17282 msgstr "'%s' というノードはフォーマットが不適切です" |
17282 msgstr "'%s' というノードはフォーマットが不適切です" |
17283 |
17283 |
17284 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
17284 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n" |
17285 msgstr ".hg/cache/tags が無効なため再構築中\n" |
17285 msgstr ".hg/cache/tags が無効なため再構築中\n" |
17286 |
17286 |
|
17287 msgid "" |
|
17288 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
17289 " every line except the last." |
|
17290 msgstr "" |
|
17291 ":addbreaks: 文字列。 最終行を除く各行の行末に XHTML の\n" |
|
17292 " \"<br />\" タグを追加します。" |
|
17293 |
|
17294 msgid "" |
|
17295 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
17296 " given date/time and the current date/time." |
|
17297 msgstr "" |
|
17298 ":age: 日時情報。 与えられた日時と、 現在日時との差分を表す\n" |
|
17299 " 可読形式の文字列を生成します。" |
|
17300 |
|
17301 msgid "" |
|
17302 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
17303 " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
17304 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
17305 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." |
|
17306 msgstr "" |
|
17307 ":basename: 文字列。 与えられた文字列をパスとみなし、 パス区切りで\n" |
|
17308 " 区切られた最後の要素だけを取り出します(末尾パス\n" |
|
17309 " 区切りは無視されます)。\n" |
|
17310 " 例) \"foo/bar/baz\" は \"baz\"、 \"foo/bar//\" は \"bar\"" |
|
17311 |
|
17312 msgid "" |
|
17313 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
17314 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." |
|
17315 msgstr "" |
|
17316 ":date: 日時情報。 タイムゾーン込みの Unix date コマンド形式にします。\n" |
|
17317 " 例) \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"" |
|
17318 |
|
17319 msgid "" |
|
17320 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
17321 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
17322 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." |
|
17323 msgstr "" |
|
17324 ":domain: 文字列。 メールアドレスと思しき最初の文字列部分から\n" |
|
17325 " ドメイン部分だけを取り出します。\n" |
|
17326 " 例) ``User <user@example.com>`` は ``example.com``" |
|
17327 |
|
17328 msgid "" |
|
17329 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
17330 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
17331 " ``user@example.com``." |
|
17332 msgstr "" |
|
17333 ":email: 文字列。 メールアドレスと思しき最初の部分を取り出します。\n" |
|
17334 " 例) ``User <user@example.com>`` は ``user@example.com``" |
|
17335 |
|
17336 msgid "" |
|
17337 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
17338 " and \">\" with XML entities." |
|
17339 msgstr "" |
|
17340 ":escape: 文字列。 XML/XHTML の特殊文字である \"&\"、 \"<\" および\n" |
|
17341 " \">\" を XML のエンティティ形式に変換します。" |
|
17342 |
|
17343 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." |
|
17344 msgstr ":fill68: 文字列。 68 桁に収まるように文字列を折り返します。" |
|
17345 |
|
17346 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." |
|
17347 msgstr ":fill76: 文字列。 76 桁に収まるように文字列を折り返します。" |
|
17348 |
|
17349 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
17350 msgstr ":firstline: 文字列。 最初の行のみを取り出します。" |
|
17351 |
|
17352 msgid "" |
|
17353 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n" |
|
17354 " its long hexadecimal representation." |
|
17355 msgstr "" |
|
17356 ":hex: 文字列。 Mercurial の node 情報を 40 桁 16 進文字列に変換します。" |
|
17357 |
|
17358 msgid "" |
|
17359 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
17360 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." |
|
17361 msgstr "" |
|
17362 ":hgdate: 日時情報。 Unix タイムスタンプとタイムゾーンオフセットによる\n" |
|
17363 " 数値対形式で可読化します。\n" |
|
17364 " 例) \"1157407993 25200\"" |
|
17365 |
|
17366 msgid "" |
|
17367 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
17368 " +0200\"." |
|
17369 msgstr "" |
|
17370 ":isodate: 日時情報。 ISO 8601 形式で可読化します:\n" |
|
17371 " 例) \"2009-08-18 13:00 +0200\"" |
|
17372 |
|
17373 msgid "" |
|
17374 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
17375 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
17376 " filter." |
|
17377 msgstr "" |
|
17378 ":isodatesec: 日時情報。 秒情報付きの ISO 8601 形式で可読化します:\n" |
|
17379 " 例) \"2009-08-18 13:00:13 +0200\"\n" |
|
17380 " ※ 後述する rfc3339date フィルタの説明も参照してください。" |
|
17381 |
|
17382 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." |
|
17383 msgstr ":localdate: 日時情報。 ローカル日時で可読化します。" |
|
17384 |
|
17385 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." |
|
17386 msgstr ":nonempty: 文字列。 与えられた文字列が空の場合 '(none)'となります。" |
|
17387 |
|
17388 msgid "" |
|
17389 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
17390 " XML entities." |
|
17391 msgstr ":obfuscate: 文字列。 全ての文字を XML エンティティ形式に変換します。" |
|
17392 |
|
17393 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." |
|
17394 msgstr ":person: 文字列。 メールアドレス直前の部分だけを取り出します。" |
|
17395 |
|
17396 msgid "" |
|
17397 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
17398 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
17399 msgstr "" |
|
17400 ":rfc3339date: 日付情報。 RFC 3339 で定められた日付形式で可読化します。\n" |
|
17401 " 例) \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
17402 |
|
17403 msgid "" |
|
17404 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
17405 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
17406 msgstr "" |
|
17407 ":rfc822date: 日時情報。 メールのヘッダと同形式で可読化します:\n" |
|
17408 " 例) \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
17409 |
|
17410 msgid "" |
|
17411 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
17412 " i.e. a 12 hexadecimal digit string." |
|
17413 msgstr ":short: リビジョンハッシュ 値。 12 桁程度の短縮形式にします。" |
|
17414 |
|
17415 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
17416 msgstr ":shortdate: 日時情報。 \"2006-09-18\" 形式で可読化します。" |
|
17417 |
|
17418 msgid "" |
|
17419 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" |
|
17420 " text and concatenating them." |
|
17421 msgstr ":stringify: 任意のデータ。 値を文字列化して連結します" |
|
17422 |
|
17423 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
17424 msgstr ":strip: 文字列。 先頭/末尾の空白文字を取り除きます。" |
|
17425 |
|
17426 msgid "" |
|
17427 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
17428 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." |
|
17429 msgstr "" |
|
17430 ":stripdir: 文字列。 与えられた文字列をパスとみなし、 ディレクトリ\n" |
|
17431 " 階層があればそれを取り除きます。\n" |
|
17432 " 例) \"foo\" および \"foo/bar\" は \"foo\"" |
|
17433 |
|
17434 #, fuzzy |
|
17435 msgid "" |
|
17436 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
17437 " first starting with a tab character." |
|
17438 msgstr ":tabindent: 文字列。 タブ文字以外で始まる行をタブ文字で字下げします。" |
|
17439 |
|
17440 msgid "" |
|
17441 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
17442 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." |
|
17443 msgstr "" |
|
17444 ":urlescape: 文字列。 全ての「特殊」文字を変換します。\n" |
|
17445 " 例えば \"foo bar\" は \"foo%20bar\" となります。" |
|
17446 |
|
17447 #, fuzzy |
|
17448 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address." |
|
17449 msgstr ":user: 文字列。 メールアドレスのユーザ名部分を取り出します。\n" |
|
17450 |
|
17451 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." |
|
17452 msgstr ":author: 文字列。 リビジョンの作者名(記録情報そのまま)。" |
|
17453 |
|
17454 msgid "" |
|
17455 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
17456 " committed." |
|
17457 msgstr ":branch: 文字列。 リビジョンの属するブランチ名。" |
|
17458 |
|
17459 msgid "" |
|
17460 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" |
|
17461 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
17462 " default." |
|
17463 msgstr "" |
|
17464 ":branches: 文字列列挙。 リビジョンの属するブランチ名。\n" |
|
17465 " 所属ブランチが default の場合は空。" |
|
17466 |
|
17467 #, fuzzy |
|
17468 msgid "" |
|
17469 ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" |
|
17470 " changeset." |
|
17471 msgstr ":tags: 文字列列挙。 当該リビジョンに付与されたタグの一覧。" |
|
17472 |
|
17473 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
17474 msgstr ":children: 文字列列挙。 リビジョンの子供。" |
|
17475 |
|
17476 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
17477 msgstr ":date: 日時情報。 リビジョンが記録された日時。" |
|
17478 |
|
17479 msgid ":desc: String. The text of the changeset description." |
|
17480 msgstr ":desc: 文字列。 リビジョンのコミットメッセージ。" |
|
17481 |
|
17482 msgid "" |
|
17483 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
17484 " \"modified files: +added/-removed lines\"" |
|
17485 msgstr "" |
|
17486 ":diffstat: 文字列。 以下の形式での変更概要。\n" |
|
17487 " \"変更対象ファイル: +追加行数/-削除行数\"" |
|
17488 |
|
17489 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." |
|
17490 msgstr ":file_adds: 文字列列挙。 当該リビジョンでの追加ファイル一覧。" |
|
17491 |
|
17492 msgid "" |
|
17493 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
17494 " their sources." |
|
17495 msgstr ":file_copies: 文字列列挙。 当該リビジョンでの複製元ファイル一覧。" |
|
17496 |
|
17497 msgid "" |
|
17498 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
17499 " only if the --copied switch is set." |
|
17500 msgstr "" |
|
17501 ":file_copies_switch: 文字列列挙。 \"file_copies\" と同義だが、\n" |
|
17502 " --copied 指定のある時のみ表示。" |
|
17503 |
|
17504 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." |
|
17505 msgstr ":file_dels: 文字列列挙。 当該リビジョンでの登録除外ファイル一覧。" |
|
17506 |
|
17507 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." |
|
17508 msgstr ":file_mods: 文字列列挙。 当該リビジョンでの変更ファイル一覧。" |
|
17509 |
|
17510 msgid "" |
|
17511 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
17512 " changeset." |
|
17513 msgstr "" |
|
17514 ":files: 文字列列挙。 当該リビジョンでの、 変更/追加登録ないし\n" |
|
17515 " 登録除外ファイルの一覧。" |
|
17516 |
|
17517 msgid "" |
|
17518 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
17519 " changeset." |
|
17520 msgstr "" |
|
17521 ":latesttag: 文字列。 当該リビジョンの先祖に対して最も最近に付与されたタグ" |
|
17522 |
|
17523 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
17524 msgstr ":latesttagdistance: 整数。 最新タグへの最長パス" |
|
17525 |
|
17526 msgid "" |
|
17527 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" |
|
17528 " digit string." |
|
17529 msgstr ":node: 文字列。 リビジョン識別用の 40 桁 16 進数ハッシュ値。" |
|
17530 |
|
17531 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
17532 msgstr ":rev: 整数。 各リポジトリ固有のリビジョン番号。" |
|
17533 |
|
17534 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." |
|
17535 msgstr ":tags: 文字列列挙。 当該リビジョンに付与されたタグの一覧。" |
|
17536 |
17287 #, python-format |
17537 #, python-format |
17288 msgid "unknown method '%s'" |
17538 msgid "unknown method '%s'" |
17289 msgstr "不明な処理 '%s' が指定されました" |
17539 msgstr "不明な処理 '%s' が指定されました" |
17290 |
17540 |
17291 msgid "expected a symbol" |
17541 msgid "expected a symbol" |