i18n/da.po
changeset 9847 e3adcc47653b
parent 9846 b9ac91e7e6ac
child 9848 bc66d0c809e3
--- a/i18n/da.po	Tue Nov 10 20:51:11 2009 +0100
+++ b/i18n/da.po	Wed Nov 11 00:44:40 2009 +0100
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 00:39+0100\n"
 "Last-Translator:  <mg@lazybytes.net>\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -350,6 +350,38 @@
 "  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
 "  hgext.baz = !\n"
 msgstr ""
+"Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
+"udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n"
+"eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n"
+"implementere \"hooks\".\n"
+"\n"
+"Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n"
+"opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
+"(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n"
+"klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n"
+"Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
+"behov.\n"
+"\n"
+"For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
+"Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
+"din hgrc::\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  foo =\n"
+"\n"
+"Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
+"\n"
+"For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
+"bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n"
+"\n"
+"  [extensions]\n"
+"  # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
+"  hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
+"  # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
+"  hgext.baz = !\n"
 
 msgid ""
 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
@@ -366,6 +398,21 @@
 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
 msgstr ""
+"Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n"
+"individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
+"adskildt af et \":\" tegn.\n"
+"\n"
+"Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
+"identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
+"ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
+"angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n"
+"\"alle revisioner\".\n"
+"\n"
+"Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n"
+"rækkefølge.\n"
+"\n"
+"Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
+"5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
 
 msgid ""
 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
@@ -1090,7 +1137,7 @@
 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
 
 msgid "display added/removed lines separately"
-msgstr ""
+msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
 
 msgid "file with email aliases"
 msgstr "fil med email-aliaser"
@@ -1143,6 +1190,48 @@
 "  diff.changed = white\n"
 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
 msgstr ""
+"farvelæg output for nogle kommandoer\n"
+"\n"
+"Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n"
+"output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n"
+"tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n"
+"ikke-anvendt, manglende), og ændrer diff-relaterede kommandoer så de\n"
+"fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n"
+"slutningen af linier.\n"
+"\n"
+"Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
+"understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
+"kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n"
+"render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
+"vilkårlig tekst.\n"
+"\n"
+"Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n"
+"\n"
+"  [color]\n"
+"  status.modified = blue bold underline red_background\n"
+"  status.added = green bold\n"
+"  status.removed = red bold blue_background\n"
+"  status.deleted = cyan bold underline\n"
+"  status.unknown = magenta bold underline\n"
+"  status.ignored = black bold\n"
+"\n"
+"  # 'none' slår alle effekter fra\n"
+"  status.clean = none\n"
+"  status.copied = none\n"
+"\n"
+"  qseries.applied = blue bold underline\n"
+"  qseries.unapplied = black bold\n"
+"  qseries.missing = red bold\n"
+"\n"
+"  diff.diffline = bold\n"
+"  diff.extended = cyan bold\n"
+"  diff.file_a = red bold\n"
+"  diff.file_b = green bold\n"
+"  diff.hunk = magenta\n"
+"  diff.deleted = red\n"
+"  diff.inserted = green\n"
+"  diff.changed = white\n"
+"  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
 
 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
@@ -1959,6 +2048,8 @@
 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
 "specified."
 msgstr ""
+"Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
+"angives."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2091,6 +2182,11 @@
 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
 "revision graph is also shown.\n"
 msgstr ""
+"kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n"
+"\n"
+"Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n"
+"og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n"
+"ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n"
 
 #, python-format
 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
@@ -2106,6 +2202,13 @@
 "    directory.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n"
+"\n"
+"    Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n"
+"    tegnet med ASCII-tegn.\n"
+"\n"
+"    Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
+"    "
 
 #, python-format
 msgid "comparing with %s\n"
@@ -2419,18 +2522,18 @@
 
 #, python-format
 msgid "status: %r %s -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "status: %r %s -> %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s dirstate reload\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s genindlæsning af dirstate\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s end dirstate reload\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s genindlæsning af dirstate afsluttet\n"
 
 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
-msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
+msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s event: created %s\n"
@@ -2450,7 +2553,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "%s readable: %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s læsbar: %d byte\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
@@ -2458,7 +2561,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "%s reading %d events\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s læser %d hændelser\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
@@ -2499,6 +2602,20 @@
 "i\n"
 "  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
 msgstr ""
+"ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
+"\n"
+"Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n"
+"sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n"
+"vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n"
+"\n"
+"Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n"
+"hgrc::\n"
+"\n"
+"  [interhg]\n"
+"  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
+"  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
+"i\n"
+"  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
 
 #, python-format
 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
@@ -2600,7 +2717,7 @@
 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
 
 msgid "\textending current template maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n"
 
 msgid "\toverriding default template maps\n"
 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
@@ -2637,6 +2754,8 @@
 "\n"
 "\tkeywords expanded\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\tnøgleord udvidet\n"
 
 msgid ""
 "expand keywords in the working directory\n"
@@ -2646,6 +2765,13 @@
 "    kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"udvid nøgleord i arbejdskataloget\n"
+"\n"
+"    Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
+"\n"
+"    kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
+"ændringer.\n"
+"    "
 
 msgid ""
 "show files configured for keyword expansion\n"
@@ -2679,6 +2805,14 @@
 "    kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
+"\n"
+"    Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
+"    du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
+"\n"
+"    kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
+"    ændringer.\n"
+"    "
 
 msgid "show default keyword template maps"
 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
@@ -2687,7 +2821,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
 
 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
@@ -2765,43 +2899,43 @@
 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
 
 msgid "guard cannot be an empty string"
-msgstr ""
+msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng"
 
 #, python-format
 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
-msgstr ""
+msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r"
 
 #, python-format
 msgid "invalid character in guard %r: %r"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r"
 
 #, python-format
 msgid "guard %r too short"
-msgstr ""
+msgstr "filtret %r er for kort"
 
 #, python-format
 msgid "guard %r starts with invalid char"
-msgstr ""
+msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn"
 
 #, python-format
 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
-msgstr ""
+msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n"
 
 #, python-format
 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
-msgstr ""
+msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n"
 
 #, python-format
 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
-msgstr ""
+msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n"
 
 #, python-format
 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
-msgstr ""
+msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
 
 #, python-format
 msgid "error removing undo: %s\n"
@@ -2941,7 +3075,7 @@
 msgstr "beskyttet af %r"
 
 msgid "no matching guards"
-msgstr ""
+msgstr "ingen matchende filtre"
 
 #, python-format
 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
@@ -3377,6 +3511,23 @@
 "      hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
 "    "
 msgstr ""
+"sæt eller vis filtre for en rettelse\n"
+"\n"
+"    Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
+"    stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
+"    med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
+"    qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n"
+"    filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n"
+"    aktiveret det.\n"
+"\n"
+"    Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n"
+"    Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n"
+"    BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n"
+"\n"
+"    For at sætte filtre på en anden rettelse::\n"
+"\n"
+"      hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
+"    "
 
 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
@@ -3515,6 +3666,42 @@
 "    Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
 "    (no other arguments needed). Use -v for more information."
 msgstr ""
+"sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n"
+"\n"
+"    Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
+"    rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
+"    skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
+"    ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
+"    matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n"
+"    den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n"
+"    eksempel::\n"
+"\n"
+"        qguard foo.patch -stable    (negativt filter)\n"
+"        qguard bar.patch +stable    (positivt filter)\n"
+"        qselect stable\n"
+"\n"
+"    Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n"
+"    (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n"
+"    den matcher et positivt filter).\n"
+"\n"
+"    Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n"
+"    Med et argument sættes det aktive filter.\n"
+"\n"
+"    Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n"
+"    argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n"
+"    positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n"
+"    filtre blive skubbet.\n"
+"\n"
+"    qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n"
+"    som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n"
+"    rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n"
+"    stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n"
+"    ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n"
+"    igen er øverst.\n"
+"\n"
+"    Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n"
+"    rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n"
+"    information."
 
 msgid "guards deactivated\n"
 msgstr ""