Tue, 24 Aug 2010 11:01:00 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with c6b1be675d3c stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 11:01:00 -0300] rev 12226
i18n-pt_BR: synchronized with c6b1be675d3c
Tue, 24 Aug 2010 10:58:12 -0300 i18n: merge with stable stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Tue, 24 Aug 2010 10:58:12 -0300] rev 12225
i18n: merge with stable
Sat, 21 Aug 2010 11:22:49 +0200 i18n: merge with stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 21 Aug 2010 11:22:49 +0200] rev 12224
i18n: merge with stable
Sat, 21 Aug 2010 11:21:49 +0200 i18n: merged stable heads stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Sat, 21 Aug 2010 11:21:49 +0200] rev 12223
i18n: merged stable heads
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: finish translating 'hg summary' output stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12222
i18n-it: finish translating 'hg summary' output
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12221
i18n-it: remove bogus fuzzy translations for revset The translations were all random fuzzy strings, which can only do harm, so remove them. Moreover, given the status of revset (it seems mostly an internal undocumented module, and to understand it you need the source anyway), I prefer not to translate it for now.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: update fuzzy messages/translate patchbomb stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12220
i18n-it: update fuzzy messages/translate patchbomb
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: update mq translation stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12219
i18n-it: update mq translation Significant updates were performed - when translating something, I tried to choose a term and use it consistently everywhere possible, so here I translated a lot of messages. Additionally, I use the mq extension a lot, and now I am using the translation, so I will be able to translate it better.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: updates after msgmerge on stable branch, 2nd part stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12218
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch, 2nd part
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12217
i18n-it: general updates fuzzy synopsis texts This patch follows the fix on the translation of [OPTION]... with other needed updates on the same class of messages.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12216
i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular Since [OPTION]... is intended to mean more options, it was translated in Italian as plural. However the plural is conveyed by `...', so switch to the singular. This was also useful because for the '-o OPT' extdiff option, I have to translate `OPT' as a singular.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: readd other lost accented characters stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12215
i18n-it: readd other lost accented characters The problem was introduced already in revision 9f9137cd83f5 by the original Italian translator, according to logs. This might be due to a bug in the program he used, "Lokalize 0.3", or maybe not - some accented characters exist also in that commit.
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: updates after msgmerge on stable branch stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12214
i18n-it: updates after msgmerge on stable branch
Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200 i18n-it: perform msgmerge on the tip of the stable branch stable
Paolo Giarrusso <p.giarrusso@gmail.com> [Sat, 21 Aug 2010 00:33:13 +0200] rev 12213
i18n-it: perform msgmerge on the tip of the stable branch
Fri, 20 Aug 2010 21:22:57 -0300 i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83 stable
Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> [Fri, 20 Aug 2010 21:22:57 -0300] rev 12212
i18n-pt_BR: synchronized with 31dde4c3bb83
Fri, 10 Sep 2010 23:53:51 +0200 dirstate: use one pass to filter out files in subrepos
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 10 Sep 2010 23:53:51 +0200] rev 12211
dirstate: use one pass to filter out files in subrepos
Fri, 10 Sep 2010 23:53:49 +0200 subrepo: handle diff with working copy
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 10 Sep 2010 23:53:49 +0200] rev 12210
subrepo: handle diff with working copy We cannot unconditionally call bin(node2) since node2 is None when comparing with the working copy.
Fri, 10 Sep 2010 22:52:00 +0200 subrepos: handle diff nodeids in subrepos, not before
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Fri, 10 Sep 2010 22:52:00 +0200] rev 12209
subrepos: handle diff nodeids in subrepos, not before Subversion nodeids are integer revisions.
Fri, 10 Sep 2010 22:36:04 +0200 mq: add newline after qfold warning
Patrick Mezard <pmezard@gmail.com> [Fri, 10 Sep 2010 22:36:04 +0200] rev 12208
mq: add newline after qfold warning
Fri, 10 Sep 2010 20:19:16 +0200 merge with stable
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 10 Sep 2010 20:19:16 +0200] rev 12207
merge with stable
Fri, 10 Sep 2010 19:41:45 +0200 tests: unify test-locate
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Fri, 10 Sep 2010 19:41:45 +0200] rev 12206
tests: unify test-locate
Fri, 10 Sep 2010 19:05:49 +0200 tests: unify test-journal-exists
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Fri, 10 Sep 2010 19:05:49 +0200] rev 12205
tests: unify test-journal-exists
Fri, 10 Sep 2010 17:59:17 +0200 tests: unify test-issue1438 and test-issue2137
Adrian Buehlmann <adrian@cadifra.com> [Fri, 10 Sep 2010 17:59:17 +0200] rev 12204
tests: unify test-issue1438 and test-issue2137
Fri, 10 Sep 2010 16:58:13 +0200 keyword: explain file-wise expansion in help stable
Christian Ebert <blacktrash@gmx.net> [Fri, 10 Sep 2010 16:58:13 +0200] rev 12203
keyword: explain file-wise expansion in help
Fri, 10 Sep 2010 20:11:42 +0200 convert: move -A option to --authormap
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 10 Sep 2010 20:11:42 +0200] rev 12202
convert: move -A option to --authormap
Fri, 10 Sep 2010 15:32:22 +0200 patchbomb: add --confirm option to show series details and ask for confirmation
Christian Ebert <blacktrash@gmx.net> [Fri, 10 Sep 2010 15:32:22 +0200] rev 12201
patchbomb: add --confirm option to show series details and ask for confirmation --confirm presents same prompt as --diffstat, but does not write a diffstat to the messages' bodies. A simple test simulating a negative response is included.
Fri, 10 Sep 2010 15:32:14 +0200 patchbomb: let diffstat prompt only once with complete summary
Christian Ebert <blacktrash@gmx.net> [Fri, 10 Sep 2010 15:32:14 +0200] rev 12200
patchbomb: let diffstat prompt only once with complete summary This changes the behaviour of --diffstat. Before the user was asked for confirmation of each patch with its description and diffstat, and a final summary. Now there is only one prompt right before sending with a final summary which does not include the patch descriptions, but the message details and the diffstats: Final summary: From: sender To: recipient(s) Cc: (if present) Bcc: (if present) Reply-To: (if present) Subject: [patch 0 of x [flags]] intro (if present) a | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ b | 15 +++++++++++++++ Subject: [patch 1 of x [flags]] subject a | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ [ ... ] are you sure you want to send (yn)?
Fri, 10 Sep 2010 15:56:13 +0200 patchbomb: rename argument to avoid shadowing patch module
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 10 Sep 2010 15:56:13 +0200] rev 12199
patchbomb: rename argument to avoid shadowing patch module
Fri, 10 Sep 2010 01:34:14 +0200 convert: deprecate --authors in preference for --authormap
Martin Geisler <mg@lazybytes.net> [Fri, 10 Sep 2010 01:34:14 +0200] rev 12198
convert: deprecate --authors in preference for --authormap This aligns the authormap option with the other three mapping options. The old --authors option is still supported and 'hg help convert -v' will still show it.
Wed, 08 Sep 2010 08:31:07 +0200 patchbomb: show prompt and selection in non-interactive mode
Christian Ebert <blacktrash@gmx.net> [Wed, 08 Sep 2010 08:31:07 +0200] rev 12197
patchbomb: show prompt and selection in non-interactive mode Akin to 01ada7b1861d for the custom patchbomb prompt.
(0) -10000 -3000 -1000 -300 -100 -50 -30 +30 +50 +100 +300 +1000 +3000 +10000 +30000 tip