Thu, 21 Oct 2010 11:45:02 -0200 i18n: extract comments marked for translator hints stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Thu, 21 Oct 2010 11:45:02 -0200] rev 12806
i18n: extract comments marked for translator hints Comments marked with "i18n:", like: # i18n: do not translate the field names msg = _("Valid entries for the format field are topic, bar, number.") will become available for translators in the .po files: #. i18n: do not translate the field names msgid "Valid entries for the format field are topic, bar, number." msgstr ""
Thu, 21 Oct 2010 09:58:22 -0700 setup/hg: handle hg being a symlink when appending relative libdir to sys.path stable
L. David Baron <dbaron@dbaron.org> [Thu, 21 Oct 2010 09:58:22 -0700] rev 12805
setup/hg: handle hg being a symlink when appending relative libdir to sys.path Resolve symbolic links in the path to hg so that an hg that works when invoked directly will also work when invoked via a symlink to it.
Thu, 21 Oct 2010 21:34:30 +0200 merge-tools: fixed typos stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 21:34:30 +0200] rev 12804
merge-tools: fixed typos Spotted by Patrick Mézard.
Thu, 21 Oct 2010 21:26:32 +0200 commands: mark tip:0 as literal text stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 21:26:32 +0200] rev 12803
commands: mark tip:0 as literal text If left unquoted, this is seen as a link to '0' using protocol 'tip' because of some over-eager link-finding magic in Docutils.
Thu, 21 Oct 2010 17:02:08 +0200 eol: add missing word in module docstring stable
Georg Brandl <georg@python.org> [Thu, 21 Oct 2010 17:02:08 +0200] rev 12802
eol: add missing word in module docstring
Thu, 21 Oct 2010 10:13:03 -0500 demandimport: backout fe31f834a9ff stable
Steve Borho <steve@borho.org> [Thu, 21 Oct 2010 10:13:03 -0500] rev 12801
demandimport: backout fe31f834a9ff Using a keyword argument here breaks zipimporter for at least some versions of Python2.6 on Windows.
Thu, 21 Oct 2010 11:23:26 +0200 dispatch: backout 0c605364373c stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 11:23:26 +0200] rev 12800
dispatch: backout 0c605364373c The parenthesis may need translation too: Laurens Holst pointed out that Japanese uses full-width parentheses: () (U+FF08 U+FF09).
Thu, 21 Oct 2010 10:54:37 +0200 subrepo: svnsubrepo._wcrev should return str after 3d6ba8c2b1b8 stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Thu, 21 Oct 2010 10:54:37 +0200] rev 12799
subrepo: svnsubrepo._wcrev should return str after 3d6ba8c2b1b8
Thu, 21 Oct 2010 03:28:51 -0500 subrepo: fix status check on SVN subrepos (issue2445) stable
Matt Mackall <mpm@selenic.com> [Thu, 21 Oct 2010 03:28:51 -0500] rev 12798
subrepo: fix status check on SVN subrepos (issue2445)
Thu, 21 Oct 2010 03:18:52 +0200 hgweb: let HTTPS serve use more compatible and less secure encryption stable
Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> [Thu, 21 Oct 2010 03:18:52 +0200] rev 12797
hgweb: let HTTPS serve use more compatible and less secure encryption PROTOCOL_SSLv3 on the server side doesn't work everywhere. Sometimes the client reports "EOF occurred in violation of protocol" (for example on Mac and Solaris). The more compatible PROTOCOL_SSLv23 is now used instead. It works but is less "secure" for some OpenSSL versions as it can fall back to weak encryption.
(0) -10000 -3000 -1000 -300 -100 -10 +10 +100 +300 +1000 +3000 +10000 +30000 tip