147 # |
147 # |
148 msgid "" |
148 msgid "" |
149 msgstr "" |
149 msgstr "" |
150 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
150 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
151 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
151 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
152 "POT-Creation-Date: 2014-10-31 23:48+0900\n" |
152 "POT-Creation-Date: 2014-11-01 17:00+0900\n" |
153 "PO-Revision-Date: 2014-11-01 00:53+0900\n" |
153 "PO-Revision-Date: 2014-11-01 17:57+0900\n" |
154 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
154 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
155 "Language-Team: Japanese\n" |
155 "Language-Team: Japanese\n" |
156 "Language: ja\n" |
156 "Language: ja\n" |
157 "MIME-Version: 1.0\n" |
157 "MIME-Version: 1.0\n" |
158 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
158 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11167 |
11167 |
11168 msgid "" |
11168 msgid "" |
11169 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n" |
11169 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n" |
11170 " :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n" |
11170 " :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n" |
11171 " diverged, a new 'divergent bookmark' of the form 'name@path' will\n" |
11171 " diverged, a new 'divergent bookmark' of the form 'name@path' will\n" |
11172 " be created. Using :hg:'merge' will resolve the divergence." |
11172 " be created. Using :hg:`merge` will resolve the divergence." |
11173 msgstr "" |
11173 msgstr "" |
11174 " ブックマークは、 リポジトリ間での取り込みや反映が可能です\n" |
11174 " ブックマークは、 リポジトリ間での取り込みや反映が可能です\n" |
11175 " (:hg:`help push` および :hg:`help pull` 参照)。 連携先リポジトリで、\n" |
11175 " (:hg:`help push` および :hg:`help pull` 参照)。 連携先リポジトリで、\n" |
11176 " 同名ブックマークの参照先が分岐 (divergent) する場合、\n" |
11176 " 同名ブックマークの参照先が分岐 (divergent) する場合、\n" |
11177 " 'ブックマーク名@連携先' 形式の '分岐ブックマーク' が新規作成されます。\n" |
11177 " 'ブックマーク名@連携先' 形式の '分岐ブックマーク' が新規作成されます。\n" |
11178 " 分岐は :hg:`merge` で解消してください。" |
11178 " 履歴の分岐は :hg:`merge` で解消してください。" |
11179 |
11179 |
11180 msgid "" |
11180 msgid "" |
11181 " A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n" |
11181 " A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n" |
11182 " check it out by default if it exists." |
11182 " check it out by default if it exists." |
11183 msgstr "" |
11183 msgstr "" |
12870 |
12870 |
12871 msgid " hg files -0 | xargs -0 grep foo" |
12871 msgid " hg files -0 | xargs -0 grep foo" |
12872 msgstr " hg files -0 | xargs -0 grep foo" |
12872 msgstr " hg files -0 | xargs -0 grep foo" |
12873 |
12873 |
12874 msgid "" |
12874 msgid "" |
12875 " See :hg:'help pattern' and :hg:'help revsets' for more information\n" |
12875 " See :hg:`help pattern` and :hg:`help filesets` for more information\n" |
12876 " on specifying file patterns." |
12876 " on specifying file patterns." |
12877 msgstr "" |
12877 msgstr "" |
12878 " ファイルの指定方法の詳細に関しては、 :hg:`help pattern` および\n" |
12878 " ファイルの指定方法の詳細に関しては、 :hg:`help pattern` および\n" |
12879 " :hg:`help filesets` を参照してください。" |
12879 " :hg:`help filesets` を参照してください。" |
12880 |
12880 |
15502 |
15502 |
15503 #, python-format |
15503 #, python-format |
15504 msgid "censored node: %s" |
15504 msgid "censored node: %s" |
15505 msgstr "監査ノードです: %s" |
15505 msgstr "監査ノードです: %s" |
15506 |
15506 |
|
15507 msgid "set censor.policy to ignore errors" |
|
15508 msgstr "エラーを無視する場合は censor.policy 設定を ignore に" |
|
15509 |
15507 msgid "branch name not in UTF-8!" |
15510 msgid "branch name not in UTF-8!" |
15508 msgstr "ブランチ名が UTF-8 ではありません!" |
15511 msgstr "ブランチ名が UTF-8 ではありません!" |
15509 |
15512 |
15510 #, python-format |
15513 #, python-format |
15511 msgid "%s does not exist!\n" |
15514 msgid "%s does not exist!\n" |
16296 " File that matches the active .hgignore pattern." |
16299 " File that matches the active .hgignore pattern." |
16297 msgstr "" |
16300 msgstr "" |
16298 "``hgignore()``\n" |
16301 "``hgignore()``\n" |
16299 " 有効な .hgignore パターンに合致するファイル" |
16302 " 有効な .hgignore パターンに合致するファイル" |
16300 |
16303 |
|
16304 #. i18n: "hgignore" is a keyword |
16301 msgid "hgignore takes no arguments" |
16305 msgid "hgignore takes no arguments" |
16302 msgstr "hgignore には引数が指定できません" |
16306 msgstr "hgignore には引数が指定できません" |
16303 |
16307 |
16304 msgid "" |
16308 msgid "" |
16305 "``grep(regex)``\n" |
16309 "``grep(regex)``\n" |
16392 |
16396 |
16393 #. i18n: "subrepo" is a keyword |
16397 #. i18n: "subrepo" is a keyword |
16394 msgid "subrepo takes at most one argument" |
16398 msgid "subrepo takes at most one argument" |
16395 msgstr "subrepo の引数は最大1つです" |
16399 msgstr "subrepo の引数は最大1つです" |
16396 |
16400 |
|
16401 #. i18n: "subrepo" is a keyword |
16397 msgid "subrepo requires a pattern or no arguments" |
16402 msgid "subrepo requires a pattern or no arguments" |
16398 msgstr "subrepo の引数は、パターン指定か、引数無しです" |
16403 msgstr "subrepo の引数は、パターン指定か、引数無しです" |
16399 |
16404 |
16400 msgid "invalid token" |
16405 msgid "invalid token" |
16401 msgstr "不正な記述" |
16406 msgstr "不正な記述" |
18741 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, ``keep`` or\n" |
18746 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, ``keep`` or\n" |
18742 " ``keep-merge3``. The ``keep`` option will leave markers in the file if " |
18747 " ``keep-merge3``. The ``keep`` option will leave markers in the file if " |
18743 "the\n" |
18748 "the\n" |
18744 " premerge fails. The ``keep-merge3`` will do the same but include " |
18749 " premerge fails. The ``keep-merge3`` will do the same but include " |
18745 "information\n" |
18750 "information\n" |
18746 " about the base of the merge in the marker (see internal:merge3).\n" |
18751 " about the base of the merge in the marker (see internal :merge3 in\n" |
|
18752 " :hg:`help merge-tools`).\n" |
18747 " Default: True" |
18753 " Default: True" |
18748 msgstr "" |
18754 msgstr "" |
18749 "``premerge``\n" |
18755 "``premerge``\n" |
18750 " 外部ツール起動前の、 非対話的な内部 3-way マージツール実行の有無。\n" |
18756 " 外部ツール起動前の、 非対話的な内部 3-way マージツール実行の有無。\n" |
18751 " ``true`` ``false`` ``keep`` および ``keep-merge3`` を指定可能です。\n" |
18757 " ``true`` ``false`` ``keep`` および ``keep-merge3`` を指定可能です。\n" |
18752 " 事前マージが失敗した場合、 ``keep`` はマージマークをファイルに残します。\n" |
18758 " 事前マージが失敗した場合、 ``keep`` はマージマークをファイルに残します。\n" |
18753 " ``keep-merge3`` はマージ対象に関する情報を残す点以外は ``keep``\n" |
18759 " ``keep-merge3`` はマージ対象に関する情報を残す点以外は ``keep``\n" |
18754 " と同じ動作です (内部マージツール ``:merge3`` の説明も参照してください)" |
18760 " と同じ動作です (内部マージツール ``:merge3`` の説明も参照してください)\n" |
|
18761 " デフォルト値: True" |
18755 |
18762 |
18756 msgid "" |
18763 msgid "" |
18757 "``binary``\n" |
18764 "``binary``\n" |
18758 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" |
18765 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n" |
18759 " was selected by file pattern match." |
18766 " was selected by file pattern match." |
20889 msgstr " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" |
20896 msgstr " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" |
20890 |
20897 |
20891 msgid "- Find text files that contain a string::" |
20898 msgid "- Find text files that contain a string::" |
20892 msgstr "- 正規表現 magic が含まれているテキストファイルの名前を表示::" |
20899 msgstr "- 正規表現 magic が含まれているテキストファイルの名前を表示::" |
20893 |
20900 |
20894 msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
20901 msgid " hg files \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
20895 msgstr " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
20902 msgstr " hg files \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
20896 |
20903 |
20897 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" |
20904 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" |
20898 msgstr "- UTF-8 以外の文字コードを使う C 言語ソースのファイル名を表示::" |
20905 msgstr "- UTF-8 以外の文字コードを使う C 言語ソースのファイル名を表示::" |
20899 |
20906 |
20900 msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" |
20907 msgid " hg files \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" |
20901 msgstr " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" |
20908 msgstr " hg files \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\"" |
20902 |
20909 |
20903 msgid "- Revert copies of large binary files::" |
20910 msgid "- Revert copies of large binary files::" |
20904 msgstr "- 指定サイズ以上でバイナリ扱いのファイルの複製を取り消し::" |
20911 msgstr "- 指定サイズ以上でバイナリ扱いのファイルの複製を取り消し::" |
20905 |
20912 |
20906 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" |
20913 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" |
26710 |
26717 |
26711 #, python-format |
26718 #, python-format |
26712 msgid "filter %s expects one argument" |
26719 msgid "filter %s expects one argument" |
26713 msgstr "フィルタ %s は引数が1つ必要です" |
26720 msgstr "フィルタ %s は引数が1つ必要です" |
26714 |
26721 |
|
26722 #. i18n: "date" is a keyword |
26715 msgid "date expects one or two arguments" |
26723 msgid "date expects one or two arguments" |
26716 msgstr "date の引数は1つまたは2つです" |
26724 msgstr "date の引数は1つまたは2つです" |
26717 |
26725 |
26718 #. i18n: "diff" is a keyword |
26726 #. i18n: "diff" is a keyword |
26719 msgid "diff expects one, two or no arguments" |
26727 msgid "diff expects one, two or no arguments" |
26720 msgstr "diff の引数は最大2つです" |
26728 msgstr "diff の引数は最大2つです" |
26721 |
26729 |
|
26730 #. i18n: "fill" is a keyword |
26722 msgid "fill expects one to four arguments" |
26731 msgid "fill expects one to four arguments" |
26723 msgstr "fill の引数は1つから4つの間です" |
26732 msgstr "fill の引数は1つから4つの間です" |
26724 |
26733 |
|
26734 #. i18n: "fill" is a keyword |
26725 msgid "fill expects an integer width" |
26735 msgid "fill expects an integer width" |
26726 msgstr "fill には数値を指定してください" |
26736 msgstr "fill には数値を指定してください" |
26727 |
26737 |
|
26738 #. i18n: "pad" is a keyword |
26728 msgid "pad() expects two to four arguments" |
26739 msgid "pad() expects two to four arguments" |
26729 msgstr "pad() の引数は2つから4つの間です" |
26740 msgstr "pad() の引数は2つから4つの間です" |
26730 |
26741 |
26731 #. i18n: "get" is a keyword |
26742 #. i18n: "get" is a keyword |
26732 msgid "get() expects two arguments" |
26743 msgid "get() expects two arguments" |
26758 |
26769 |
26759 #. i18n: "rstdoc" is a keyword |
26770 #. i18n: "rstdoc" is a keyword |
26760 msgid "rstdoc expects two arguments" |
26771 msgid "rstdoc expects two arguments" |
26761 msgstr "rstdoc の引数は2つです" |
26772 msgstr "rstdoc の引数は2つです" |
26762 |
26773 |
|
26774 #. i18n: "shortest" is a keyword |
26763 msgid "shortest() expects one or two arguments" |
26775 msgid "shortest() expects one or two arguments" |
26764 msgstr "shortest() の引数は1つまたは2つです" |
26776 msgstr "shortest() の引数は1つまたは2つです" |
26765 |
26777 |
|
26778 #. i18n: "strip" is a keyword |
26766 msgid "strip expects one or two arguments" |
26779 msgid "strip expects one or two arguments" |
26767 msgstr "strip の引数は1つまたは2つです" |
26780 msgstr "strip の引数は1つまたは2つです" |
26768 |
26781 |
26769 #. i18n: "sub" is a keyword |
26782 #. i18n: "sub" is a keyword |
26770 msgid "sub expects three arguments" |
26783 msgid "sub expects three arguments" |