equal
deleted
inserted
replaced
6360 |
6360 |
6361 #: hgext/largefiles/proto.py:95 mercurial/sshpeer.py:114 |
6361 #: hgext/largefiles/proto.py:95 mercurial/sshpeer.py:114 |
6362 #: mercurial/sshpeer.py:128 mercurial/wireproto.py:251 |
6362 #: mercurial/sshpeer.py:128 mercurial/wireproto.py:251 |
6363 #: mercurial/wireproto.py:319 |
6363 #: mercurial/wireproto.py:319 |
6364 msgid "remote: " |
6364 msgid "remote: " |
6365 msgstr "Entfernt: " |
6365 msgstr "Gegenseite: " |
6366 |
6366 |
6367 #: hgext/largefiles/proto.py:98 |
6367 #: hgext/largefiles/proto.py:98 |
6368 #, python-format |
6368 #, python-format |
6369 msgid "unexpected putlfile response: %s" |
6369 msgid "unexpected putlfile response: %s" |
6370 msgstr "Unerwartete Antwort von putlfile: %s" |
6370 msgstr "Unerwartete Antwort von putlfile: %s" |
11708 msgid "specify ssh command to use" |
11708 msgid "specify ssh command to use" |
11709 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl" |
11709 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl" |
11710 |
11710 |
11711 #: mercurial/commands.py:62 |
11711 #: mercurial/commands.py:62 |
11712 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
11712 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
11713 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird" |
11713 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der auf der Gegenseite ausgeführt wird" |
11714 |
11714 |
11715 #: mercurial/commands.py:64 |
11715 #: mercurial/commands.py:64 |
11716 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
11716 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)" |
11717 msgstr "" |
11717 msgstr "" |
11718 "Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)" |
11718 "Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)" |
12998 " destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" |
12998 " destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n" |
12999 " ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." |
12999 " ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side." |
13000 msgstr "" |
13000 msgstr "" |
13001 " Nur lokale Pfade und ``ssh://``-URLs werden als Ziele unterstützt.\n" |
13001 " Nur lokale Pfade und ``ssh://``-URLs werden als Ziele unterstützt.\n" |
13002 " Für ``ssh://``-Ziele wird kein Arbeitsverzeichnis und keine\n" |
13002 " Für ``ssh://``-Ziele wird kein Arbeitsverzeichnis und keine\n" |
13003 " ``.hg/hgrc``-Datei auf der entfernten Seite erstellt." |
13003 " ``.hg/hgrc``-Datei auf der Gegenseite erstellt." |
13004 |
13004 |
13005 #: mercurial/commands.py:1192 |
13005 #: mercurial/commands.py:1192 |
13006 msgid "" |
13006 msgid "" |
13007 " To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" |
13007 " To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n" |
13008 " identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" |
13008 " identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n" |
15126 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" |
15126 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" |
15127 msgstr "Kann --bundle und --subrepos nicht kombinieren" |
15127 msgstr "Kann --bundle und --subrepos nicht kombinieren" |
15128 |
15128 |
15129 #: mercurial/commands.py:3865 mercurial/commands.py:4335 |
15129 #: mercurial/commands.py:3865 mercurial/commands.py:4335 |
15130 msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
15130 msgid "remote doesn't support bookmarks\n" |
15131 msgstr "Quellarchiv unterstützt keine Lesezeichen\n" |
15131 msgstr "Gegenseite unterstützt keine Lesezeichen\n" |
15132 |
15132 |
15133 #: mercurial/commands.py:3877 |
15133 #: mercurial/commands.py:3877 |
15134 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
15134 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
15135 msgstr "" |
15135 msgstr "" |
15136 |
15136 |
15854 " " |
15854 " " |
15855 |
15855 |
15856 #: mercurial/commands.py:4587 |
15856 #: mercurial/commands.py:4587 |
15857 #, python-format |
15857 #, python-format |
15858 msgid "remote bookmark %s not found!" |
15858 msgid "remote bookmark %s not found!" |
15859 msgstr "Entferntes Lesezeichen %s wurde nicht gefunden!" |
15859 msgstr "Lesezeichen %s existiert auf der Gegenseite nicht!" |
15860 |
15860 |
15861 #: mercurial/commands.py:4614 |
15861 #: mercurial/commands.py:4614 |
15862 #, python-format |
15862 #, python-format |
15863 msgid "importing bookmark %s\n" |
15863 msgid "importing bookmark %s\n" |
15864 msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n" |
15864 msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n" |
16950 |
16950 |
16951 #. i18n: column positioning for "hg summary" |
16951 #. i18n: column positioning for "hg summary" |
16952 #: mercurial/commands.py:5569 |
16952 #: mercurial/commands.py:5569 |
16953 #, python-format |
16953 #, python-format |
16954 msgid "remote: %s\n" |
16954 msgid "remote: %s\n" |
16955 msgstr "Entfernt: %s\n" |
16955 msgstr "Gegenseite: %s\n" |
16956 |
16956 |
16957 #. i18n: column positioning for "hg summary" |
16957 #. i18n: column positioning for "hg summary" |
16958 #: mercurial/commands.py:5572 |
16958 #: mercurial/commands.py:5572 |
16959 msgid "remote: (synced)\n" |
16959 msgid "remote: (synced)\n" |
16960 msgstr "Entfernt: (synchonisiert)\n" |
16960 msgstr "Gegenseite: (synchonisiert)\n" |
16961 |
16961 |
16962 #: mercurial/commands.py:5575 |
16962 #: mercurial/commands.py:5575 |
16963 msgid "force tag" |
16963 msgid "force tag" |
16964 msgstr "erzwinge Etikett" |
16964 msgstr "erzwinge Etikett" |
16965 |
16965 |
17605 msgid "hg: %s\n" |
17605 msgid "hg: %s\n" |
17606 msgstr "" |
17606 msgstr "" |
17607 |
17607 |
17608 #: mercurial/dispatch.py:137 |
17608 #: mercurial/dispatch.py:137 |
17609 msgid "abort: remote error:\n" |
17609 msgid "abort: remote error:\n" |
17610 msgstr "Abbruch: Entfernter Fehler:\n" |
17610 msgstr "Abbruch: Fehler auf der Gegenseite:\n" |
17611 |
17611 |
17612 #: mercurial/dispatch.py:140 mercurial/dispatch.py:152 |
17612 #: mercurial/dispatch.py:140 mercurial/dispatch.py:152 |
17613 #: mercurial/dispatch.py:171 |
17613 #: mercurial/dispatch.py:171 |
17614 #, python-format |
17614 #, python-format |
17615 msgid "abort: %s!\n" |
17615 msgid "abort: %s!\n" |
24420 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
24420 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
24421 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
24421 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
24422 "revisions`." |
24422 "revisions`." |
24423 msgstr "" |
24423 msgstr "" |
24424 "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" |
24424 "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" |
24425 "Tag oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch :hg:\n" |
24425 "Tag oder Änderungssatz des entfernten Projektarchivs. Siehe auch :hg:\n" |
24426 "`help revisions`." |
24426 "`help revisions`." |
24427 |
24427 |
24428 #: mercurial/help/urls.txt:17 |
24428 #: mercurial/help/urls.txt:17 |
24429 msgid "" |
24429 msgid "" |
24430 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
24430 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
25566 msgstr "" |
25566 msgstr "" |
25567 |
25567 |
25568 #: mercurial/phases.py:373 |
25568 #: mercurial/phases.py:373 |
25569 #, python-format |
25569 #, python-format |
25570 msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s\n" |
25570 msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s\n" |
25571 msgstr "Ignorieren einer unerwarteten Wurzel von entfernt: %i %s\n" |
25571 msgstr "Ignorieren einer unerwarteten Wurzel von der Gegenseite: %i %s\n" |
25572 |
25572 |
25573 #: mercurial/phases.py:403 |
25573 #: mercurial/phases.py:403 |
25574 #, python-format |
25574 #, python-format |
25575 msgid "phases.new-commit: not a valid phase name ('%s')" |
25575 msgid "phases.new-commit: not a valid phase name ('%s')" |
25576 msgstr "" |
25576 msgstr "" |