4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
5 msgid "" |
5 msgid "" |
6 msgstr "" |
6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 15:42+0400\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:27+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16584 msgid "" |
16584 msgid "" |
16585 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
16585 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
16586 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
16586 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
16587 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
16587 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
16588 msgstr "" |
16588 msgstr "" |
|
16589 "Пути в локальной файловой системе могут указывать на репозитории\n" |
|
16590 "Mercurial или на файлы бандлов (созданных с помощью :hg:`bundle` или\n" |
|
16591 ":hg:`incoming --bundle`). См. также :hg:`help paths`." |
16589 |
16592 |
16590 msgid "" |
16593 msgid "" |
16591 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
16594 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
16592 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
16595 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
16593 "revisions`." |
16596 "revisions`." |
16594 msgstr "" |
16597 msgstr "" |
|
16598 "Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветвь, метку\n" |
|
16599 "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n" |
|
16600 "репозитория. См. также :hg:`help revisions`." |
16595 |
16601 |
16596 msgid "" |
16602 msgid "" |
16597 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
16603 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
16598 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
16604 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
16599 "server." |
16605 "server." |
16600 msgstr "" |
16606 msgstr "" |
|
16607 "Некоторые функции, такие как выполнение push по URL вида http://\n" |
|
16608 "и https://, доступны только если эти функции явно включены на удаленном\n" |
|
16609 "сервере Mercurial." |
16601 |
16610 |
16602 msgid "" |
16611 msgid "" |
16603 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" |
16612 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" |
16604 "web.cacerts." |
16613 "web.cacerts." |
16605 msgstr "" |
16614 msgstr "" |
|
16615 "Обратите внимание, что безопасность работы с URL HTTPS зависит от\n" |
|
16616 "правильноых настроек в web.cacerts." |
16606 |
16617 |
16607 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
16618 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
16608 msgstr "" |
16619 msgstr "Замечания относительно использования Mercurial по SSH:" |
16609 |
16620 |
16610 msgid "" |
16621 msgid "" |
16611 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
16622 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
16612 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
16623 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
16613 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
16624 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
16614 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
16625 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
16615 msgstr "" |
16626 msgstr "" |
|
16627 "- SSH требует доступного пользовательского аккаунта на удаленной\n" |
|
16628 " машине и доступного исполняемого файла Mercurial (hg) по известным\n" |
|
16629 " на удаленной машине путям, либо заданного через remotecmd.\n" |
|
16630 "- пути по умолчанию задаются относительно домашнего каталога удаленного\n" |
|
16631 " пользователя. Используйте дополнительный слэш в начале пути, чтобы\n" |
|
16632 " задать абсолютный путь::" |
16616 |
16633 |
16617 msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
16634 msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
16618 msgstr "" |
16635 msgstr "" |
16619 |
16636 |
16620 msgid "" |
16637 msgid "" |
16621 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
16638 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
16622 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
16639 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
16623 msgstr "" |
16640 msgstr "" |
|
16641 "- Mercurial не использует встроенное сжатие при работе по SSH; будет\n" |
|
16642 " правильным настроить его в вашем ~/.ssh/config, например::" |
16624 |
16643 |
16625 msgid "" |
16644 msgid "" |
16626 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
16645 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
16627 " Compression no\n" |
16646 " Compression no\n" |
16628 " Host *\n" |
16647 " Host *\n" |
16631 |
16650 |
16632 msgid "" |
16651 msgid "" |
16633 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
16652 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
16634 " configuration file or with the --ssh command line option." |
16653 " configuration file or with the --ssh command line option." |
16635 msgstr "" |
16654 msgstr "" |
|
16655 " В качестве альтернативы можно указать \"ssh -C\" в качестве\n" |
|
16656 " вашей команды ssh в конфиге или и с помощью опции командной\n" |
|
16657 " строки --ssh." |
16636 |
16658 |
16637 msgid "" |
16659 msgid "" |
16638 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
16660 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
16639 "aliases under the [paths] section like so::" |
16661 "aliases under the [paths] section like so::" |
16640 msgstr "" |
16662 msgstr "" |
|
16663 "Все эти URL могут храниться в вашем конфигурационном файле вместе с\n" |
|
16664 "краткими псевдонимами путей в секции [path]::" |
16641 |
16665 |
16642 msgid "" |
16666 msgid "" |
16643 " [paths]\n" |
16667 " [paths]\n" |
16644 " alias1 = URL1\n" |
16668 " alias1 = URL1\n" |
16645 " alias2 = URL2\n" |
16669 " alias2 = URL2\n" |
16646 " ..." |
16670 " ..." |
16647 msgstr "" |
16671 msgstr "" |
|
16672 " [paths]\n" |
|
16673 " псевдоним1 = URL1\n" |
|
16674 " псевдоним2 = URL2\n" |
|
16675 " ..." |
16648 |
16676 |
16649 msgid "" |
16677 msgid "" |
16650 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
16678 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
16651 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
16679 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
16652 msgstr "" |
16680 msgstr "" |
|
16681 "Эти псевдонимы можно использовать в любой команде, которая ожидает\n" |
|
16682 "URL (например, :hg:`pull псевдоним1` означает то же, что и\n" |
|
16683 ":hg:`pull URL1`)." |
16653 |
16684 |
16654 msgid "" |
16685 msgid "" |
16655 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
16686 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
16656 "you do not provide the URL to a command:" |
16687 "you do not provide the URL to a command:" |
16657 msgstr "" |
16688 msgstr "" |
|
16689 "Два псевдонима путей являются особыми, т.е. они используются по\n" |
|
16690 "умолчанию, если URL не указан при вызове команды:" |
16658 |
16691 |
16659 msgid "" |
16692 msgid "" |
16660 "default:\n" |
16693 "default:\n" |
16661 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
16694 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
16662 " the location of the source repository as the new repository's\n" |
16695 " the location of the source repository as the new repository's\n" |
16663 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
16696 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
16664 " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
16697 " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
16665 msgstr "" |
16698 msgstr "" |
|
16699 "default:\n" |
|
16700 " Когда вы создаете репозиторий с помощью hg clone, команда clone\n" |
|
16701 " сохраняет адрес источника в качестве пути 'default' для нового\n" |
|
16702 " репозитория. Он используется, если вы опускаете путь в командах\n" |
|
16703 " вроде push и pull (т.ч. incoming и outgoing)." |
16666 |
16704 |
16667 msgid "" |
16705 msgid "" |
16668 "default-push:\n" |
16706 "default-push:\n" |
16669 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
16707 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
16670 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
16708 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
16671 msgstr "" |
16709 msgstr "" |
|
16710 "default-push:\n" |
|
16711 " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n" |
|
16712 " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n" |
16672 |
16713 |
16673 msgid "remote branch lookup not supported" |
16714 msgid "remote branch lookup not supported" |
16674 msgstr "" |
16715 msgstr "" |
16675 |
16716 |
16676 msgid "dirstate branch not accessible" |
16717 msgid "dirstate branch not accessible" |