " 読み込み元: %s\n" +msgstr "" msgid "expand keywords in tracked files" msgstr "構成管理対象ファイル中のキーワード展開" @@ -13287,8 +13281,8 @@ msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::" msgstr " - 遠隔ホストのリポジトリを、 新規 hg/ ディレクトリ配下に複製::" -msgid " hg clone http://selenic.com/hg" -msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" +msgid " hg clone https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/" +msgstr " hg clone https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/" msgid " - create a lightweight local clone::" msgstr " - 同一ホスト上のリポジトリを軽量複製::" @@ -13321,8 +13315,8 @@ msgid " - clone (and track) a particular named branch::" msgstr " - 特定の名前付きブランチ限定での複製::" -msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable" -msgstr " hg clone http://selenic.com/hg#stable" +msgid " hg clone https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/#stable" +msgstr " hg clone https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/#stable" msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs." msgstr " URL 記述の詳細は :hg:`help urls` を参照してください。" @@ -15299,8 +15293,8 @@ msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" msgstr " - 連携先リポジトリにおける最新リビジョンの確認::" -msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" -msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" +msgid " hg id -r tip https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/" +msgstr " hg id -r tip https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/" msgid "" " See :hg:`log` for generating more information about specific revisions,\n" @@ -15472,8 +15466,10 @@ msgid " - import a changeset from an hgweb server::" msgstr " - hgweb サーバからの指定リビジョンの取り込み::" -msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" -msgstr " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" +msgid "" +" hg import https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/rev/5ca8c111e9aa" +msgstr "" +" hg import https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/rev/5ca8c111e9aa" msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" msgstr " - Unix 形式 mbox ファイル中の全パッチの取り込み::" @@ -16112,14 +16108,14 @@ " hg log -r \"p1(REV)+p2(REV)\" or\n" " hg log -r \"max(::p1() and file(FILE))+max(::p2() and file(FILE))\" " "or\n" -" hg log -r \"max(::p1(REV) and file(FILE))+max(::p2(REV) and file" -"(FILE))\"" +" hg log -r \"max(::p1(REV) and file(FILE))+max(::p2(REV) and " +"file(FILE))\"" msgstr "" " hg log -r \"p1()+p2()\"\n" " hg log -r \"p1(REV)+p2(REV)\"\n" " hg log -r \"max(::p1() and file(FILE))+max(::p2() and file(FILE))\"\n" -" hg log -r \"max(::p1(REV) and file(FILE))+max(::p2(REV) and file" -"(FILE))\"" +" hg log -r \"max(::p1(REV) and file(FILE))+max(::p2(REV) and " +"file(FILE))\"" msgid " See :hg:`summary` and :hg:`help revsets` for related information." msgstr "" @@ -17402,7 +17398,7 @@ msgid "uncommitted merge" msgstr "マージが未コミットです" -msgid "not at a branch head (use -f to force)" +msgid "working directory is not at a branch head (use -f to force)" msgstr "親リビジョンがブランチのヘッドではありません(強制実行は -f 指定)" msgid "cannot tag null revision" @@ -22420,8 +22416,8 @@ msgid "" "``width``\n" -" If set, the maximum width of the progress information (that is, min" -"(width,\n" +" If set, the maximum width of the progress information (that is, " +"min(width,\n" " term width) will be used)." msgstr "" "``width``\n" @@ -22744,12 +22740,11 @@ "``templates``\n" "-------------" -#, fuzzy msgid "" "Use the ``[templates]`` section to define template strings.\n" "See :hg:`help templates` for details." msgstr "" -"テンプレート文字列の定義は ``[templates]`` セクションで行います。\n" +"``[templates]`` セクションはテンプレート文字列の定義を行います。\n" "詳細は :hg:`help templates` を参照してください。" msgid "" @@ -25560,8 +25555,8 @@ "ラッパースクリプトです。" msgid "" -"To be used in ~/.ssh/authorized_keys with the \"command\" option, see sshd" -"(8):\n" +"To be used in ~/.ssh/authorized_keys with the \"command\" option, see " +"sshd(8):\n" "command=\"hg-ssh path/to/repo1 /path/to/repo2 ~/repo3 ~user/repo4\" ssh-" "dss ...\n" "(probably together with these other useful options:\n" @@ -25647,11 +25642,12 @@ "\"\"\"\"\"\"\"\"\n" "ウェブサイト: http://mercurial-scm.org/" -msgid "Source code repository: http://selenic.com/hg" -msgstr "ソースコードリポジトリ: http://selenic.com/hg" - -msgid "Mailing list: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" -msgstr "メーリングリスト: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" +msgid "Source code repository: https://www.mercurial-scm.org/repo/hg" +msgstr "ソースコードリポジトリ: https://www.mercurial-scm.org/repo/hg" + +msgid "Mailing list: https://www.mercurial-scm.org/mailman/listinfo/mercurial/" +msgstr "" +"メーリングリスト: https://www.mercurial-scm.org/mailman/listinfo/mercurial/" msgid "" "Copying\n" @@ -26914,8 +26910,8 @@ "repository to disable publishing in its configuration file::" msgstr "" "未完の作業を共有するために、 リビジョンのフェーズを draft のままで\n" -"push/pull したい場合もあるでしょう。 publishing を無効化するには、\n" -"サーバ側で以下の設定を行ってください::" +"push/pull したい場合もあるでしょう。 publishing 処理を無効化するには、\n" +"各リポジトリで以下の設定を行ってください::" msgid "" " [phases]\n" @@ -31784,8 +31780,8 @@ msgstr "" " サブリポジトリ %(s)s の参照先が異なっています (現行側: %(sl)s, 他方側: " "%(sr)s)\n" -"両者のマージ:(m)erge, 現行側%(l)s 参照先:(l)ocal, 他方側%(o)s 参照先:(r)" -"emote のいずれを採用しますか?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" +"両者のマージ:(m)erge, 現行側%(l)s 参照先:(l)ocal, 他方側%(o)s 参照先:" +"(r)emote のいずれを採用しますか?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" #, python-format msgid ""