4320 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
4320 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
4321 msgstr "nova revisão %d:%s mescla alterações remotas com local\n" |
4321 msgstr "nova revisão %d:%s mescla alterações remotas com local\n" |
4322 |
4322 |
4323 msgid "Faster status operations with the Watchman file monitor (EXPERIMENTAL)" |
4323 msgid "Faster status operations with the Watchman file monitor (EXPERIMENTAL)" |
4324 msgstr "" |
4324 msgstr "" |
|
4325 "Operações de status de arquivo mais rápidas usando o monitorador Watchman " |
|
4326 "(EXPERIMENTAL)" |
4325 |
4327 |
4326 msgid "" |
4328 msgid "" |
4327 "Integrates the file-watching program Watchman with Mercurial to produce faster\n" |
4329 "Integrates the file-watching program Watchman with Mercurial to produce faster\n" |
4328 "status results." |
4330 "status results." |
4329 msgstr "" |
4331 msgstr "" |
|
4332 "Integra o programa Watchman de monitoração de arquivos com o Mercurial\n" |
|
4333 "para acelerar o resultado de operações status." |
4330 |
4334 |
4331 msgid "" |
4335 msgid "" |
4332 "On a particular Linux system, for a real-world repository with over 400,000\n" |
4336 "On a particular Linux system, for a real-world repository with over 400,000\n" |
4333 "files hosted on ext4, vanilla `hg status` takes 1.3 seconds. On the same\n" |
4337 "files hosted on ext4, vanilla `hg status` takes 1.3 seconds. On the same\n" |
4334 "system, with fsmonitor it takes about 0.3 seconds." |
4338 "system, with fsmonitor it takes about 0.3 seconds." |
4335 msgstr "" |
4339 msgstr "" |
|
4340 "Em um sistema Linux em particular, para um repositório real\n" |
|
4341 "contendo mais de 400,000 arquivos em um sistema de arquivos ext4,\n" |
|
4342 "um comando `hg status` leva 1.3 seconds. No mesmo sistema, com a\n" |
|
4343 "extensão fsmonitor, ele leva cerca de 0.3 segundos." |
4336 |
4344 |
4337 msgid "" |
4345 msgid "" |
4338 "fsmonitor requires no configuration -- it will tell Watchman about your\n" |
4346 "fsmonitor requires no configuration -- it will tell Watchman about your\n" |
4339 "repository as necessary. You'll need to install Watchman from\n" |
4347 "repository as necessary. You'll need to install Watchman from\n" |
4340 "https://facebook.github.io/watchman/ and make sure it is in your PATH." |
4348 "https://facebook.github.io/watchman/ and make sure it is in your PATH." |
4341 msgstr "" |
4349 msgstr "" |
|
4350 "A fsmonitor não requer configuração -- ela comunicará os dados do\n" |
|
4351 "repositório para o Watchman conforme for necessário. Você precisará\n" |
|
4352 "instalar o programa Watchman a partir de\n" |
|
4353 "https://facebook.github.io/watchman/ e colocá-lo em seu PATH." |
4342 |
4354 |
4343 msgid "The following configuration options exist:" |
4355 msgid "The following configuration options exist:" |
4344 msgstr "Existem as seguintes opções de configuração::" |
4356 msgstr "Existem as seguintes opções de configuração::" |
4345 |
4357 |
4346 msgid "" |
4358 msgid "" |
4347 " [fsmonitor]\n" |
4359 " [fsmonitor]\n" |
4348 " mode = {off, on, paranoid}" |
4360 " mode = {off, on, paranoid}" |
4349 msgstr "" |
4361 msgstr "" |
|
4362 " [fsmonitor]\n" |
|
4363 " mode = {off, on, paranoid}" |
4350 |
4364 |
4351 msgid "" |
4365 msgid "" |
4352 "When `mode = off`, fsmonitor will disable itself (similar to not loading the\n" |
4366 "When `mode = off`, fsmonitor will disable itself (similar to not loading the\n" |
4353 "extension at all). When `mode = on`, fsmonitor will be enabled (the default).\n" |
4367 "extension at all). When `mode = on`, fsmonitor will be enabled (the default).\n" |
4354 "When `mode = paranoid`, fsmonitor will query both Watchman and the filesystem,\n" |
4368 "When `mode = paranoid`, fsmonitor will query both Watchman and the filesystem,\n" |
4355 "and ensure that the results are consistent." |
4369 "and ensure that the results are consistent." |
4356 msgstr "" |
4370 msgstr "" |
|
4371 "Se `mode = off`, fsmonitor será desabilitada (de modo similar a\n" |
|
4372 "não carregar a extensão). Se `mode = on`, fsmonitor será habilitada\n" |
|
4373 "(o padrão). Se `mode = paranoid`, fsmonitor consultará tanto o\n" |
|
4374 "Watchman como o sistema de arquivos, e garantirá consistência dos\n" |
|
4375 "resultados." |
4357 |
4376 |
4358 msgid "" |
4377 msgid "" |
4359 " [fsmonitor]\n" |
4378 " [fsmonitor]\n" |
4360 " timeout = (float)" |
4379 " timeout = (float)" |
4361 msgstr "" |
4380 msgstr "" |
|
4381 " [fsmonitor]\n" |
|
4382 " timeout = (ponto flutuante)" |
4362 |
4383 |
4363 msgid "" |
4384 msgid "" |
4364 "A value, in seconds, that determines how long fsmonitor will wait for Watchman\n" |
4385 "A value, in seconds, that determines how long fsmonitor will wait for Watchman\n" |
4365 "to return results. Defaults to `2.0`." |
4386 "to return results. Defaults to `2.0`." |
4366 msgstr "" |
4387 msgstr "" |
|
4388 "Um valor, em segundos, que determina quanto tempo a fsmonitor esperará\n" |
|
4389 "pelos resultados do Watchman. O padrão é `2.0`." |
4367 |
4390 |
4368 msgid "" |
4391 msgid "" |
4369 " [fsmonitor]\n" |
4392 " [fsmonitor]\n" |
4370 " blacklistusers = (list of userids)" |
4393 " blacklistusers = (list of userids)" |
4371 msgstr "" |
4394 msgstr "" |
|
4395 " [fsmonitor]\n" |
|
4396 " blacklistusers = (lista de ids de usuários)" |
4372 |
4397 |
4373 msgid "" |
4398 msgid "" |
4374 "A list of usernames for which fsmonitor will disable itself altogether." |
4399 "A list of usernames for which fsmonitor will disable itself altogether." |
4375 msgstr "" |
4400 msgstr "" |
|
4401 "Uma lista de nomes de usuários para os quais a fsmonitor será\n" |
|
4402 "desabilitada." |
4376 |
4403 |
4377 msgid "" |
4404 msgid "" |
4378 " [fsmonitor]\n" |
4405 " [fsmonitor]\n" |
4379 " walk_on_invalidate = (boolean)" |
4406 " walk_on_invalidate = (boolean)" |
4380 msgstr "" |
4407 msgstr "" |
|
4408 " [fsmonitor]\n" |
|
4409 " walk_on_invalidate = (booleana)" |
4381 |
4410 |
4382 msgid "" |
4411 msgid "" |
4383 "Whether or not to walk the whole repo ourselves when our cached state has been\n" |
4412 "Whether or not to walk the whole repo ourselves when our cached state has been\n" |
4384 "invalidated, for example when Watchman has been restarted or .hgignore rules\n" |
4413 "invalidated, for example when Watchman has been restarted or .hgignore rules\n" |
4385 "have been changed. Walking the repo in that case can result in competing for\n" |
4414 "have been changed. Walking the repo in that case can result in competing for\n" |
4386 "I/O with Watchman. For large repos it is recommended to set this value to\n" |
4415 "I/O with Watchman. For large repos it is recommended to set this value to\n" |
4387 "false. You may wish to set this to true if you have a very fast filesystem\n" |
4416 "false. You may wish to set this to true if you have a very fast filesystem\n" |
4388 "that can outpace the IPC overhead of getting the result data for the full repo\n" |
4417 "that can outpace the IPC overhead of getting the result data for the full repo\n" |
4389 "from Watchman. Defaults to false." |
4418 "from Watchman. Defaults to false." |
4390 msgstr "" |
4419 msgstr "" |
|
4420 "Determina se o repositório inteiro será varrido quando o estado\n" |
|
4421 "em cache do fsmonitor for invalidado, por exemplo quando o Watchman\n" |
|
4422 "for reiniciado ou regras .hgignore forem modificadas.\n" |
|
4423 "Varrer o repositório nesse caso produzirá I/O competindo com o\n" |
|
4424 "próprio Watchman. Para repositórios grandes é recomendado\n" |
|
4425 "definir esse valor como False (desabilitado).\n" |
|
4426 "Você pode querer definir como True (habilitado) para um sistema\n" |
|
4427 "de arquivos bastante rápido, que devolva resultados mais rapidamente\n" |
|
4428 "do que a comunicação com o processo Watchman para o repositório\n" |
|
4429 "inteiro.\n" |
|
4430 "O padrão é False." |
4391 |
4431 |
4392 msgid "" |
4432 msgid "" |
4393 "fsmonitor is incompatible with the largefiles and eol extensions, and\n" |
4433 "fsmonitor is incompatible with the largefiles and eol extensions, and\n" |
4394 "will disable itself if any of those are active." |
4434 "will disable itself if any of those are active." |
4395 msgstr "" |
4435 msgstr "" |
|
4436 "A fsmonitor é incompatível com as extensões largefiles e eol, e será\n" |
|
4437 "automaticamente desabilitada se qualquer dessas extensões estiver ativa." |
4396 |
4438 |
4397 msgid "unknown" |
4439 msgid "unknown" |
4398 msgstr "desconhecido" |
4440 msgstr "desconhecido" |
4399 |
4441 |
4400 msgid "character device" |
4442 msgid "character device" |