diff -r 479458f2483e -r 6a4ddae65397 i18n/ro.po --- a/i18n/ro.po Tue Aug 24 11:01:45 2010 -0300 +++ b/i18n/ro.po Thu Aug 12 17:30:36 2010 +0200 @@ -72,7 +72,7 @@ "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-12 17:11+0200\n" "Last-Translator: Daniel Dumitriu \n" "Language-Team: Romanian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,13 +129,12 @@ "distinguish them." msgstr "" "Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n" -"hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă " -"alte\n" -"acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță dacă\n" -"utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot dezactiva\n" -"hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în care utilizatorii\n" -"de la distanță partajează un cont, deoarece nu există posibilitatea de\n" -"a-i distinge." +"hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n" +"alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n" +"dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n" +"dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n" +"care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n" +"posibilitatea de a-i distinge." msgid "The order in which access checks are performed is:" msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:" @@ -469,7 +468,7 @@ #, python-format msgid "comparing with %s\n" -msgstr "" +msgstr "se compară cu %s\n" msgid "bookmark to import" msgstr "" @@ -5747,7 +5746,7 @@ #, python-format msgid "changeset: %d:%s\n" -msgstr "" +msgstr "set de modificări: %d:%s\n" #, python-format msgid "branch: %s\n" @@ -5755,7 +5754,7 @@ #, python-format msgid "tag: %s\n" -msgstr "" +msgstr "etichetă: %s\n" #, python-format msgid "parent: %d:%s\n" @@ -5767,11 +5766,11 @@ #, python-format msgid "user: %s\n" -msgstr "" +msgstr "utilizator: %s\n" #, python-format msgid "date: %s\n" -msgstr "" +msgstr "dată: %s\n" msgid "files+:" msgstr "" @@ -5780,11 +5779,11 @@ msgstr "" msgid "files:" -msgstr "" +msgstr "fișiere:" #, python-format msgid "files: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fișiere: %s\n" #, python-format msgid "copies: %s\n" @@ -5795,11 +5794,11 @@ msgstr "" msgid "description:\n" -msgstr "" +msgstr "descriere:\n" #, python-format msgid "summary: %s\n" -msgstr "" +msgstr "rezumat: %s\n" #, python-format msgid "%s: no key named '%s'" @@ -5827,7 +5826,7 @@ #, python-format msgid "HG: user: %s" -msgstr "" +msgstr "HG: utilizator: %s" msgid "HG: branch merge" msgstr "" @@ -6303,7 +6302,7 @@ " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." msgstr "" " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n" -" niciun fișier .hg/hgrc pe mașina de la distanță.\n" +" niciun fișier .hg/hgrc pe mașina la distanță.\n" " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile ``ssh://" "``." @@ -7705,7 +7704,7 @@ #, python-format msgid "forgetting %s\n" -msgstr "se uită %s\n" +msgstr "se neglijează %s\n" #, python-format msgid "reverting %s\n" @@ -8228,7 +8227,7 @@ msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită" msgid "specify hg command to run on the remote side" -msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina de la distanță" +msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" msgid "PATTERN" msgstr "" @@ -8280,7 +8279,7 @@ msgstr "" msgid "ignore white space when comparing lines" -msgstr "" +msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" msgid "ignore changes in the amount of white space" msgstr "" @@ -10602,6 +10601,9 @@ " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" " default push location." msgstr "" +"``outgoing([cale])``\n" +" Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n" +" sau în amplasarea implicită pentru `push`." msgid "" "``p1(set)``\n" @@ -10924,6 +10926,7 @@ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" msgstr "" +":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n" msgid "Valid URLs are of the form::" msgstr "" @@ -11681,7 +11684,7 @@ #, python-format msgid "%s not found in the transaction" -msgstr "" +msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție" msgid "unknown base" msgstr "" @@ -11996,10 +11999,10 @@ #, python-format msgid "user: %s\n" -msgstr "" +msgstr "utilizator: %s\n" msgid "user:" -msgstr "" +msgstr "utilizator:" #, python-format msgid "http auth: user %s, password %s\n" @@ -12177,7 +12180,8 @@ msgstr "" msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" -msgstr "se verifică încrucișat în seturile de modificări și manifeste\n" +msgstr "" +"se verifică încrucișat fișierele din seturile de modificări și manifeste\n" msgid "crosschecking" msgstr "se verifică încrucișat" @@ -12275,3 +12279,4 @@ msgid "push failed (unexpected response):" msgstr "" +