i18n/ja.po
branchstable
changeset 15755 f21de8d2c724
parent 15745 e47ba02ad06b
child 16046 cff72771e63b
equal deleted inserted replaced
15752:be3173353094 15755:f21de8d2c724
   106 #
   106 #
   107 msgid ""
   107 msgid ""
   108 msgstr ""
   108 msgstr ""
   109 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
   109 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
   110 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
   110 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
   111 "POT-Creation-Date: 2011-12-29 12:28+0900\n"
   111 "POT-Creation-Date: 2011-12-31 13:47+0900\n"
   112 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
   112 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n"
   113 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
   113 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n"
   114 "Language-Team: Japanese\n"
   114 "Language-Team: Japanese\n"
   115 "Language: \n"
   115 "Language: \n"
   116 "MIME-Version: 1.0\n"
   116 "MIME-Version: 1.0\n"
   379 "acl: ユーザ \"%s\" はブランチ \"%s\" で拒否されました(リビジョン \"%s\")"
   379 "acl: ユーザ \"%s\" はブランチ \"%s\" で拒否されました(リビジョン \"%s\")"
   380 
   380 
   381 #, python-format
   381 #, python-format
   382 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
   382 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
   383 msgstr ""
   383 msgstr ""
   384 
   384 "acl: ユーザ \"%s\" はブランチ \"%s\" が許可されていません(リビジョン \"%s\")"
   385 #, fuzzy, python-format
   385 
       
   386 #, python-format
   386 msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
   387 msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
   387 msgstr ""
   388 msgstr ""
   388 "acl: ユーザ \"%s\" はブランチ \"%s\" で拒否されました(リビジョン \"%s\")"
   389 "acl: ユーザ \"%s\" はファイル \"%s\" で拒否されました(リビジョン \"%s\")"
   389 
   390 
   390 #, fuzzy, python-format
   391 #, python-format
   391 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
   392 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
   392 msgstr ""
   393 msgstr ""
   393 "acl: ユーザ \"%s\" はブランチ \"%s\" で拒否されました(リビジョン \"%s\")"
   394 "acl: ユーザ \"%s\" はファイル \"%s\" が許可されていません(リビジョン \"%s\")"
   394 
   395 
   395 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
   396 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
   396 msgstr ""
   397 msgstr ""
   397 
   398 
   398 msgid ""
   399 msgid ""
  3343 "    "
  3344 "    "
  3344 msgstr ""
  3345 msgstr ""
  3345 "    指定されたファイルに未コミット変更がある場合、 実行は中断されます。\n"
  3346 "    指定されたファイルに未コミット変更がある場合、 実行は中断されます。\n"
  3346 "    "
  3347 "    "
  3347 
  3348 
  3348 #, fuzzy
       
  3349 msgid "track large binary files"
  3349 msgid "track large binary files"
  3350 msgstr "これはバイナリファイルです\n"
  3350 msgstr "大容量バイナリファイルの管理"
  3351 
  3351 
  3352 msgid ""
  3352 msgid ""
  3353 "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n"
  3353 "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n"
  3354 "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n"
  3354 "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n"
  3355 "efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n"
  3355 "efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n"
  3441 "    content/audio/*"
  3441 "    content/audio/*"
  3442 msgstr ""
  3442 msgstr ""
  3443 
  3443 
  3444 msgid ""
  3444 msgid ""
  3445 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
  3445 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
  3446 "regardless of their size.\n"
  3446 "regardless of their size."
  3447 msgstr ""
  3447 msgstr ""
  3448 
  3448 
  3449 #, fuzzy
  3449 msgid ""
       
  3450 "The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n"
       
  3451 "will be ignored for any repositories not already containing a\n"
       
  3452 "largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n"
       
  3453 "explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n"
       
  3454 "command.\n"
       
  3455 msgstr ""
       
  3456 
  3450 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
  3457 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
  3451 msgstr "別 SCM のリポジトリから Mercurial リポジトリへの変換"
  3458 msgstr "既存リポジトリから largefiles を利用するリポジトリへの変換"
  3452 
  3459 
  3453 msgid ""
  3460 msgid ""
  3454 "    Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n"
  3461 "    Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n"
  3455 "    SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n"
  3462 "    SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n"
  3456 "    specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n"
  3463 "    specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n"
  3470 msgid ""
  3477 msgid ""
  3471 "    Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n"
  3478 "    Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n"
  3472 "    this, the DEST repository can be used without largefiles at all."
  3479 "    this, the DEST repository can be used without largefiles at all."
  3473 msgstr ""
  3480 msgstr ""
  3474 
  3481 
  3475 #, fuzzy
       
  3476 msgid "getting largefiles"
  3482 msgid "getting largefiles"
  3477 msgstr "ファイルの取得中"
  3483 msgstr "大容量ファイルの取得中"
  3478 
  3484 
  3479 #, fuzzy, python-format
  3485 #, python-format
  3480 msgid "getting %s:%s\n"
  3486 msgid "getting %s:%s\n"
  3481 msgstr "%s を取得しています\n"
  3487 msgstr "ファイル %s の取得中:%s\n"
  3482 
  3488 
  3483 #, python-format
  3489 #, python-format
  3484 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
  3490 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
  3485 msgstr ""
  3491 msgstr ""
  3486 
  3492 
  3487 #, fuzzy, python-format
  3493 #, python-format
  3488 msgid "searching %d changesets for largefiles\n"
  3494 msgid "searching %d changesets for largefiles\n"
  3489 msgstr "類似ファイルを探索中"
  3495 msgstr "大容量ファイルのために %d 個のリビジョンを検索中\n"
  3490 
  3496 
  3491 #, python-format
  3497 #, python-format
  3492 msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n"
  3498 msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n"
  3493 msgstr ""
  3499 msgstr ""
  3494 
  3500 
  3495 #, python-format
  3501 #, python-format
  3496 msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n"
  3502 msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n"
  3497 msgstr ""
  3503 msgstr ""
  3498 
  3504 
  3499 #, fuzzy, python-format
  3505 #, python-format
  3500 msgid "unsupported URL scheme %r"
  3506 msgid "unsupported URL scheme %r"
  3501 msgstr "URL 要素 \"%s\" は未サポートです"
  3507 msgstr "%r は未サポートな URL 形式です"
  3502 
  3508 
  3503 #, fuzzy, python-format
  3509 #, python-format
  3504 msgid "%s does not appear to be a largefile store"
  3510 msgid "%s does not appear to be a largefile store"
  3505 msgstr "'%s' は Mercurial リポジトリ形式とは思われません"
  3511 msgstr "%s は largefiles 対応とは思われません"
  3506 
  3512 
  3507 #, fuzzy, python-format
  3513 #, python-format
  3508 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
  3514 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
  3509 msgstr "%s はローカルの Mercurial リポジトリではありません"
  3515 msgstr "%s はローカルの Mercurial リポジトリではありません"
  3510 
  3516 
  3511 #, fuzzy, python-format
  3517 #, python-format
  3512 msgid "initializing destination %s\n"
  3518 msgid "initializing destination %s\n"
  3513 msgstr "変換先リポジトリ %s の初期化中\n"
  3519 msgstr "変換先リポジトリ %s の初期化中\n"
  3514 
  3520 
  3515 #, fuzzy
       
  3516 msgid "converting revisions"
  3521 msgid "converting revisions"
  3517 msgstr "リビジョンの表示"
  3522 msgstr "リビジョンの変換中"
  3518 
  3523 
  3519 #, python-format
  3524 #, python-format
  3520 msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink"
  3525 msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink"
  3521 msgstr ""
  3526 msgstr ""
  3522 
  3527 
  3529 
  3534 
  3530 #, python-format
  3535 #, python-format
  3531 msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)"
  3536 msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)"
  3532 msgstr ""
  3537 msgstr ""
  3533 
  3538 
  3534 #, fuzzy
       
  3535 msgid "getting changed largefiles\n"
  3539 msgid "getting changed largefiles\n"
  3536 msgstr "ファイルの取得中"
  3540 msgstr "更新された大容量ファイルの取得中\n"
  3537 
  3541 
  3538 #, python-format
  3542 #, python-format
  3539 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
  3543 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
  3540 msgstr ""
  3544 msgstr ""
  3541 
  3545 
  3543 msgstr ""
  3547 msgstr ""
  3544 
  3548 
  3545 msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo"
  3549 msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo"
  3546 msgstr ""
  3550 msgstr ""
  3547 
  3551 
  3548 #, fuzzy
       
  3549 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
  3552 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
  3550 msgstr "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
  3553 msgstr "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
  3551 
  3554 
  3552 #, python-format
  3555 #, python-format
  3553 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
  3556 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
  3554 msgstr ""
  3557 msgstr ""
  3555 
  3558 
  3556 msgid "minimum size for largefiles must be specified"
  3559 msgid "minimum size for largefiles must be specified"
  3557 msgstr ""
  3560 msgstr ""
  3558 
  3561 
  3559 #, fuzzy, python-format
  3562 #, python-format
  3560 msgid "unknown operating system: %s\n"
  3563 msgid "unknown operating system: %s\n"
  3561 msgstr "未知のパッチです: %s\n"
  3564 msgstr "未知の OS です: %s\n"
  3562 
  3565 
  3563 #, fuzzy, python-format
  3566 #, python-format
  3564 msgid "Found %s in store\n"
  3567 msgid "Found %s in store\n"
  3565 msgstr "%s が %r にありました\n"
  3568 msgstr "%s が見つかりました\n"
  3566 
  3569 
  3567 #, python-format
  3570 #, python-format
  3568 msgid "Found %s in system cache\n"
  3571 msgid "Found %s in system cache\n"
  3569 msgstr ""
  3572 msgstr ""
  3570 
  3573 
  3587 "  (%s:\n"
  3590 "  (%s:\n"
  3588 "  expected hash %s,\n"
  3591 "  expected hash %s,\n"
  3589 "  but got %s)\n"
  3592 "  but got %s)\n"
  3590 msgstr ""
  3593 msgstr ""
  3591 
  3594 
  3592 #, fuzzy, python-format
  3595 #, python-format
  3593 msgid "%s already a largefile\n"
  3596 msgid "%s already a largefile\n"
  3594 msgstr "%s は登録済です!\n"
  3597 msgstr "%s は大容量ファイルとして登録済です\n"
  3595 
  3598 
  3596 #, fuzzy, python-format
  3599 #, python-format
  3597 msgid "adding %s as a largefile\n"
  3600 msgid "adding %s as a largefile\n"
  3598 msgstr "パッチ %s を追加中\n"
  3601 msgstr "%s を大容量ファイルとして追加登録中\n"
  3599 
  3602 
  3600 msgid "no files specified"
  3603 msgid "no files specified"
  3601 msgstr "ファイル名指定がありません"
  3604 msgstr "ファイル名指定がありません"
  3602 
  3605 
  3603 #, fuzzy, python-format
  3606 #, python-format
  3604 msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n"
  3607 msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n"
  3605 msgstr ""
  3608 msgstr "%s は削除されません: %s (削除の強行は -f を指定)\n"
  3606 "%s は削除されません: ファイルは改変されています(削除の強行は -f を指定)\n"
  3609 
  3607 
       
  3608 #, fuzzy
       
  3609 msgid "file still exists"
  3610 msgid "file still exists"
  3610 msgstr "ファイル %s は既に存在します\n"
  3611 msgstr "ファイルは維持されます"
  3611 
  3612 
  3612 #, fuzzy
       
  3613 msgid "file is modified"
  3613 msgid "file is modified"
  3614 msgstr "変更ファイル数     %d"
  3614 msgstr "ファイルは改変されています"
  3615 
  3615 
  3616 #, fuzzy
       
  3617 msgid "file has been marked for add"
  3616 msgid "file has been marked for add"
  3618 msgstr "%s: コピー失敗 - 削除予定のファイルです\n"
  3617 msgstr "追加登録予定のファイルです"
  3619 
  3618 
  3620 #, python-format
  3619 #, python-format
  3621 msgid "removing %s\n"
  3620 msgid "removing %s\n"
  3622 msgstr "%s を登録除外中\n"
  3621 msgstr "%s を登録除外中\n"
  3623 
  3622 
  3648 
  3647 
  3649 #, python-format
  3648 #, python-format
  3650 msgid "merging %s\n"
  3649 msgid "merging %s\n"
  3651 msgstr "%s をマージ中\n"
  3650 msgstr "%s をマージ中\n"
  3652 
  3651 
  3653 #, fuzzy, python-format
  3652 #, python-format
  3654 msgid ""
  3653 msgid ""
  3655 "largefile %s has a merge conflict\n"
  3654 "largefile %s has a merge conflict\n"
  3656 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
  3655 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
  3657 msgstr ""
  3656 msgstr ""
  3658 " %s のマージに適切なツールが見つかりません\n"
  3657 "大容量ファイル %s のマージで衝突が検出されました。\n"
  3659 "どちらの内容を採用しますか? 作業領域:(l)ocal マージ対象:(o)ther"
  3658 "どちらの内容を採用しますか? 作業領域:(l)ocal マージ対象:(o)ther"
  3660 
  3659 
  3661 msgid "&Local"
  3660 msgid "&Local"
  3662 msgstr "&Local"
  3661 msgstr "&Local"
  3663 
  3662 
  3664 msgid "&Other"
  3663 msgid "&Other"
  3665 msgstr "&Other"
  3664 msgstr "&Other"
  3666 
  3665 
  3667 #, fuzzy
       
  3668 msgid "destination largefile already exists"
  3666 msgid "destination largefile already exists"
  3669 msgstr "複製先 '%s' は既に存在します"
  3667 msgstr "大容量ファイルの複製先は既に存在します"
  3670 
  3668 
  3671 msgid "no files to copy"
  3669 msgid "no files to copy"
  3672 msgstr "コピーするファイルがありません"
  3670 msgstr "コピーするファイルがありません"
  3673 
  3671 
  3674 #, python-format
  3672 #, python-format
  3680 
  3678 
  3681 #, python-format
  3679 #, python-format
  3682 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
  3680 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
  3683 msgstr "%s は削除されません: 既に構成管理対象ではありません\n"
  3681 msgstr "%s は削除されません: 既に構成管理対象ではありません\n"
  3684 
  3682 
  3685 #, fuzzy
       
  3686 msgid "largefiles: No remote repo\n"
  3683 msgid "largefiles: No remote repo\n"
  3687 msgstr "ローカルリポジトリ以外は検証できません"
  3684 msgstr ""
  3688 
  3685 
  3689 msgid "largefiles to upload:\n"
  3686 msgid "largefiles to upload:\n"
  3690 msgstr ""
  3687 msgstr "転送予定大容量ファイル:\n"
  3691 
  3688 
  3692 #, python-format
  3689 #, python-format
  3693 msgid "largefiles: %d to upload\n"
  3690 msgid "largefiles: %d to upload\n"
  3694 msgstr ""
  3691 msgstr "largefiles: 転送予定ファイル数 %d\n"
  3695 
  3692 
  3696 msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles"
  3693 msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles"
  3697 msgstr ""
  3694 msgstr ""
  3698 
  3695 
  3699 #, python-format
  3696 #, python-format
  3702 
  3699 
  3703 #, python-format
  3700 #, python-format
  3704 msgid "requested largefile %s not present in cache"
  3701 msgid "requested largefile %s not present in cache"
  3705 msgstr ""
  3702 msgstr ""
  3706 
  3703 
  3707 #, fuzzy
       
  3708 msgid "putlfile failed:"
  3704 msgid "putlfile failed:"
  3709 msgstr "フィルターに失敗"
  3705 msgstr "大容量ファイルの転送に失敗:"
  3710 
  3706 
  3711 #, fuzzy
       
  3712 msgid "putlfile failed (unexpected response):"
  3707 msgid "putlfile failed (unexpected response):"
  3713 msgstr "履歴反映に失敗(未知のレスポンス):"
  3708 msgstr "大容量ファイルの転送に失敗 (未知の応答):"
  3714 
  3709 
  3715 msgid "unexpected response:"
  3710 msgid "unexpected response:"
  3716 msgstr "未知の応答:"
  3711 msgstr "未知の応答:"
  3717 
  3712 
  3718 #, python-format
  3713 #, python-format
  3721 
  3716 
  3722 #, python-format
  3717 #, python-format
  3723 msgid "remotestore: put %s to remote store %s"
  3718 msgid "remotestore: put %s to remote store %s"
  3724 msgstr ""
  3719 msgstr ""
  3725 
  3720 
  3726 #, fuzzy, python-format
  3721 #, python-format
  3727 msgid "remotestore: could not open file %s: %s"
  3722 msgid "remotestore: could not open file %s: %s"
  3728 msgstr "変換ファイル %r を開くことができません: %s"
  3723 msgstr "remotestore: ファイル %s を開くことができません: %s"
  3729 
  3724 
  3730 #, python-format
  3725 #, python-format
  3731 msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
  3726 msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
  3732 msgstr ""
  3727 msgstr ""
  3733 
  3728 
  3734 #, python-format
  3729 #, python-format
  3735 msgid "remotestore: largefile %s is missing"
  3730 msgid "remotestore: largefile %s is missing"
  3736 msgstr ""
  3731 msgstr ""
  3737 
  3732 
  3738 #, fuzzy, python-format
  3733 #, python-format
  3739 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
  3734 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
  3740 msgstr "リビジョン %d:%s: %s\n"
  3735 msgstr "リビジョン %s: %s: 内容が異なります\n"
  3741 
  3736 
  3742 #, fuzzy, python-format
  3737 #, python-format
  3743 msgid "changeset %s: %s missing\n"
  3738 msgid "changeset %s: %s missing\n"
  3744 msgstr "リビジョン %d:%s: %s\n"
  3739 msgstr "リビジョン %s: ファイル %s が不在です\n"
  3745 
  3740 
  3746 #, python-format
  3741 #, python-format
  3747 msgid ""
  3742 msgid ""
  3748 "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another "
  3743 "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another "
  3749 "extension: largefiles may behave incorrectly\n"
  3744 "extension: largefiles may behave incorrectly\n"
  3767 msgstr ""
  3762 msgstr ""
  3768 
  3763 
  3769 msgid "verify largefile contents not just existence"
  3764 msgid "verify largefile contents not just existence"
  3770 msgstr ""
  3765 msgstr ""
  3771 
  3766 
  3772 #, fuzzy
       
  3773 msgid "display outgoing largefiles"
  3767 msgid "display outgoing largefiles"
  3774 msgstr "当該スタイルで表示をカスタマイズ"
  3768 msgstr "転送対象大容量ファイルを表示"
  3775 
  3769 
  3776 msgid "manage a stack of patches"
  3770 msgid "manage a stack of patches"
  3777 msgstr "パッチ併用の管理"
  3771 msgstr "パッチ併用の管理"
  3778 
  3772 
  3779 msgid ""
  3773 msgid ""
  5313 msgstr "mq 指定には引数が指定できません"
  5307 msgstr "mq 指定には引数が指定できません"
  5314 
  5308 
  5315 msgid "operate on patch repository"
  5309 msgid "operate on patch repository"
  5316 msgstr "パッチ管理リポジトリへの操作"
  5310 msgstr "パッチ管理リポジトリへの操作"
  5317 
  5311 
  5318 #, fuzzy
       
  5319 msgid "hooks for sending email push notifications"
  5312 msgid "hooks for sending email push notifications"
  5320 msgstr "commit/push 契機でのメール通知用フック集"
  5313 msgstr "push 通知電子メール送信用のフック集"
  5321 
  5314 
  5322 msgid ""
  5315 msgid ""
  5323 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
  5316 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
  5324 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
  5317 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
  5325 msgstr ""
  5318 msgstr ""
  6145 msgid ""
  6138 msgid ""
  6146 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
  6139 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
  6147 "ancestor of base and dest)"
  6140 "ancestor of base and dest)"
  6148 msgstr "指定リビジョンの先祖から移動 (移動先との共通祖先まで遡ります)"
  6141 msgstr "指定リビジョンの先祖から移動 (移動先との共通祖先まで遡ります)"
  6149 
  6142 
  6150 #, fuzzy
       
  6151 msgid "rebase these revisions"
  6143 msgid "rebase these revisions"
  6152 msgstr "指定リビジョンの解析"
  6144 msgstr "指定リビジョンの移動"
  6153 
  6145 
  6154 msgid "rebase onto the specified changeset"
  6146 msgid "rebase onto the specified changeset"
  6155 msgstr "複製先リビジョン"
  6147 msgstr "複製先リビジョン"
  6156 
  6148 
  6157 msgid "collapse the rebased changesets"
  6149 msgid "collapse the rebased changesets"
  6303 msgstr "--abort や --continue と、 リビジョン指定は併用できません"
  6295 msgstr "--abort や --continue と、 リビジョン指定は併用できません"
  6304 
  6296 
  6305 msgid "tool option will be ignored\n"
  6297 msgid "tool option will be ignored\n"
  6306 msgstr ""
  6298 msgstr ""
  6307 
  6299 
  6308 #, fuzzy
       
  6309 msgid "cannot specify both a source and a base"
  6300 msgid "cannot specify both a source and a base"
  6310 msgstr "--soruce と --base は併用できません"
  6301 msgstr "--soruce と --base は併用できません"
  6311 
  6302 
  6312 msgid "cannot specify both a revision and a base"
  6303 msgid "cannot specify both a revision and a base"
  6313 msgstr "--soruce と --base は併用できません"
  6304 msgstr "--rev と --base は併用できません"
  6314 
  6305 
  6315 #, fuzzy
       
  6316 msgid "cannot specify both a revision and a source"
  6306 msgid "cannot specify both a revision and a source"
  6317 msgstr "--soruce と --base は併用できません"
  6307 msgstr "--rev と --soruce は併用できません"
  6318 
  6308 
  6319 msgid "detach requires a revision to be specified"
  6309 msgid "detach requires a revision to be specified"
  6320 msgstr "--detach にはリビジョン指定が必要です"
  6310 msgstr "--detach にはリビジョン指定が必要です"
  6321 
  6311 
  6322 msgid "cannot specify a base with detach"
  6312 msgid "cannot specify a base with detach"
  6323 msgstr "--base と --detach は同時には指定できません"
  6313 msgstr "--base と --detach は同時には指定できません"
  6324 
  6314 
  6325 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
  6315 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
  6326 msgstr ""
  6316 msgstr ""
  6327 
  6317 
  6328 #, fuzzy
       
  6329 msgid "use --keep to keep original changesets"
  6318 msgid "use --keep to keep original changesets"
  6330 msgstr "元リビジョンを維持"
  6319 msgstr "元リビジョンを維持する場合は --keep を使用してください"
  6331 
  6320 
  6332 msgid "nothing to rebase\n"
  6321 msgid "nothing to rebase\n"
  6333 msgstr "リベースの必要はありません\n"
  6322 msgstr "リベースの必要はありません\n"
  6334 
  6323 
  6335 msgid "cannot collapse multiple named branches"
  6324 msgid "cannot collapse multiple named branches"
  6378 msgstr "リベースが中断されました\n"
  6367 msgstr "リベースが中断されました\n"
  6379 
  6368 
  6380 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
  6369 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
  6381 msgstr "MQ パッチ上へのリベースはできません"
  6370 msgstr "MQ パッチ上へのリベースはできません"
  6382 
  6371 
  6383 #, fuzzy
       
  6384 msgid "no matching revisions"
  6372 msgid "no matching revisions"
  6385 msgstr "合致するガードはありません"
  6373 msgstr "合致するリビジョンはありません"
  6386 
  6374 
  6387 msgid "can't rebase multiple roots"
  6375 msgid "can't rebase multiple roots"
  6388 msgstr ""
  6376 msgstr ""
  6389 
  6377 
  6390 msgid "source is ancestor of destination"
  6378 msgid "source is ancestor of destination"
  6716 "       the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
  6704 "       the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
  6717 "       (e.g. tip).\n"
  6705 "       (e.g. tip).\n"
  6718 "    "
  6706 "    "
  6719 msgstr ""
  6707 msgstr ""
  6720 
  6708 
  6721 #, fuzzy
       
  6722 msgid "convert a shared repository to a normal one"
  6709 msgid "convert a shared repository to a normal one"
  6723 msgstr "別 SCM のリポジトリから Mercurial リポジトリへの変換"
  6710 msgstr "共有状態のリポジトリから通常リポジトリへの変換"
  6724 
  6711 
  6725 msgid ""
  6712 msgid ""
  6726 "    Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n"
  6713 "    Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n"
  6727 "    "
  6714 "    "
  6728 msgstr ""
  6715 msgstr ""
  6729 
  6716 
  6730 #, fuzzy
       
  6731 msgid "this is not a shared repo"
  6717 msgid "this is not a shared repo"
  6732 msgstr "%s は %s の親リビジョンではありません"
  6718 msgstr "共有状態のリポジトリではありません"
  6733 
  6719 
  6734 msgid "do not create a working copy"
  6720 msgid "do not create a working copy"
  6735 msgstr "作業領域の更新を抑止します"
  6721 msgstr "作業領域の更新を抑止します"
  6736 
  6722 
  6737 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
  6723 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
 11273 "    - pull\n"
 11259 "    - pull\n"
 11274 "    - push (現リポジトリが、 反映対象として指定された場合)\n"
 11260 "    - push (現リポジトリが、 反映対象として指定された場合)\n"
 11275 "    - unbundle"
 11261 "    - unbundle"
 11276 
 11262 
 11277 msgid ""
 11263 msgid ""
 11278 "    It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n"
 11264 "    To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n"
 11279 "    an older changeset, and then rollback. The update removes the\n"
 11265 "    commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n"
 11280 "    changes you committed from the working directory, and rollback\n"
 11266 "    override this protection."
 11281 "    removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n"
 11267 msgstr ""
 11282 "    --force in this case."
 11268 "    データが永遠に失われるのを回避するため、 コミットの巻き戻し操作は、\n"
 11283 msgstr ""
 11269 "    作業領域の親リビジョン以外に対しては、 失敗するようになっています。\n"
 11284 "    例えば commit、旧リビジョンへの update、 rollback の順で実行すると、\n"
 11270 "    この回避挙動は --force 指定により抑止されます。"
 11285 "    データが喪失します。 commit 内容が、 update により作業領域から、\n"
       
 11286 "    rollback により履歴から破棄されるためです。\n"
       
 11287 "    このケースにおけるデータ喪失を避けるには --force を指定してください。\n"
       
 11288 "    (訳注: --force 指定が『無い』場合、 このケースのようなデータ喪失は、\n"
       
 11289 "    実行中断により防止されます。 原文では、 --force 指定は\n"
       
 11290 "    \"avoid data loss\" (データ喪失の回避) のためと記載されていますが、\n"
       
 11291 "    実際には『データ喪失に構わず rollback を強行する』場合にのみ\n"
       
 11292 "    --force を指定してください)"
       
 11293 
 11271 
 11294 msgid ""
 11272 msgid ""
 11295 "    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
 11273 "    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
 11296 "    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
 11274 "    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
 11297 "    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
 11275 "    back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
 20284 
 20262 
 20285 msgid "look up remote revision"
 20263 msgid "look up remote revision"
 20286 msgstr "連携先でのリビジョンの検索"
 20264 msgstr "連携先でのリビジョンの検索"
 20287 
 20265 
 20288 msgid "push failed (unexpected response):"
 20266 msgid "push failed (unexpected response):"
 20289 msgstr "履歴反映に失敗(未知のレスポンス):"
 20267 msgstr "履歴反映に失敗 (未知の応答):"
 20290 
 20268 
 20291 msgid "look up remote changes"
 20269 msgid "look up remote changes"
 20292 msgstr "連携先での変更の検索"
 20270 msgstr "連携先での変更の検索"
 20293 
 20271 
 20294 msgid "push failed:"
 20272 msgid "push failed:"
 20295 msgstr "履歴反映に失敗:"
 20273 msgstr "履歴反映に失敗:"
 20296 
       
 20297 #~ msgid "acl: access denied for changeset %s"
       
 20298 #~ msgstr "acl: チェンジセット %s のアクセスは拒否されました"
       
 20299 
       
 20300 #~ msgid "%s Please enter a valid value"
       
 20301 #~ msgstr "%s 適切な値を入力してください"
       
 20302 
       
 20303 #~ msgid "Please enter a valid value.\n"
       
 20304 #~ msgstr "適切な値を入力してください。\n"
       
 20305 
       
 20306 #~ msgid "source is descendant of destination"
       
 20307 #~ msgstr "移動元は移動先の子孫です"
       
 20308 
       
 20309 #~ msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
       
 20310 #~ msgstr "マージリビジョンの打消しには --parent 指定が必要です"
       
 20311 
       
 20312 #~ msgid "    .. note::"
       
 20313 #~ msgstr "    .. note::"
       
 20314 
       
 20315 #~ msgid "    See :hg:`help urls` for valid source format details."
       
 20316 #~ msgstr ""
       
 20317 #~ "    リポジトリ位置指定の詳細は、 :hg:`help urls` を参照してください。"
       
 20318 
       
 20319 #~ msgid ""
       
 20320 #~ "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but "
       
 20321 #~ "no\n"
       
 20322 #~ "    ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote "
       
 20323 #~ "side.\n"
       
 20324 #~ "    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` "
       
 20325 #~ "URLs."
       
 20326 #~ msgstr ""
       
 20327 #~ "    複製先として ``ssh://`` URL 形式を指定することも可能ですが、\n"
       
 20328 #~ "    遠隔ホスト上では、 ``.hg/hgrc`` の作成も、\n"
       
 20329 #~ "    作業領域の更新も行われません。\n"
       
 20330 #~ "    ``ssh://`` URL 形式の詳細は、 :hg:`help urls` を参照してください。"
       
 20331 
       
 20332 #~ msgid ""
       
 20333 #~ "    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
       
 20334 #~ "    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
       
 20335 #~ "    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a "
       
 20336 #~ "subset\n"
       
 20337 #~ "    of the changesets of the source repository. Only the set of "
       
 20338 #~ "changesets\n"
       
 20339 #~ "    defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
       
 20340 #~ "    will be pulled into the destination repository.\n"
       
 20341 #~ "    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
       
 20342 #~ "    in the destination."
       
 20343 #~ msgstr ""
       
 20344 #~ "    複製先に取り込む一連のリビジョンは、 -r/--rev によりリビジョン\n"
       
 20345 #~ "    (タグ名やブランチ名も可) を列挙することで指定します。\n"
       
 20346 #~ "    -r/--rev でのリビジョン指定複製を行なう場合、 複製先リポジトリには、\n"
       
 20347 #~ "    複製元リポジトリの持つリビジョンの、 一部のみが取り込まれます。\n"
       
 20348 #~ "    取り込み対象は、 -r/--rev での指定リビジョン (およびその祖先) です。\n"
       
 20349 #~ "    指定リビジョン以後のリビジョンは、 複製先に取り込まれません\n"
       
 20350 #~ "    (後続のタグ付けリビジョンも除外されます)。"
       
 20351 
       
 20352 #~ msgid ""
       
 20353 #~ "    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
       
 20354 #~ "    local source repositories."
       
 20355 #~ msgstr ""
       
 20356 #~ "    -r/--rev 指定付き (ないしは :hg:`clone 複製元#リビジョン` 形式)\n"
       
 20357 #~ "    複製の場合、 同一ファイルシステム上での複製であっても、\n"
       
 20358 #~ "    暗黙的に --pull 指定を伴います。"
       
 20359 
       
 20360 #~ msgid "options:\n"
       
 20361 #~ msgstr "オプション:\n"
       
 20362 
       
 20363 #~ msgid "applied %s\n"
       
 20364 #~ msgstr "%s に対して適用\n"
       
 20365 
       
 20366 #~ msgid "limit requires two arguments"
       
 20367 #~ msgstr "limit 指定には2つの引数が必要です"
       
 20368 
       
 20369 #~ msgid "last requires two arguments"
       
 20370 #~ msgstr "last 指定には2つの引数が必要です"