i18n/ru.po
branchstable
changeset 20323 f493c2f67430
parent 20322 b7accec1aeec
child 22060 921efe9a88e8
--- a/i18n/ru.po	Wed Jan 22 16:35:10 2014 +0100
+++ b/i18n/ru.po	Wed Jan 22 16:47:05 2014 +0100
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "  файл должен содержать одно соответствие на строку::"
 
 msgid "    committer = Bugzilla user"
-msgstr "     автор Mercurial = пользователь Bugzilla"
+msgstr "    автор Mercurial = пользователь Bugzilla"
 
 msgid "  See also the ``[usermap]`` section."
 msgstr "  См. также секцию ``[usermap]``."
@@ -4967,7 +4967,7 @@
 "    настройки из файла."
 
 msgid "    Use -d/--default to disable current configuration."
-msgstr "   Используйте -d/--default чтобы отключить текущие настройки."
+msgstr "    Используйте -d/--default чтобы отключить текущие настройки."
 
 msgid ""
 "    See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
@@ -10905,7 +10905,7 @@
 msgstr "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
 
 msgid "      See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
-msgstr "    Подробнее о `bisect()` см. :hg:`help revsets`."
+msgstr "      Подробнее о `bisect()` см. :hg:`help revsets`."
 
 msgid "The first good revision is:\n"
 msgstr "Первая хорошая ревизия:\n"
@@ -16939,7 +16939,7 @@
 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
 "the command."
 msgstr ""
-" Команда ``tempfile:`` является шаблоном. Строка ``INFILE`` заменяется\n"
+"Команда ``tempfile:`` является шаблоном. Строка ``INFILE`` заменяется\n"
 "именем временного файла, содержащим данные для фильтрации. Строка\n"
 "``OUTFILE`` заменяется именем пустого временного файла, куда должен\n"
 "быть записан вывод команды."
@@ -18397,6 +18397,7 @@
 "    Если истина, клиенты будут пытаться использовать протокол без\n"
 "    сжатия. По умолчанию False (ложь)."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "``validate``\n"
 "    Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
@@ -18516,7 +18517,7 @@
 "задать правила замены вида::"
 
 msgid "    <pattern> = <replacement>"
-msgstr "   <шаблон> = <замена>"
+msgstr "    <шаблон> = <замена>"
 
 msgid ""
 "where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n"
@@ -20129,6 +20130,7 @@
 msgid "    Example: \"The experimental branch\"."
 msgstr "    Пример: \"Экспериментальная ветка\"."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "    (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
 "    its parent having more than one child."
@@ -20332,7 +20334,7 @@
 "    ревизия являются более подходящими терминами в таком контексте."
 
 msgid "    Example: \"I'm using checkout X.\""
-msgstr "   Пример: \"Я использую извлечение Х.\""
+msgstr "    Пример: \"Я использую извлечение Х.\""
 
 msgid ""
 "    (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
@@ -20348,7 +20350,7 @@
 "Child changeset\n"
 "    See 'Changeset, child'."
 msgstr ""
-" Дочерний набор изменений (ревизия)\n"
+"Дочерний набор изменений (ревизия)\n"
 "    См. 'Набор изменений, дочерний'."
 
 msgid ""
@@ -20377,6 +20379,7 @@
 msgid "    Example: \"Is your clone up to date?\"."
 msgstr "    Пример: \"Содержит ли твой клон все последние изменения?\""
 
+#, fuzzy
 msgid "    (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
 msgstr ""
 "Клонирование\n"
@@ -20706,7 +20709,7 @@
 "    :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
 "    are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
 msgstr ""
-"    Родитель, рабочего каталога\n"
+"Родитель, рабочего каталога\n"
 "    Родительская ревизия рабочего каталога отражает виртуальную\n"
 "    ревизию, являющуюся дочерней ревизией показываемых :hg:`parents`\n"
 "    наборов изменений. Меняется с помощью :hg:`update`. Также можно\n"