i18n/da.po
changeset 10859 2c8cadcb76a6
parent 10737 216a4ef60805
parent 10858 2200d8464fbb
child 11159 8c8a713f6dac
equal deleted inserted replaced
10814:cd0c49bdbfd9 10859:2c8cadcb76a6
     1 # Danish translations for Mercurial
     1 # Danish translations for Mercurial
     2 # Danske oversættelser for Mercurial
     2 # Danske oversættelser for Mercurial
     3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
     3 # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others
     4 # 
     4 #
     5 # Translation dictionary:
     5 # Translation dictionary:
     6 # 
     6 #
     7 # changeset           ændring
     7 # changeset           ændring
     8 # commit              deponere
     8 # commit              deponere
     9 # merge               sammenføje
     9 # merge               sammenføje
    10 # patch               rettelse
    10 # patch               rettelse
    11 # repo(sitory)        depot
    11 # repo(sitory)        depot
    12 # revision            revision
    12 # revision            revision
    13 # tag                 mærkat
    13 # tag                 mærkat
    14 # working directory   arbejdskatalog
    14 # working directory   arbejdskatalog
    15 # 
    15 #
    16 msgid ""
    16 msgid ""
    17 msgstr ""
    17 msgstr ""
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:12+0100\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:06+0100\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:37+0200\n"
    22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
    22 "Last-Translator:  <mg@lazybytes.net>\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    24 "MIME-Version: 1.0\n"
    24 "MIME-Version: 1.0\n"
    25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    99 "   ** = user6\n"
    99 "   ** = user6\n"
   100 msgstr ""
   100 msgstr ""
   101 
   101 
   102 #, python-format
   102 #, python-format
   103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
   103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
   104 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
   104 msgstr ""
       
   105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
   105 
   106 
   106 #, python-format
   107 #, python-format
   107 msgid "acl: access denied for changeset %s"
   108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
   108 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
   109 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
   109 
   110 
   163 
   164 
   164 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
   165 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
   165 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
   166 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
   166 
   167 
   167 msgid "no bookmarks set\n"
   168 msgid "no bookmarks set\n"
   168 msgstr "ingen bogmærker\r\n"
   169 msgstr "der er ingen bogmærker\n"
   169 
   170 
   170 msgid "force"
   171 msgid "force"
   171 msgstr "gennemtving"
   172 msgstr "gennemtving"
   172 
   173 
   173 msgid "revision"
   174 msgid "revision"
   255 "    {root}      The full pathname of the Mercurial repository.\n"
   256 "    {root}      The full pathname of the Mercurial repository.\n"
   256 "    {webroot}   Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
   257 "    {webroot}   Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
   257 "    {hgweb}     Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
   258 "    {hgweb}     Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
   258 "\n"
   259 "\n"
   259 "  Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
   260 "  Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
   260 "          'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
   261 "          'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
       
   262 "\n"
   261 "strip\n"
   263 "strip\n"
   262 "  The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
   264 "  The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
   263 "  {webroot}. Default 0.\n"
   265 "  {webroot}. Default 0.\n"
   264 "\n"
   266 "\n"
   265 "usermap\n"
   267 "usermap\n"
   297 "    password=XYZZY\n"
   299 "    password=XYZZY\n"
   298 "    version=3.0\n"
   300 "    version=3.0\n"
   299 "    bzuser=unknown@domain.com\n"
   301 "    bzuser=unknown@domain.com\n"
   300 "    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
   302 "    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
   301 "    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
   303 "    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
   302 "             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n             {desc}\\n\\n    strip=5\n"
   304 "             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
       
   305 "             {desc}\\n\n"
       
   306 "    strip=5\n"
   303 "\n"
   307 "\n"
   304 "    [web]\n"
   308 "    [web]\n"
   305 "    baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
   309 "    baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
   306 "\n"
   310 "\n"
   307 "    [usermap]\n"
   311 "    [usermap]\n"
   419 
   423 
   420 #, python-format
   424 #, python-format
   421 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
   425 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
   422 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
   426 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
   423 
   427 
   424 #, python-format
   428 msgid "analyzing"
   425 msgid "generating stats: %d%%"
   429 msgstr ""
   426 msgstr "genererer statistik: %d%%"
       
   427 
   430 
   428 msgid ""
   431 msgid ""
   429 "histogram of changes to the repository\n"
   432 "histogram of changes to the repository\n"
   430 "\n"
   433 "\n"
   431 "    This command will display a histogram representing the number\n"
   434 "    This command will display a histogram representing the number\n"
   518 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
   521 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
   519 
   522 
   520 msgid "file with email aliases"
   523 msgid "file with email aliases"
   521 msgstr "fil med email-aliaser"
   524 msgstr "fil med email-aliaser"
   522 
   525 
   523 msgid "show progress"
   526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
   524 msgstr "vis fremskridt"
   527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
   525 
       
   526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
       
   527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
       
   528 
   528 
   529 msgid ""
   529 msgid ""
   530 "colorize output from some commands\n"
   530 "colorize output from some commands\n"
   531 "\n"
   531 "\n"
   532 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to their\n"
   532 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
       
   533 "their\n"
   533 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
   534 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
   534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
   535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
   535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
   536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
   536 "whitespace.\n"
   537 "whitespace.\n"
   537 "\n"
   538 "\n"
   614 "  diff.deleted = red\n"
   615 "  diff.deleted = red\n"
   615 "  diff.inserted = green\n"
   616 "  diff.inserted = green\n"
   616 "  diff.changed = white\n"
   617 "  diff.changed = white\n"
   617 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
   618 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
   618 "\n"
   619 "\n"
   619 "  resolve.unresolved = red bold\\n\"\\n  resolve.resolved = green bold\\n\"\\n\n"
   620 "  resolve.unresolved = red bold\\n\"\n"
       
   621 "  resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
       
   622 "\n"
   620 "  bookmarks.current = green\n"
   623 "  bookmarks.current = green\n"
   621 
   624 
   622 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
   625 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
   623 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
   626 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
   624 
   627 
   931 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
   934 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
   932 
   935 
   933 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
   936 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
   934 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
   937 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
   935 
   938 
   936 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
   939 msgid ""
       
   940 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
       
   941 "regular branch instead.\n"
   937 msgstr ""
   942 msgstr ""
   938 
   943 
   939 msgid "bzr source type could not be determined\n"
   944 msgid "bzr source type could not be determined\n"
   940 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
   945 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
   941 
   946 
  1051 
  1056 
  1052 msgid "CVS pserver authentication failed"
  1057 msgid "CVS pserver authentication failed"
  1053 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
  1058 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
  1054 
  1059 
  1055 #, python-format
  1060 #, python-format
  1056 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
  1061 msgid ""
  1057 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
  1062 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
       
  1063 msgstr ""
       
  1064 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
  1058 
  1065 
  1059 #, python-format
  1066 #, python-format
  1060 msgid "%d bytes missing from remote file"
  1067 msgid "%d bytes missing from remote file"
  1061 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
  1068 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
  1062 
  1069 
       
  1070 msgid "malformed response from CVS"
       
  1071 msgstr "misdannet svar fra CVS"
       
  1072 
  1063 #, python-format
  1073 #, python-format
  1064 msgid "cvs server: %s\n"
  1074 msgid "cvs server: %s\n"
  1065 msgstr "cvs server: %s\n"
  1075 msgstr "cvs server: %s\n"
  1066 
  1076 
  1067 #, python-format
  1077 #, python-format
  1159 #, python-format
  1169 #, python-format
  1160 msgid "analyzing tree version %s...\n"
  1170 msgid "analyzing tree version %s...\n"
  1161 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
  1171 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
  1162 
  1172 
  1163 #, python-format
  1173 #, python-format
  1164 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
  1174 msgid ""
       
  1175 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
  1165 msgstr ""
  1176 msgstr ""
  1166 
  1177 
  1167 #, python-format
  1178 #, python-format
  1168 msgid "could not parse cat-log of %s"
  1179 msgid "could not parse cat-log of %s"
  1169 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
  1180 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
  1209 msgstr "samler p4 changelists\n"
  1220 msgstr "samler p4 changelists\n"
  1210 
  1221 
  1211 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
  1222 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
  1212 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
  1223 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
  1213 
  1224 
  1214 msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source-type if you know better.\n"
  1225 msgid ""
       
  1226 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
       
  1227 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
  1215 msgstr ""
  1228 msgstr ""
  1216 
  1229 
  1217 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
  1230 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
  1218 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
  1231 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
  1219 
  1232 
  1417 "\n"
  1430 "\n"
  1418 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
  1431 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
  1419 "    "
  1432 "    "
  1420 msgstr ""
  1433 msgstr ""
  1421 
  1434 
  1422 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
  1435 msgid ""
  1423 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente gren-spidsen)"
  1436 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
       
  1437 msgstr ""
       
  1438 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
       
  1439 "gren-spidsen)"
  1424 
  1440 
  1425 msgid "outstanding uncommitted merge"
  1441 msgid "outstanding uncommitted merge"
  1426 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
  1442 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
  1427 
  1443 
  1428 msgid "outstanding uncommitted changes"
  1444 msgid "outstanding uncommitted changes"
  1429 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
  1445 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
  1430 
  1446 
  1431 msgid "working directory is missing some files"
  1447 msgid "working directory is missing some files"
  1432 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
  1448 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
  1433 
  1449 
  1434 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
  1450 msgid ""
  1435 msgstr "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje)"
  1451 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
       
  1452 msgstr ""
       
  1453 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
       
  1454 "sammenføje)"
  1436 
  1455 
  1437 #, python-format
  1456 #, python-format
  1438 msgid "pulling from %s\n"
  1457 msgid "pulling from %s\n"
  1439 msgstr "hiver fra %s\n"
  1458 msgstr "hiver fra %s\n"
  1440 
  1459 
  1441 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
  1460 msgid ""
  1442 msgstr "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke angives."
  1461 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
  1443 
  1462 "specified."
  1444 #, python-format
  1463 msgstr ""
  1445 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
  1464 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
  1446 msgstr "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at sammenføje dem)\n"
  1465 "angives."
       
  1466 
       
  1467 #, python-format
       
  1468 msgid ""
       
  1469 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
       
  1470 "\" to merge them)\n"
       
  1471 msgstr ""
       
  1472 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
       
  1473 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
  1447 
  1474 
  1448 #, python-format
  1475 #, python-format
  1449 msgid "updating to %d:%s\n"
  1476 msgid "updating to %d:%s\n"
  1450 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
  1477 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
  1451 
  1478 
  1529 msgstr "Underskriver: %d:%s\n"
  1556 msgstr "Underskriver: %d:%s\n"
  1530 
  1557 
  1531 msgid "Error while signing"
  1558 msgid "Error while signing"
  1532 msgstr "Fejl ved underskrivning"
  1559 msgstr "Fejl ved underskrivning"
  1533 
  1560 
  1534 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
  1561 msgid ""
  1535 msgstr "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller brug --force)"
  1562 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
       
  1563 "force)"
       
  1564 msgstr ""
       
  1565 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
       
  1566 "brug --force)"
  1536 
  1567 
  1537 msgid "unknown signature version"
  1568 msgid "unknown signature version"
  1538 msgstr "ukendt underskrift-version"
  1569 msgstr "ukendt underskrift-version"
  1539 
  1570 
  1540 msgid "make the signature local"
  1571 msgid "make the signature local"
  1632 "  # the module (subproject) (optional)\n"
  1663 "  # the module (subproject) (optional)\n"
  1633 "  #module = foo\n"
  1664 "  #module = foo\n"
  1634 "  # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
  1665 "  # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
  1635 "  #diffstat = False\n"
  1666 "  #diffstat = False\n"
  1636 "  # Template to use for log messages (optional)\n"
  1667 "  # Template to use for log messages (optional)\n"
  1637 "  #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n  # Style to use (optional)\n"
  1668 "  #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
       
  1669 "  # Style to use (optional)\n"
  1638 "  #style = foo\n"
  1670 "  #style = foo\n"
  1639 "  # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
  1671 "  # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
  1640 "  # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
  1672 "  # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
  1641 "  # mailto:cia@cia.vc\n"
  1673 "  # mailto:cia@cia.vc\n"
  1642 "  # Make sure to set email.from if you do this.\n"
  1674 "  # Make sure to set email.from if you do this.\n"
  1867 msgid "this system does not seem to support inotify"
  1899 msgid "this system does not seem to support inotify"
  1868 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
  1900 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
  1869 
  1901 
  1870 #, python-format
  1902 #, python-format
  1871 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
  1903 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
  1872 msgstr "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %s\n"
  1904 msgstr ""
       
  1905 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
       
  1906 "s\n"
  1873 
  1907 
  1874 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
  1908 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
  1875 msgstr "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette depot\n"
  1909 msgstr ""
       
  1910 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
       
  1911 "depot\n"
  1876 
  1912 
  1877 msgid "*** counting directories: "
  1913 msgid "*** counting directories: "
  1878 msgstr "*** tæller kataloger: "
  1914 msgstr "*** tæller kataloger: "
  1879 
  1915 
  1880 #, python-format
  1916 #, python-format
  1948 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
  1984 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
  1949 
  1985 
  1950 msgid "cannot start: socket is already bound"
  1986 msgid "cannot start: socket is already bound"
  1951 msgstr ""
  1987 msgstr ""
  1952 
  1988 
  1953 msgid "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/inotify.sock already exists"
  1989 msgid ""
       
  1990 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
       
  1991 "inotify.sock already exists"
  1954 msgstr ""
  1992 msgstr ""
  1955 
  1993 
  1956 #, python-format
  1994 #, python-format
  1957 msgid "answering query for %r\n"
  1995 msgid "answering query for %r\n"
  1958 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
  1996 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
  1975 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
  2013 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
  1976 "in your hgrc::\n"
  2014 "in your hgrc::\n"
  1977 "\n"
  2015 "\n"
  1978 "  [interhg]\n"
  2016 "  [interhg]\n"
  1979 "  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
  2017 "  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
  1980 "  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
  2018 "  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
       
  2019 "i\n"
  1981 "  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
  2020 "  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
  1982 msgstr ""
  2021 msgstr ""
  1983 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
  2022 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
  1984 "\n"
  2023 "\n"
  1985 "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n"
  2024 "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n"
  1989 "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n"
  2028 "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n"
  1990 "hgrc::\n"
  2029 "hgrc::\n"
  1991 "\n"
  2030 "\n"
  1992 "  [interhg]\n"
  2031 "  [interhg]\n"
  1993 "  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
  2032 "  issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
  1994 "  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
  2033 "  bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
       
  2034 "i\n"
  1995 "  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
  2035 "  boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
  1996 
  2036 
  1997 #, python-format
  2037 #, python-format
  1998 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
  2038 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
  1999 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
  2039 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
  2122 "keywords written to %s:\n"
  2162 "keywords written to %s:\n"
  2123 msgstr ""
  2163 msgstr ""
  2124 "\n"
  2164 "\n"
  2125 "nøgleord skrevet til %s:\n"
  2165 "nøgleord skrevet til %s:\n"
  2126 
  2166 
  2127 msgid "unhooked all commit hooks\n"
       
  2128 msgstr ""
       
  2129 
       
  2130 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
  2167 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
  2131 msgstr ""
  2168 msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord"
  2132 
  2169 
  2133 msgid ""
  2170 msgid ""
  2134 "\n"
  2171 "\n"
  2135 "\tkeywords expanded\n"
  2172 "\tkeywords expanded\n"
  2136 msgstr ""
  2173 msgstr ""
  2147 msgstr ""
  2184 msgstr ""
  2148 "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n"
  2185 "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n"
  2149 "\n"
  2186 "\n"
  2150 "    Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
  2187 "    Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
  2151 "\n"
  2188 "\n"
  2152 "    kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale ændringer.\n"
  2189 "    kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
       
  2190 "ændringer.\n"
  2153 "    "
  2191 "    "
  2154 
  2192 
  2155 msgid ""
  2193 msgid ""
  2156 "show files configured for keyword expansion\n"
  2194 "show files configured for keyword expansion\n"
  2157 "\n"
  2195 "\n"
  2212 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
  2250 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
  2213 
  2251 
  2214 msgid "only show unknown (not tracked) files"
  2252 msgid "only show unknown (not tracked) files"
  2215 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
  2253 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
  2216 
  2254 
  2217 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
       
  2218 msgstr "vis keyword status for alle filer (FORÆLDET)"
       
  2219 
       
  2220 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
       
  2221 msgstr "vis kun ikke-fulgte filer (FORÆLDET)"
       
  2222 
       
  2223 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
  2255 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
  2224 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
  2256 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
  2225 
  2257 
  2226 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
  2258 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
  2227 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
  2259 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
  2236 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
  2268 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
  2237 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
  2269 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
  2238 "\n"
  2270 "\n"
  2239 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
  2271 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
  2240 "\n"
  2272 "\n"
  2241 "  prepare repository to work with patches   qinit\n"
       
  2242 "  create new patch                          qnew\n"
  2273 "  create new patch                          qnew\n"
  2243 "  import existing patch                     qimport\n"
  2274 "  import existing patch                     qimport\n"
  2244 "\n"
  2275 "\n"
  2245 "  print patch series                        qseries\n"
  2276 "  print patch series                        qseries\n"
  2246 "  print applied patches                     qapplied\n"
  2277 "  print applied patches                     qapplied\n"
  2272 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
  2303 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
  2273 "ændringer.\n"
  2304 "ændringer.\n"
  2274 "\n"
  2305 "\n"
  2275 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
  2306 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
  2276 "\n"
  2307 "\n"
  2277 "  forbered repository til at arbejde med rettelser   qinit\n"
       
  2278 "  opret ny rettelse                                  qnew\n"
  2308 "  opret ny rettelse                                  qnew\n"
  2279 "  importer eksisterende rettelse                     qimport\n"
  2309 "  importer eksisterende rettelse                     qimport\n"
  2280 "\n"
  2310 "\n"
  2281 "  list rettelse-serien                               qseries\n"
  2311 "  list rettelse-serien                               qseries\n"
  2282 "  list anvendte rettelser                            qapplied\n"
  2312 "  list anvendte rettelser                            qapplied\n"
  2299 "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n"
  2329 "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n"
  2300 "for tab af data i det sidste tilfælde.\n"
  2330 "for tab af data i det sidste tilfælde.\n"
  2301 
  2331 
  2302 #, python-format
  2332 #, python-format
  2303 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
  2333 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
  2304 msgstr ""
  2334 msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s"
  2305 
  2335 
  2306 #, python-format
  2336 #, python-format
  2307 msgid "%s appears more than once in %s"
  2337 msgid "%s appears more than once in %s"
  2308 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
  2338 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
  2309 
  2339 
  2346 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
  2376 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
  2347 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
  2377 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
  2348 
  2378 
  2349 #, python-format
  2379 #, python-format
  2350 msgid "error removing undo: %s\n"
  2380 msgid "error removing undo: %s\n"
  2351 msgstr ""
  2381 msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n"
  2352 
  2382 
  2353 #, python-format
  2383 #, python-format
  2354 msgid "apply failed for patch %s"
  2384 msgid "apply failed for patch %s"
  2355 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
  2385 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
  2356 
  2386 
  2462 msgid "no patches in series\n"
  2492 msgid "no patches in series\n"
  2463 msgstr "ingen patches i serien\n"
  2493 msgstr "ingen patches i serien\n"
  2464 
  2494 
  2465 #, python-format
  2495 #, python-format
  2466 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
  2496 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
  2467 msgstr ""
  2497 msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s"
  2468 
  2498 
  2469 #, python-format
  2499 #, python-format
  2470 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
  2500 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
  2471 msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n"
  2501 msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n"
  2472 
  2502 
  2530 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
  2560 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
  2531 
  2561 
  2532 msgid "cannot refresh a revision with children"
  2562 msgid "cannot refresh a revision with children"
  2533 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
  2563 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
  2534 
  2564 
  2535 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
  2565 msgid ""
       
  2566 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
       
  2567 "recover)\n"
  2536 msgstr ""
  2568 msgstr ""
  2537 
  2569 
  2538 msgid "patch queue directory already exists"
  2570 msgid "patch queue directory already exists"
  2539 msgstr "rettelsesdepotet findes allerede"
  2571 msgstr "rettelsesdepotet findes allerede"
  2540 
  2572 
  2627 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
  2659 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
  2628 
  2660 
  2629 msgid ""
  2661 msgid ""
  2630 "remove patches from queue\n"
  2662 "remove patches from queue\n"
  2631 "\n"
  2663 "\n"
  2632 "    The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
  2664 "    The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
       
  2665 "With\n"
  2633 "    -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
  2666 "    -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
  2634 "\n"
  2667 "\n"
  2635 "    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
  2668 "    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
  2636 "    use the qfinish command."
  2669 "    use the qfinish command."
  2637 msgstr ""
  2670 msgstr ""
  2711 "    repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
  2744 "    repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
  2712 "    an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
  2745 "    an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
  2713 "    qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
  2746 "    qcommit to commit changes to this queue repository.\n"
  2714 "\n"
  2747 "\n"
  2715 "    This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
  2748 "    This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
  2716 "    commands. With -c, use hg init -Q instead."
  2749 "    commands. With -c, use hg init --mq instead."
  2717 msgstr ""
  2750 msgstr ""
  2718 "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)\n"
  2751 "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)\n"
  2719 "\n"
  2752 "\n"
  2720 "    Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
  2753 "    Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
  2721 "    bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
  2754 "    bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
  2722 "    patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
  2755 "    patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
  2723 "    uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
  2756 "    uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
  2724 "    qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot.\n"
  2757 "    qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot.\n"
  2725 "\n"
  2758 "\n"
  2726 "    Denne kommando er forældet. Uden -c er den kommandoen ikke\n"
  2759 "    Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n"
  2727 "    nødvendig, med -c bør hg init -Q bruges i stedet."
  2760 "    med -c bør hg init --mq bruges i stedet."
  2728 
  2761 
  2729 msgid ""
  2762 msgid ""
  2730 "clone main and patch repository at same time\n"
  2763 "clone main and patch repository at same time\n"
  2731 "\n"
  2764 "\n"
  2732 "    If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
  2765 "    If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
  2737 "\n"
  2770 "\n"
  2738 "    Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
  2771 "    Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
  2739 "    default. Use -p <url> to change.\n"
  2772 "    default. Use -p <url> to change.\n"
  2740 "\n"
  2773 "\n"
  2741 "    The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
  2774 "    The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
  2742 "    would be created by qinit -c.\n"
  2775 "    would be created by init --mq.\n"
  2743 "    "
  2776 "    "
  2744 msgstr ""
  2777 msgstr ""
  2745 
  2778 
  2746 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
  2779 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
  2747 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
  2780 msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)"
  2748 
  2781 
  2749 msgid "cloning main repository\n"
  2782 msgid "cloning main repository\n"
  2750 msgstr "kloner hoveddepot\n"
  2783 msgstr "kloner hoveddepot\n"
  2751 
  2784 
  2752 msgid "cloning patch repository\n"
  2785 msgid "cloning patch repository\n"
  2759 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
  2792 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
  2760 
  2793 
  2761 msgid ""
  2794 msgid ""
  2762 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
  2795 "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n"
  2763 "\n"
  2796 "\n"
  2764 "    This command is deprecated; use hg -Q commit instead."
  2797 "    This command is deprecated; use hg commit --mq instead."
  2765 msgstr ""
  2798 msgstr ""
  2766 
  2799 
  2767 msgid "print the entire series file"
  2800 msgid "print the entire series file"
  2768 msgstr "udskriver hele series filen"
  2801 msgstr "udskriver hele series filen"
  2769 
  2802 
  2778 
  2811 
  2779 msgid ""
  2812 msgid ""
  2780 "create a new patch\n"
  2813 "create a new patch\n"
  2781 "\n"
  2814 "\n"
  2782 "    qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
  2815 "    qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
  2783 "    any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
  2816 "    any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
  2784 "    unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
  2817 "    in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
  2785 "    initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
       
  2786 "    -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
  2818 "    -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
  2787 "    only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
  2819 "    only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
  2788 "    as uncommitted modifications.\n"
  2820 "    as uncommitted modifications.\n"
  2789 "\n"
  2821 "\n"
  2790 "    -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
  2822 "    -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
  2894 #, python-format
  2926 #, python-format
  2895 msgid "Error folding patch %s"
  2927 msgid "Error folding patch %s"
  2896 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
  2928 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
  2897 
  2929 
  2898 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
  2930 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
  2899 msgstr "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af stakken"
  2931 msgstr ""
       
  2932 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
       
  2933 "stakken"
  2900 
  2934 
  2901 msgid ""
  2935 msgid ""
  2902 "set or print guards for a patch\n"
  2936 "set or print guards for a patch\n"
  2903 "\n"
  2937 "\n"
  2904 "    Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
  2938 "    Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
  3121 msgid "guards deactivated\n"
  3155 msgid "guards deactivated\n"
  3122 msgstr "deaktiverede filtre\n"
  3156 msgstr "deaktiverede filtre\n"
  3123 
  3157 
  3124 #, python-format
  3158 #, python-format
  3125 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
  3159 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
  3126 msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
  3160 msgstr ""
       
  3161 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
       
  3162 "%d\n"
  3127 
  3163 
  3128 #, python-format
  3164 #, python-format
  3129 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
  3165 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
  3130 msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
  3166 msgstr ""
       
  3167 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
  3131 
  3168 
  3132 msgid "guards in series file:\n"
  3169 msgid "guards in series file:\n"
  3133 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
  3170 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
  3134 
  3171 
  3135 msgid "no guards in series file\n"
  3172 msgid "no guards in series file\n"
  3182 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
  3219 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
  3183 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
  3220 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
  3184 
  3221 
  3185 msgid "cannot import over an applied patch"
  3222 msgid "cannot import over an applied patch"
  3186 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
  3223 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
       
  3224 
       
  3225 msgid "only a local queue repository may be initialized"
       
  3226 msgstr ""
       
  3227 
       
  3228 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
       
  3229 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
  3187 
  3230 
  3188 msgid "operate on patch repository"
  3231 msgid "operate on patch repository"
  3189 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
  3232 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
  3190 
  3233 
  3191 msgid "print first line of patch header"
  3234 msgid "print first line of patch header"
  3463 "  incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
  3506 "  incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
  3464 "  changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
  3507 "  changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
  3465 "  maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
  3508 "  maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
  3466 "  maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
  3509 "  maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
  3467 "  diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
  3510 "  diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
  3468 "  sources = serve        # notify if source of incoming changes in this list\n"
  3511 "  sources = serve        # notify if source of incoming changes in this "
       
  3512 "list\n"
  3469 "                         # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
  3513 "                         # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
  3470 "  merge = False          # send notification for merges (default True)\n"
  3514 "  merge = False          # send notification for merges (default True)\n"
  3471 "  [email]\n"
  3515 "  [email]\n"
  3472 "  from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
  3516 "  from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
  3473 "  [web]\n"
  3517 "  [web]\n"
  3721 "      hg email -o -r 3000       # send all ancestors of 3000 not in default\n"
  3765 "      hg email -o -r 3000       # send all ancestors of 3000 not in default\n"
  3722 "      hg email -o -r 3000 DEST  # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
  3766 "      hg email -o -r 3000 DEST  # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
  3723 "\n"
  3767 "\n"
  3724 "      hg email -b               # send bundle of all patches not in default\n"
  3768 "      hg email -b               # send bundle of all patches not in default\n"
  3725 "      hg email -b DEST          # send bundle of all patches not in DEST\n"
  3769 "      hg email -b DEST          # send bundle of all patches not in DEST\n"
  3726 "      hg email -b -r 3000       # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
  3770 "      hg email -b -r 3000       # bundle of all ancestors of 3000 not in "
  3727 "      hg email -b -r 3000 DEST  # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
  3771 "default\n"
       
  3772 "      hg email -b -r 3000 DEST  # bundle of all ancestors of 3000 not in "
       
  3773 "DEST\n"
  3728 "\n"
  3774 "\n"
  3729 "    Before using this command, you will need to enable email in your\n"
  3775 "    Before using this command, you will need to enable email in your\n"
  3730 "    hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
  3776 "    hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
  3731 "    "
  3777 "    "
  3732 msgstr ""
  3778 msgstr ""
  3734 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
  3780 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
  3735 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
  3781 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
  3736 
  3782 
  3737 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
  3783 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
  3738 msgstr ""
  3784 msgstr ""
       
  3785 "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --"
       
  3786 "outgoing igen"
  3739 
  3787 
  3740 msgid "too many destinations"
  3788 msgid "too many destinations"
  3741 msgstr "for mange destinationer"
  3789 msgstr "for mange destinationer"
  3742 
  3790 
  3743 msgid "use only one form to specify the revision"
  3791 msgid "use only one form to specify the revision"
  3856 "  refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
  3904 "  refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
  3857 "  format = topic bar number # format of the progress bar\n"
  3905 "  format = topic bar number # format of the progress bar\n"
  3858 "  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
  3906 "  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
  3859 "                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
  3907 "                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
  3860 "  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
  3908 "  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
       
  3909 "  disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
       
  3910 "  assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
       
  3911 "                     # disable is given\n"
  3861 "\n"
  3912 "\n"
  3862 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
  3913 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
  3863 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
  3914 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
  3864 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
  3915 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
  3865 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
  3916 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
  3946 
  3997 
  3947 msgid ""
  3998 msgid ""
  3948 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
  3999 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
  3949 "\n"
  4000 "\n"
  3950 "    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
  4001 "    Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
  3951 "    history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
  4002 "    history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
  3952 "    changes relative to a master development tree.\n"
  4003 "    useful for linearizing local changes relative to a master\n"
       
  4004 "    development tree.\n"
       
  4005 "\n"
       
  4006 "    If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
       
  4007 "    rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
       
  4008 "    destination. (The destination changeset is not modified by\n"
       
  4009 "    rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n"
       
  4010 "\n"
       
  4011 "    You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
       
  4012 "    \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
       
  4013 "    for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
       
  4014 "    branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
       
  4015 "    rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
       
  4016 "    specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
       
  4017 "    back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
       
  4018 "    ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
       
  4019 "    specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
       
  4020 "    the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
       
  4021 "    uses the parent of the working directory as the base.\n"
       
  4022 "\n"
       
  4023 "    By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
       
  4024 "    as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
       
  4025 "    ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
       
  4026 "    changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
       
  4027 "    branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n"
       
  4028 "\n"
       
  4029 "    One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
       
  4030 "    and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
       
  4031 "    nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
       
  4032 "    with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
       
  4033 "    destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
       
  4034 "    the intended source branch).\n"
  3953 "\n"
  4035 "\n"
  3954 "    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
  4036 "    If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
  3955 "    continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
  4037 "    continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
  3956 "    "
  4038 "    "
  3957 msgstr ""
  4039 msgstr ""
  4029 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
  4111 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
  4030 
  4112 
  4031 msgid "rebase working directory to branch head"
  4113 msgid "rebase working directory to branch head"
  4032 msgstr ""
  4114 msgstr ""
  4033 
  4115 
  4034 msgid "rebase from a given revision"
  4116 msgid "rebase from the specified changeset"
  4035 msgstr ""
  4117 msgstr ""
  4036 
  4118 
  4037 msgid "rebase from the base of a given revision"
  4119 msgid ""
  4038 msgstr ""
  4120 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
  4039 
  4121 "ancestor of base and dest)"
  4040 msgid "rebase onto a given revision"
  4122 msgstr ""
       
  4123 
       
  4124 msgid "rebase onto the specified changeset"
  4041 msgstr ""
  4125 msgstr ""
  4042 
  4126 
  4043 msgid "collapse the rebased changesets"
  4127 msgid "collapse the rebased changesets"
  4044 msgstr ""
  4128 msgstr ""
  4045 
  4129 
  4056 msgstr ""
  4140 msgstr ""
  4057 
  4141 
  4058 msgid "abort an interrupted rebase"
  4142 msgid "abort an interrupted rebase"
  4059 msgstr ""
  4143 msgstr ""
  4060 
  4144 
  4061 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
  4145 msgid ""
  4062 msgstr "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--detach] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
  4146 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
       
  4147 "hg rebase {-a|-c}"
       
  4148 msgstr ""
       
  4149 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n"
       
  4150 "hg rebase {-a|-c}"
  4063 
  4151 
  4064 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
  4152 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
  4065 msgstr ""
  4153 msgstr ""
  4066 
  4154 
  4067 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  4155 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  4221 msgid "hardlinks are not supported on this system"
  4309 msgid "hardlinks are not supported on this system"
  4222 msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system"
  4310 msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system"
  4223 
  4311 
  4224 #, python-format
  4312 #, python-format
  4225 msgid "relinking %s to %s\n"
  4313 msgid "relinking %s to %s\n"
  4226 msgstr ""
  4314 msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n"
  4227 
  4315 
  4228 #, python-format
  4316 #, python-format
  4229 msgid "collected %d candidate storage files\n"
  4317 msgid "collected %d candidate storage files\n"
  4230 msgstr ""
  4318 msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n"
  4231 
  4319 
  4232 msgid "source and destination are on different devices"
  4320 msgid "source and destination are on different devices"
  4233 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
  4321 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
  4234 
  4322 
  4235 #, python-format
  4323 #, python-format
  4236 msgid "not linkable: %s\n"
  4324 msgid "not linkable: %s\n"
  4237 msgstr ""
  4325 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
  4238 
  4326 
  4239 #, python-format
  4327 #, python-format
  4240 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
  4328 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
  4241 msgstr ""
  4329 msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n"
  4242 
  4330 
  4243 msgid " files"
  4331 msgid " files"
  4244 msgstr " filer"
  4332 msgstr " filer"
  4245 
  4333 
  4246 msgid "relink"
  4334 msgid "relinking"
  4247 msgstr ""
  4335 msgstr "sammenkæder"
  4248 
  4336 
  4249 #, python-format
  4337 #, python-format
  4250 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
  4338 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
  4251 msgstr ""
  4339 msgstr ""
  4252 
  4340 
  4253 msgid "[ORIGIN]"
  4341 msgid "[ORIGIN]"
  4254 msgstr ""
  4342 msgstr "[KILDE]"
  4255 
  4343 
  4256 msgid ""
  4344 msgid ""
  4257 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
  4345 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
  4258 "\n"
  4346 "\n"
  4259 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
  4347 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
  4283 "  [schemes]\n"
  4371 "  [schemes]\n"
  4284 "  py = http://hg.python.org/\n"
  4372 "  py = http://hg.python.org/\n"
  4285 "  bb = https://bitbucket.org/\n"
  4373 "  bb = https://bitbucket.org/\n"
  4286 "  bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
  4374 "  bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
  4287 "  gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
  4375 "  gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
       
  4376 "  kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/\n"
  4288 "\n"
  4377 "\n"
  4289 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
  4378 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
  4290 "same name.\n"
  4379 "same name.\n"
  4291 msgstr ""
  4380 msgstr ""
  4292 
  4381 
  4293 msgid "share a common history between several working directories"
  4382 msgid "share a common history between several working directories"
  4294 msgstr ""
  4383 msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker"
  4295 
  4384 
  4296 msgid ""
  4385 msgid ""
  4297 "create a new shared repository (experimental)\n"
  4386 "create a new shared repository\n"
  4298 "\n"
  4387 "\n"
  4299 "    Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
  4388 "    Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
  4300 "    history with another repository.\n"
  4389 "    history with another repository.\n"
  4301 "\n"
  4390 "\n"
  4302 "    NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
  4391 "    NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
  4313 
  4402 
  4314 msgid "do not create a working copy"
  4403 msgid "do not create a working copy"
  4315 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
  4404 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
  4316 
  4405 
  4317 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
  4406 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
  4318 msgstr ""
  4407 msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]"
  4319 
  4408 
  4320 msgid ""
  4409 msgid ""
  4321 "command to transplant changesets from another branch\n"
  4410 "command to transplant changesets from another branch\n"
  4322 "\n"
  4411 "\n"
  4323 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
  4412 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
  4326 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
  4415 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
  4327 msgstr ""
  4416 msgstr ""
  4328 
  4417 
  4329 #, python-format
  4418 #, python-format
  4330 msgid "skipping already applied revision %s\n"
  4419 msgid "skipping already applied revision %s\n"
  4331 msgstr ""
  4420 msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n"
  4332 
  4421 
  4333 #, python-format
  4422 #, python-format
  4334 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
  4423 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
  4335 msgstr ""
  4424 msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n"
  4336 
  4425 
  4337 #, python-format
  4426 #, python-format
  4338 msgid "%s merged at %s\n"
  4427 msgid "%s merged at %s\n"
  4339 msgstr ""
  4428 msgstr "%s sammenføjet ved %s\n"
  4340 
  4429 
  4341 #, python-format
  4430 #, python-format
  4342 msgid "%s transplanted to %s\n"
  4431 msgid "%s transplanted to %s\n"
  4343 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
  4432 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
  4344 
  4433 
  4355 #, python-format
  4444 #, python-format
  4356 msgid "%s: empty changeset"
  4445 msgid "%s: empty changeset"
  4357 msgstr "%s: tom ændring"
  4446 msgstr "%s: tom ændring"
  4358 
  4447 
  4359 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
  4448 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
  4360 msgstr ""
  4449 msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue"
  4361 
  4450 
  4362 #, python-format
  4451 #, python-format
  4363 msgid "%s transplanted as %s\n"
  4452 msgid "%s transplanted as %s\n"
  4364 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
  4453 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
  4365 
  4454 
  4462 
  4551 
  4463 msgid "merge at REV"
  4552 msgid "merge at REV"
  4464 msgstr "sammenføj ved REV"
  4553 msgstr "sammenføj ved REV"
  4465 
  4554 
  4466 msgid "append transplant info to log message"
  4555 msgid "append transplant info to log message"
  4467 msgstr ""
  4556 msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden"
  4468 
  4557 
  4469 msgid "continue last transplant session after repair"
  4558 msgid "continue last transplant session after repair"
  4470 msgstr ""
  4559 msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation"
  4471 
  4560 
  4472 msgid "filter changesets through FILTER"
  4561 msgid "filter changesets through FILTER"
  4473 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
  4562 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
  4474 
  4563 
  4475 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
  4564 msgid ""
       
  4565 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
  4476 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
  4566 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
  4477 
  4567 
  4478 msgid ""
  4568 msgid ""
  4479 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
  4569 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
  4480 "\n"
  4570 "\n"
  4511 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
  4601 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
  4512 msgstr ""
  4602 msgstr ""
  4513 
  4603 
  4514 #, python-format
  4604 #, python-format
  4515 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
  4605 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
  4516 msgstr ""
  4606 msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n"
  4517 
  4607 
  4518 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
  4608 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
  4519 msgstr ""
  4609 msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n"
  4520 
  4610 
  4521 msgid ""
  4611 msgid ""
  4522 "perform automatic newline conversion\n"
  4612 "perform automatic newline conversion\n"
  4523 "\n"
  4613 "\n"
  4524 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
  4614 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
  4531 "\n"
  4621 "\n"
  4532 "  [decode]\n"
  4622 "  [decode]\n"
  4533 "  ** = cleverdecode:\n"
  4623 "  ** = cleverdecode:\n"
  4534 "  # or ** = macdecode:\n"
  4624 "  # or ** = macdecode:\n"
  4535 "\n"
  4625 "\n"
  4536 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n"
  4626 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
       
  4627 "accident::\n"
  4537 "\n"
  4628 "\n"
  4538 "  [hooks]\n"
  4629 "  [hooks]\n"
  4539 "  pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
  4630 "  pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
  4540 "  # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
  4631 "  # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
  4541 "\n"
  4632 "\n"
  4556 msgstr ""
  4647 msgstr ""
  4557 
  4648 
  4558 #, python-format
  4649 #, python-format
  4559 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
  4650 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
  4560 msgstr ""
  4651 msgstr ""
       
  4652 "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n"
  4561 
  4653 
  4562 #, python-format
  4654 #, python-format
  4563 msgid "in %s: %s\n"
  4655 msgid "in %s: %s\n"
  4564 msgstr ""
  4656 msgstr "i %s: %s\n"
  4565 
  4657 
  4566 #, python-format
  4658 #, python-format
  4567 msgid ""
  4659 msgid ""
  4568 "\n"
  4660 "\n"
  4569 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
  4661 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
  4610 #, python-format
  4702 #, python-format
  4611 msgid "unknown archive type '%s'"
  4703 msgid "unknown archive type '%s'"
  4612 msgstr "ukendt depottype '%s'"
  4704 msgstr "ukendt depottype '%s'"
  4613 
  4705 
  4614 msgid "invalid changegroup"
  4706 msgid "invalid changegroup"
  4615 msgstr ""
  4707 msgstr "ugyldig changegroup"
  4616 
  4708 
  4617 msgid "unknown parent"
  4709 msgid "unknown parent"
  4618 msgstr "ukendt forælder"
  4710 msgstr "ukendt forælder"
  4619 
  4711 
  4620 #, python-format
  4712 #, python-format
  4650 #, python-format
  4742 #, python-format
  4651 msgid "the name '%s' is reserved"
  4743 msgid "the name '%s' is reserved"
  4652 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
  4744 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
  4653 
  4745 
  4654 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
  4746 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
  4655 msgstr ""
  4747 msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden"
  4656 
  4748 
  4657 #, python-format
  4749 #, python-format
  4658 msgid "can't read commit message '%s': %s"
  4750 msgid "can't read commit message '%s': %s"
  4659 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
  4751 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
  4660 
  4752 
  4661 msgid "limit must be a positive integer"
  4753 msgid "limit must be a positive integer"
  4662 msgstr ""
  4754 msgstr "grænsen skal være et positivt heltal"
  4663 
  4755 
  4664 msgid "limit must be positive"
  4756 msgid "limit must be positive"
  4665 msgstr ""
  4757 msgstr "grænsen skal være positiv"
  4666 
  4758 
  4667 msgid "too many revisions specified"
  4759 msgid "too many revisions specified"
  4668 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
  4760 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
  4669 
  4761 
  4670 #, python-format
  4762 #, python-format
  4671 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
  4763 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
  4672 msgstr ""
  4764 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
       
  4765 
       
  4766 msgid "searching"
       
  4767 msgstr "søger"
  4673 
  4768 
  4674 #, python-format
  4769 #, python-format
  4675 msgid "adding %s\n"
  4770 msgid "adding %s\n"
  4676 msgstr "tilføjer %s\n"
  4771 msgstr "tilføjer %s\n"
  4677 
  4772 
  4715 msgid "copying %s to %s\n"
  4810 msgid "copying %s to %s\n"
  4716 msgstr "kopierer %s til %s\n"
  4811 msgstr "kopierer %s til %s\n"
  4717 
  4812 
  4718 #, python-format
  4813 #, python-format
  4719 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
  4814 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
  4720 msgstr "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %s.\n"
  4815 msgstr ""
       
  4816 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
       
  4817 "s.\n"
  4721 
  4818 
  4722 msgid "no source or destination specified"
  4819 msgid "no source or destination specified"
  4723 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
  4820 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
  4724 
  4821 
  4725 msgid "no destination specified"
  4822 msgid "no destination specified"
  4726 msgstr "ingen destination angivet"
  4823 msgstr "ingen destination angivet"
  4727 
  4824 
  4728 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
  4825 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
  4729 msgstr "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
  4826 msgstr ""
       
  4827 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
  4730 
  4828 
  4731 #, python-format
  4829 #, python-format
  4732 msgid "destination %s is not a directory"
  4830 msgid "destination %s is not a directory"
  4733 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
  4831 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
  4734 
  4832 
  4757 msgid "parent:      %d:%s\n"
  4855 msgid "parent:      %d:%s\n"
  4758 msgstr "forælder:    %d:%s\n"
  4856 msgstr "forælder:    %d:%s\n"
  4759 
  4857 
  4760 #, python-format
  4858 #, python-format
  4761 msgid "manifest:    %d:%s\n"
  4859 msgid "manifest:    %d:%s\n"
  4762 msgstr ""
  4860 msgstr "manifest:    %d:%s\n"
  4763 
  4861 
  4764 #, python-format
  4862 #, python-format
  4765 msgid "user:        %s\n"
  4863 msgid "user:        %s\n"
  4766 msgstr "bruger:      %s\n"
  4864 msgstr "bruger:      %s\n"
  4767 
  4865 
  4801 msgid "%s: no key named '%s'"
  4899 msgid "%s: no key named '%s'"
  4802 msgstr ""
  4900 msgstr ""
  4803 
  4901 
  4804 #, python-format
  4902 #, python-format
  4805 msgid "%s: %s"
  4903 msgid "%s: %s"
  4806 msgstr ""
  4904 msgstr "%s: %s"
  4807 
  4905 
  4808 #, python-format
  4906 #, python-format
  4809 msgid "Found revision %s from %s\n"
  4907 msgid "Found revision %s from %s\n"
  4810 msgstr ""
  4908 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
  4811 
  4909 
  4812 msgid "revision matching date not found"
  4910 msgid "revision matching date not found"
  4813 msgstr ""
  4911 msgstr "fandt ingen revision på datoen"
  4814 
  4912 
  4815 #, python-format
  4913 #, python-format
  4816 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
  4914 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
  4817 msgstr ""
  4915 msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\""
  4818 
  4916 
  4819 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
  4917 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
  4820 msgstr ""
  4918 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
  4821 
  4919 
  4822 msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
  4920 msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
  4823 msgstr "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
  4921 msgstr ""
       
  4922 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
  4824 
  4923 
  4825 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
  4924 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
  4826 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
  4925 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
  4827 
  4926 
  4828 #, python-format
  4927 #, python-format
  4992 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
  5091 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
  4993 "\n"
  5092 "\n"
  4994 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  5093 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  4995 "    directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
  5094 "    directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
  4996 "\n"
  5095 "\n"
  4997 "    To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
  5096 "    The archive type is automatically detected based on file\n"
  4998 "    types are:\n"
  5097 "    extension (or override using -t/--type).\n"
       
  5098 "\n"
       
  5099 "    Valid types are:\n"
  4999 "\n"
  5100 "\n"
  5000 "    :``files``: a directory full of files (default)\n"
  5101 "    :``files``: a directory full of files (default)\n"
  5001 "    :``tar``:   tar archive, uncompressed\n"
  5102 "    :``tar``:   tar archive, uncompressed\n"
  5002 "    :``tbz2``:  tar archive, compressed using bzip2\n"
  5103 "    :``tbz2``:  tar archive, compressed using bzip2\n"
  5003 "    :``tgz``:   tar archive, compressed using gzip\n"
  5104 "    :``tgz``:   tar archive, compressed using gzip\n"
  5124 
  5225 
  5125 msgid "The first bad revision is:\n"
  5226 msgid "The first bad revision is:\n"
  5126 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
  5227 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
  5127 
  5228 
  5128 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
  5229 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
  5129 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en hvilken som helst af:\n"
  5230 msgstr ""
       
  5231 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
       
  5232 "hvilken som helst af:\n"
  5130 
  5233 
  5131 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
  5234 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
  5132 msgstr "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en hvilken som helst af:\n"
  5235 msgstr ""
       
  5236 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
       
  5237 "hvilken som helst af:\n"
  5133 
  5238 
  5134 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
  5239 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
  5135 msgstr ""
  5240 msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)"
  5136 
  5241 
  5137 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
  5242 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
  5138 msgstr ""
  5243 msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)"
  5139 
  5244 
  5140 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
  5245 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
  5141 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
  5246 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
  5142 
  5247 
  5143 msgid "incompatible arguments"
  5248 msgid "incompatible arguments"
  5199 
  5304 
  5200 #, python-format
  5305 #, python-format
  5201 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  5306 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  5202 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
  5307 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
  5203 
  5308 
  5204 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
  5309 msgid ""
  5205 msgstr "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
  5310 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
       
  5311 msgstr ""
       
  5312 "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte "
       
  5313 "til den)"
  5206 
  5314 
  5207 #, python-format
  5315 #, python-format
  5208 msgid "marked working directory as branch %s\n"
  5316 msgid "marked working directory as branch %s\n"
  5209 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
  5317 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
  5210 
  5318 
  5267 
  5375 
  5268 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
  5376 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
  5269 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
  5377 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
  5270 
  5378 
  5271 msgid "unknown bundle type specified with --type"
  5379 msgid "unknown bundle type specified with --type"
  5272 msgstr ""
  5380 msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type"
  5273 
  5381 
  5274 msgid ""
  5382 msgid ""
  5275 "output the current or given revision of files\n"
  5383 "output the current or given revision of files\n"
  5276 "\n"
  5384 "\n"
  5277 "    Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
  5385 "    Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
  5318 "    See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
  5426 "    See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
  5319 "\n"
  5427 "\n"
  5320 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
  5428 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
  5321 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
  5429 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
  5322 "    Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
  5430 "    Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
  5323 "\n"
       
  5324 "    If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
       
  5325 "    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
       
  5326 "    will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
       
  5327 "    out (in order of precedence):\n"
       
  5328 "\n"
       
  5329 "    a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
       
  5330 "    b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
       
  5331 "    c) the branch given with the first -b/--branch\n"
       
  5332 "    d) the branch given with the url#branch source syntax\n"
       
  5333 "    e) the head of the default branch\n"
       
  5334 "\n"
       
  5335 "    Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
       
  5336 "    parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
       
  5337 "\n"
  5431 "\n"
  5338 "    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
  5432 "    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
  5339 "    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
  5433 "    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
  5340 "    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
  5434 "    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
  5341 "    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
  5435 "    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
  5347 "    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
  5441 "    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
  5348 "    local source repositories.\n"
  5442 "    local source repositories.\n"
  5349 "\n"
  5443 "\n"
  5350 "    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
  5444 "    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
  5351 "    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
  5445 "    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
  5352 "    to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
  5446 "    to the repository data, not to the working directory). Some\n"
  5353 "    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
  5447 "    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
  5354 "    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
  5448 "    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
  5355 "    avoid hardlinking.\n"
  5449 "    avoid hardlinking.\n"
  5356 "\n"
  5450 "\n"
  5357 "    In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
  5451 "    In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
  5358 "    using full hardlinks with ::\n"
  5452 "    using full hardlinks with ::\n"
  5359 "\n"
  5453 "\n"
  5360 "      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
  5454 "      $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
  5361 "\n"
  5455 "\n"
  5362 "    This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
  5456 "    This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
  5363 "    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
  5457 "    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
  5364 "    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
  5458 "    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
  5365 "    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
  5459 "    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
  5366 "    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
  5460 "    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
  5367 "    metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
  5461 "    metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
       
  5462 "\n"
       
  5463 "    Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
       
  5464 "    revision from this list:\n"
       
  5465 "\n"
       
  5466 "    a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
       
  5467 "    b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
       
  5468 "       the source repository's working directory\n"
       
  5469 "    c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
       
  5470 "       latest head of that branch)\n"
       
  5471 "    d) the changeset specified with -r\n"
       
  5472 "    e) the tipmost head specified with -b\n"
       
  5473 "    f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
       
  5474 "    g) the tipmost head of the default branch\n"
       
  5475 "    h) tip\n"
  5368 "    "
  5476 "    "
  5369 msgstr ""
  5477 msgstr ""
  5370 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
  5478 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
  5371 "\n"
  5479 "\n"
  5372 "    Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
  5480 "    Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
  5381 "\n"
  5489 "\n"
  5382 "    Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
  5490 "    Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
  5383 "    men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
  5491 "    men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
  5384 "    arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
  5492 "    arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
  5385 "    vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
  5493 "    vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
  5386 "\n"
       
  5387 "    Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
       
  5388 "    et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
       
  5389 "    er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n"
       
  5390 "\n"
       
  5391 "    a) ændringen, mærkaten eller grenen specificeret med\n"
       
  5392 "       -u/--updaterev\n"
       
  5393 "    b) ændringen, mærkaten eller grenen angivet med den første\n"
       
  5394 "       -r/--rev\n"
       
  5395 "    c) grenen angivet med det første -b/--branch tilvalg\n"
       
  5396 "    d) grenen angivet ved url#gren syntaksen\n"
       
  5397 "    e) hovedet af default grenen\n"
       
  5398 "\n"
       
  5399 "    Brug 'hg clone -u . kilde destination' for at hente ændringen i\n"
       
  5400 "    kildedepotet ud i destinations depotet (kan kun anvendes ved\n"
       
  5401 "    lokale kildedepoter).\n"
       
  5402 "\n"
  5494 "\n"
  5403 "    Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
  5495 "    Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
  5404 "    grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
  5496 "    grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
  5405 "    grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
  5497 "    grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
  5406 "    klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
  5498 "    klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
  5412 "    Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
  5504 "    Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
  5413 "    --pull, selv ved lokale depoter.\n"
  5505 "    --pull, selv ved lokale depoter.\n"
  5414 "\n"
  5506 "\n"
  5415 "    Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
  5507 "    Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
  5416 "    og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
  5508 "    og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
  5417 "    gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
  5509 "    gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n"
  5418 "    filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
  5510 "    filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
  5419 "    men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
  5511 "    men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
  5420 "    for at undgå hårde lænker.\n"
  5512 "    for at undgå hårde lænker.\n"
  5421 "\n"
  5513 "\n"
  5422 "    I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
  5514 "    I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n"
       
  5515 "    bruge hårde lænker til alle filer med ::\n"
  5423 "\n"
  5516 "\n"
  5424 "      $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
  5517 "      $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
  5425 "\n"
  5518 "\n"
  5426 "    Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
  5519 "    Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
  5427 "    sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
  5520 "    sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
  5428 "    at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
  5521 "    at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
  5429 "    for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
  5522 "    for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
  5430 "    Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
  5523 "    Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
  5431 "    med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
  5524 "    med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
  5432 "    såsom mq.\n"
  5525 "    såsom mq.\n"
       
  5526 "\n"
       
  5527 "    Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n"
       
  5528 "    revision fra denne liste:\n"
       
  5529 "\n"
       
  5530 "    a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n"
       
  5531 "       indeholder nogen ændringer\n"
       
  5532 "    b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n"
       
  5533 "       -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n"
       
  5534 "    c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n"
       
  5535 "       så tolkes det som denne grens hoved)\n"
       
  5536 "    d) ændringen angivet med -r\n"
       
  5537 "    e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n"
       
  5538 "    f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n"
       
  5539 "       syntaksen\n"
       
  5540 "    g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n"
       
  5541 "    h) revisionen med størst revisionsnummer\n"
  5433 "    "
  5542 "    "
  5434 
  5543 
  5435 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
  5544 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
  5436 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
  5545 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
  5437 
  5546 
  5497 "    before that, see hg revert.\n"
  5606 "    before that, see hg revert.\n"
  5498 "    "
  5607 "    "
  5499 msgstr ""
  5608 msgstr ""
  5500 
  5609 
  5501 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
  5610 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
  5502 msgstr ""
  5611 msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks"
  5503 
       
  5504 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
       
  5505 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
       
  5506 
  5612 
  5507 msgid "either two or three arguments required"
  5613 msgid "either two or three arguments required"
  5508 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
  5614 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
  5509 
  5615 
  5510 msgid "returns the completion list associated with the given command"
  5616 msgid "returns the completion list associated with the given command"
  5511 msgstr ""
  5617 msgstr ""
  5512 
  5618 
  5513 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
  5619 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
  5514 msgstr ""
  5620 msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision"
  5515 
  5621 
  5516 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
  5622 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
  5517 msgstr ""
  5623 msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate"
  5518 
  5624 
  5519 #, python-format
  5625 #, python-format
  5520 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
  5626 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
  5521 msgstr ""
  5627 msgstr ""
  5522 
  5628 
  5532 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
  5638 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
  5533 msgstr ""
  5639 msgstr ""
  5534 
  5640 
  5535 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
  5641 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
  5536 msgstr ""
  5642 msgstr ""
       
  5643 ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
  5537 
  5644 
  5538 msgid ""
  5645 msgid ""
  5539 "show combined config settings from all hgrc files\n"
  5646 "show combined config settings from all hgrc files\n"
  5540 "\n"
  5647 "\n"
  5541 "    With no arguments, print names and values of all config items.\n"
  5648 "    With no arguments, print names and values of all config items.\n"
  5561 "    be used with care.\n"
  5668 "    be used with care.\n"
  5562 "    "
  5669 "    "
  5563 msgstr ""
  5670 msgstr ""
  5564 
  5671 
  5565 msgid "show the contents of the current dirstate"
  5672 msgid "show the contents of the current dirstate"
  5566 msgstr ""
  5673 msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate"
  5567 
  5674 
  5568 #, python-format
  5675 #, python-format
  5569 msgid "copy: %s -> %s\n"
  5676 msgid "copy: %s -> %s\n"
  5570 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
  5677 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
  5571 
  5678 
  5575 #, python-format
  5682 #, python-format
  5576 msgid "invalid revision identifier %s"
  5683 msgid "invalid revision identifier %s"
  5577 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
  5684 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
  5578 
  5685 
  5579 msgid "parse and display a date"
  5686 msgid "parse and display a date"
  5580 msgstr ""
  5687 msgstr "fortolk og vis en dato"
  5581 
  5688 
  5582 msgid "dump the contents of an index file"
  5689 msgid "dump the contents of an index file"
  5583 msgstr ""
  5690 msgstr "dump indholdet af en indeksfil"
  5584 
  5691 
  5585 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
  5692 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
  5586 msgstr ""
  5693 msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil"
  5587 
  5694 
  5588 msgid "test Mercurial installation"
  5695 msgid "test Mercurial installation"
  5589 msgstr "test Mercurial installationen"
  5696 msgstr "test Mercurial installationen"
  5590 
  5697 
  5591 #, python-format
  5698 #, python-format
  5592 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
  5699 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
  5593 msgstr ""
  5700 msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n"
  5594 
  5701 
  5595 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
  5702 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
  5596 msgstr ""
  5703 msgstr ""
  5597 
  5704 
  5598 msgid "Checking extensions...\n"
  5705 msgid "Checking extensions...\n"
  5599 msgstr ""
  5706 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
  5600 
  5707 
  5601 msgid " One or more extensions could not be found"
  5708 msgid " One or more extensions could not be found"
  5602 msgstr ""
  5709 msgstr ""
  5603 
  5710 
  5604 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
  5711 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
  5620 msgstr ""
  5727 msgstr ""
  5621 
  5728 
  5622 msgid " patch test failed!\n"
  5729 msgid " patch test failed!\n"
  5623 msgstr ""
  5730 msgstr ""
  5624 
  5731 
  5625 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
  5732 msgid ""
  5626 msgstr ""
  5733 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
  5627 
  5734 "Please check your .hgrc file)\n"
  5628 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
  5735 msgstr ""
       
  5736 
       
  5737 msgid ""
       
  5738 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
       
  5739 "selenic.com/bts/\n"
  5629 msgstr ""
  5740 msgstr ""
  5630 
  5741 
  5631 msgid "Checking commit editor...\n"
  5742 msgid "Checking commit editor...\n"
  5632 msgstr ""
  5743 msgstr ""
  5633 
  5744 
  5876 "    (see hg commit --close-branch).\n"
  5987 "    (see hg commit --close-branch).\n"
  5877 "\n"
  5988 "\n"
  5878 "    If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
  5989 "    If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
  5879 "    STARTREV will be displayed.\n"
  5990 "    STARTREV will be displayed.\n"
  5880 "\n"
  5991 "\n"
  5881 "    If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and only\n"
  5992 "    If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
       
  5993 "only\n"
  5882 "    changesets without children will be shown.\n"
  5994 "    changesets without children will be shown.\n"
  5883 "    "
  5995 "    "
  5884 msgstr ""
  5996 msgstr ""
  5885 
  5997 
  5886 #, python-format
  5998 #, python-format
  5905 
  6017 
  5906 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
  6018 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
  5907 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
  6019 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
  5908 
  6020 
  5909 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
  6021 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
  5910 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for detaljer"
  6022 msgstr ""
       
  6023 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
       
  6024 "detaljer"
  5911 
  6025 
  5912 #, python-format
  6026 #, python-format
  5913 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
  6027 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
  5914 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
  6028 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
  5915 
  6029 
  5932 "\n"
  6046 "\n"
  5933 "aliasser: %s\n"
  6047 "aliasser: %s\n"
  5934 
  6048 
  5935 msgid "(no help text available)"
  6049 msgid "(no help text available)"
  5936 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
  6050 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
       
  6051 
       
  6052 #, python-format
       
  6053 msgid ""
       
  6054 "alias for: hg %s\n"
       
  6055 "\n"
       
  6056 "%s"
       
  6057 msgstr ""
       
  6058 "alias for: hg %s\n"
       
  6059 "\n"
       
  6060 "%s"
  5937 
  6061 
  5938 #, python-format
  6062 #, python-format
  5939 msgid ""
  6063 msgid ""
  5940 "\n"
  6064 "\n"
  5941 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
  6065 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
  6223 "    skal en eksplicit revision angives.\n"
  6347 "    skal en eksplicit revision angives.\n"
  6224 "    "
  6348 "    "
  6225 
  6349 
  6226 #, python-format
  6350 #, python-format
  6227 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
  6351 msgid "abort: branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
  6228 msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
  6352 msgstr ""
       
  6353 "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit "
       
  6354 "revision\n"
  6229 
  6355 
  6230 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
  6356 msgid "(run 'hg heads .' to see heads)\n"
  6231 msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n"
  6357 msgstr "(kør 'hg heads .' for at se hoveder)\n"
  6232 
  6358 
  6233 #, python-format
  6359 #, python-format
  6234 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
  6360 msgid "abort: branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
  6235 msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision\n"
  6361 msgstr ""
       
  6362 "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit "
       
  6363 "revision\n"
  6236 
  6364 
  6237 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
  6365 msgid "(run 'hg heads' to see all heads)\n"
  6238 msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n"
  6366 msgstr "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)\n"
  6239 
  6367 
  6240 msgid "there is nothing to merge"
  6368 msgid "there is nothing to merge"
  6242 
  6370 
  6243 #, python-format
  6371 #, python-format
  6244 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
  6372 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
  6245 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
  6373 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
  6246 
  6374 
  6247 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
  6375 msgid ""
  6248 msgstr "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller sammenføj med en eksplicit revision"
  6376 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
       
  6377 "rev"
       
  6378 msgstr ""
       
  6379 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
       
  6380 "sammenføj med en eksplicit revision"
  6249 
  6381 
  6250 msgid ""
  6382 msgid ""
  6251 "show changesets not found in the destination\n"
  6383 "show changesets not found in the destination\n"
  6252 "\n"
  6384 "\n"
  6253 "    Show changesets not found in the specified destination repository\n"
  6385 "    Show changesets not found in the specified destination repository\n"
  6489 "    before that, see hg revert.\n"
  6621 "    before that, see hg revert.\n"
  6490 "    "
  6622 "    "
  6491 msgstr ""
  6623 msgstr ""
  6492 
  6624 
  6493 msgid ""
  6625 msgid ""
  6494 "retry file merges from a merge or update\n"
  6626 "various operations to help finish a merge\n"
  6495 "\n"
  6627 "\n"
  6496 "    This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
  6628 "    This command includes several actions that are often useful while\n"
  6497 "    revisions preserved from the last update or merge.\n"
  6629 "    performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
  6498 "\n"
  6630 "    ``commit``.  (It is only meaningful if your working directory has\n"
  6499 "    If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
  6631 "    two parents.)  It is most relevant for merges with unresolved\n"
  6500 "    will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
  6632 "    conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
  6501 "    -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
  6633 "    ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``.\n"
  6502 "\n"
  6634 "\n"
  6503 "    You can specify a set of files to operate on, or use the -a/--all\n"
  6635 "    The available actions are:\n"
  6504 "    switch to select all unresolved files.\n"
  6636 "\n"
  6505 "\n"
  6637 "      1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
  6506 "    This command also allows listing resolved files and manually\n"
  6638 "         and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
  6507 "    indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
  6639 "         (this is like ``status`` for merges)\n"
  6508 "    marked as resolved before a commit is permitted.\n"
  6640 "      2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
  6509 "\n"
  6641 "         ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
  6510 "    The codes used to show the status of files are::\n"
  6642 "      3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
  6511 "\n"
  6643 "         ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
  6512 "      U = unresolved\n"
  6644 "      4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
  6513 "      R = resolved\n"
  6645 "         restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
       
  6646 "         (or ``-a`` for all unresolved files)\n"
       
  6647 "\n"
       
  6648 "    Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
       
  6649 "    conflicts.  You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
       
  6650 "    after a conflicting merge.\n"
  6514 "    "
  6651 "    "
  6515 msgstr ""
  6652 msgstr ""
  6516 
  6653 
  6517 msgid "too many options specified"
  6654 msgid "too many options specified"
  6518 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
  6655 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
  6519 
  6656 
  6520 msgid "can't specify --all and patterns"
  6657 msgid "can't specify --all and patterns"
  6521 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
  6658 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
  6522 
  6659 
  6523 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
  6660 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
  6524 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle filerne"
  6661 msgstr ""
       
  6662 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
       
  6663 "filerne"
  6525 
  6664 
  6526 msgid ""
  6665 msgid ""
  6527 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
  6666 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
  6528 "\n"
  6667 "\n"
  6529 "    (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
  6668 "    (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
  6560 
  6699 
  6561 msgid "you can't specify a revision and a date"
  6700 msgid "you can't specify a revision and a date"
  6562 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
  6701 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
  6563 
  6702 
  6564 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
  6703 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
  6565 msgstr "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et tilbage"
  6704 msgstr ""
       
  6705 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
       
  6706 "tilbage"
  6566 
  6707 
  6567 #, python-format
  6708 #, python-format
  6568 msgid "forgetting %s\n"
  6709 msgid "forgetting %s\n"
  6569 msgstr "glemmer %s\n"
  6710 msgstr "glemmer %s\n"
  6570 
  6711 
  6630 "    Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
  6771 "    Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
  6631 "\n"
  6772 "\n"
  6632 "    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
  6773 "    By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
  6633 "    stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
  6774 "    stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
  6634 "    files.\n"
  6775 "    files.\n"
       
  6776 "\n"
       
  6777 "    To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
       
  6778 "    a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
       
  6779 "    number it uses.\n"
  6635 "    "
  6780 "    "
  6636 msgstr ""
  6781 msgstr ""
  6637 "eksporter depotet via HTTP\n"
  6782 "eksporter depotet via HTTP\n"
  6638 "\n"
  6783 "\n"
  6639 "    Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
  6784 "    Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
  6640 "\n"
  6785 "\n"
  6641 "    Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
  6786 "    Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
  6642 "    stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
  6787 "    stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
  6643 "    logge til filer.\n"
  6788 "    logge til filer.\n"
       
  6789 "\n"
       
  6790 "    For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
       
  6791 "    angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
       
  6792 "    bruger.\n"
  6644 "    "
  6793 "    "
  6645 
  6794 
  6646 #, python-format
  6795 #, python-format
  6647 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
  6796 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
  6648 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
  6797 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
  6920 "       the working directory is updated to the requested changeset.\n"
  7069 "       the working directory is updated to the requested changeset.\n"
  6921 "\n"
  7070 "\n"
  6922 "    Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
  7071 "    Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
  6923 "    clone -U').\n"
  7072 "    clone -U').\n"
  6924 "\n"
  7073 "\n"
  6925 "    If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg revert'.\n"
  7074 "    If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
       
  7075 "revert'.\n"
  6926 "\n"
  7076 "\n"
  6927 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
  7077 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
  6928 "    "
  7078 "    "
  6929 msgstr ""
  7079 msgstr ""
  6930 "opdater arbejdskataloget\n"
  7080 "opdater arbejdskataloget\n"
  7123 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
  7273 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
  7124 
  7274 
  7125 msgid "annotate the specified revision"
  7275 msgid "annotate the specified revision"
  7126 msgstr "annotér den angivne revision"
  7276 msgstr "annotér den angivne revision"
  7127 
  7277 
  7128 msgid "follow copies and renames (DEPRECATED)"
  7278 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
  7129 msgstr "følg kopier og omdøbninger (FORÆLDET)"
  7279 msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)"
  7130 
  7280 
  7131 msgid "don't follow copies and renames"
  7281 msgid "don't follow copies and renames"
  7132 msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger"
  7282 msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger"
  7133 
  7283 
  7134 msgid "list the author (long with -v)"
  7284 msgid "list the author (long with -v)"
  7178 
  7328 
  7179 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
  7329 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
  7180 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
  7330 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
  7181 
  7331 
  7182 msgid "reset bisect state"
  7332 msgid "reset bisect state"
  7183 msgstr "nulstil bisect"
  7333 msgstr "nulstil tilstand for halvering"
  7184 
  7334 
  7185 msgid "mark changeset good"
  7335 msgid "mark changeset good"
  7186 msgstr "marker ændring som god"
  7336 msgstr "marker ændring som god"
  7187 
  7337 
  7188 msgid "mark changeset bad"
  7338 msgid "mark changeset bad"
  7402 msgstr "vis mærkater"
  7552 msgstr "vis mærkater"
  7403 
  7553 
  7404 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
  7554 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
  7405 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
  7555 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
  7406 
  7556 
  7407 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
  7557 msgid ""
       
  7558 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
       
  7559 "corresponding patch option"
  7408 msgstr ""
  7560 msgstr ""
  7409 
  7561 
  7410 msgid "base path"
  7562 msgid "base path"
  7411 msgstr ""
  7563 msgstr ""
  7412 
  7564 
  7585 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
  7737 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
  7586 
  7738 
  7587 msgid "name of error log file to write to"
  7739 msgid "name of error log file to write to"
  7588 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
  7740 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
  7589 
  7741 
  7590 msgid "port to listen on (default: 8000)"
  7742 msgid "port to listen on (default: 8000"
  7591 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
  7743 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
  7592 
  7744 
  7593 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
  7745 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
  7594 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
  7746 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
  7595 
  7747 
  7851 #, python-format
  8003 #, python-format
  7852 msgid "no definition for alias '%s'\n"
  8004 msgid "no definition for alias '%s'\n"
  7853 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
  8005 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
  7854 
  8006 
  7855 #, python-format
  8007 #, python-format
  7856 msgid ""
       
  7857 "alias for: hg %s\n"
       
  7858 "\n"
       
  7859 "%s"
       
  7860 msgstr ""
       
  7861 "alias for: hg %s\n"
       
  7862 "\n"
       
  7863 "%s"
       
  7864 
       
  7865 #, python-format
       
  7866 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
  8008 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
  7867 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
  8009 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
  7868 
  8010 
  7869 #, python-format
  8011 #, python-format
  7870 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
  8012 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
  7882 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
  8024 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
  7883 
  8025 
  7884 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
  8026 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
  7885 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
  8027 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
  7886 
  8028 
  7887 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
  8029 msgid ""
  7888 msgstr "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository må kun forkortes som --repo!"
  8030 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
       
  8031 "repository may only be abbreviated as --repo!"
       
  8032 msgstr ""
       
  8033 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
       
  8034 "må kun forkortes som --repo!"
  7889 
  8035 
  7890 #, python-format
  8036 #, python-format
  7891 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
  8037 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
  7892 msgstr ""
  8038 msgstr ""
  7893 
  8039 
  7900 
  8046 
  7901 #, python-format
  8047 #, python-format
  7902 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
  8048 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
  7903 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
  8049 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
  7904 
  8050 
  7905 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  8051 msgid ""
  7906 msgstr "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
  8052 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
       
  8053 "misc/lsprof/"
       
  8054 msgstr ""
       
  8055 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
       
  8056 "arigo/hack/misc/lsprof/"
  7907 
  8057 
  7908 #, python-format
  8058 #, python-format
  7909 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
  8059 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
  7910 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
  8060 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
  7911 
  8061 
  7965 msgid "merging %s failed!\n"
  8115 msgid "merging %s failed!\n"
  7966 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
  8116 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
  7967 
  8117 
  7968 #, python-format
  8118 #, python-format
  7969 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
  8119 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
  7970 msgstr ""
  8120 msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig"
  7971 
  8121 
  7972 #, python-format
  8122 #, python-format
  7973 msgid "unknown bisect kind %s"
  8123 msgid "unknown bisect kind %s"
  7974 msgstr ""
  8124 msgstr "ukendt halverings-type %s"
  7975 
  8125 
  7976 msgid "disabled extensions:"
  8126 msgid "disabled extensions:"
  7977 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
  8127 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
  7978 
  8128 
  7979 msgid "Configuration Files"
  8129 msgid "Configuration Files"
  8471 "    $ hg log -r1 --style changelog\n"
  8621 "    $ hg log -r1 --style changelog\n"
  8472 "\n"
  8622 "\n"
  8473 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
  8623 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
  8474 "expansion::\n"
  8624 "expansion::\n"
  8475 "\n"
  8625 "\n"
  8476 "    $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n    b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
  8626 "    $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
       
  8627 "    b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
  8477 "\n"
  8628 "\n"
  8478 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
  8629 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
  8479 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
  8630 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
  8480 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
  8631 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
  8481 "\n"
  8632 "\n"
  8521 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
  8672 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
  8522 "\n"
  8673 "\n"
  8523 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
  8674 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
  8524 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
  8675 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
  8525 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
  8676 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
  8526 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
  8677 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
  8527 "output::\n"
  8678 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
  8528 "\n"
  8679 "You can also use a chain of filters to get the desired output::\n"
  8529 "   $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n   2008-08-21 18:22 +0000\n"
  8680 "\n"
       
  8681 "   $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
       
  8682 "   2008-08-21 18:22 +0000\n"
  8530 "\n"
  8683 "\n"
  8531 "List of filters:\n"
  8684 "List of filters:\n"
  8532 "\n"
  8685 "\n"
  8533 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
  8686 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
  8534 "    every line except the last.\n"
  8687 "    every line except the last.\n"
  8693 
  8846 
  8694 #, python-format
  8847 #, python-format
  8695 msgid "destination '%s' is not empty"
  8848 msgid "destination '%s' is not empty"
  8696 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
  8849 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
  8697 
  8850 
  8698 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
  8851 msgid ""
       
  8852 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
       
  8853 "by revision"
  8699 msgstr ""
  8854 msgstr ""
  8700 
  8855 
  8701 msgid "clone from remote to remote not supported"
  8856 msgid "clone from remote to remote not supported"
  8702 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
  8857 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
  8703 
  8858 
  8704 #, python-format
  8859 #, python-format
  8705 msgid "updating to branch %s\n"
  8860 msgid "updating to branch %s\n"
  8706 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
  8861 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
  8707 
  8862 
  8708 #, python-format
  8863 #, python-format
  8709 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
  8864 msgid ""
       
  8865 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
  8710 msgstr ""
  8866 msgstr ""
  8711 
  8867 
  8712 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
  8868 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
  8713 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
  8869 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
  8714 
  8870 
  8715 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
  8871 msgid ""
  8716 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -C' for at opgive\n"
  8872 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
       
  8873 "abandon\n"
       
  8874 msgstr ""
       
  8875 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
       
  8876 "C' for at opgive\n"
  8717 
  8877 
  8718 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
  8878 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
  8719 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
  8879 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
  8720 
  8880 
  8721 #, python-format
  8881 #, python-format
  8902 msgid "rolling back last transaction\n"
  9062 msgid "rolling back last transaction\n"
  8903 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
  9063 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
  8904 
  9064 
  8905 #, python-format
  9065 #, python-format
  8906 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
  9066 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
  8907 msgstr "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
  9067 msgstr ""
       
  9068 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
  8908 
  9069 
  8909 msgid "no rollback information available\n"
  9070 msgid "no rollback information available\n"
  8910 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
  9071 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
  8911 
  9072 
  8912 #, python-format
  9073 #, python-format
  8920 #, python-format
  9081 #, python-format
  8921 msgid "working directory of %s"
  9082 msgid "working directory of %s"
  8922 msgstr "arbejdskatalog for %s"
  9083 msgstr "arbejdskatalog for %s"
  8923 
  9084 
  8924 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
  9085 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
  8925 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer eller mønstre)"
  9086 msgstr ""
       
  9087 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
       
  9088 "eller mønstre)"
  8926 
  9089 
  8927 msgid "file not found!"
  9090 msgid "file not found!"
  8928 msgstr "filen blev ikke fundet!"
  9091 msgstr "filen blev ikke fundet!"
  8929 
  9092 
  8930 msgid "no match under directory!"
  9093 msgid "no match under directory!"
  8952 msgid "%s does not exist!\n"
  9115 msgid "%s does not exist!\n"
  8953 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
  9116 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
  8954 
  9117 
  8955 #, python-format
  9118 #, python-format
  8956 msgid ""
  9119 msgid ""
  8957 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
  9120 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
  8958 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
  9121 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
  8959 msgstr ""
  9122 msgstr ""
  8960 "%s: filer på over 10 MB kan skabe hukommelses- og ydelsesproblemer\n"
       
  8961 "(brug 'hg revert %s' for at u-tilføje filen)\n"
       
  8962 
  9123 
  8963 #, python-format
  9124 #, python-format
  8964 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
  9125 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
  8965 msgstr "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
  9126 msgstr ""
       
  9127 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
  8966 
  9128 
  8967 #, python-format
  9129 #, python-format
  8968 msgid "%s already tracked!\n"
  9130 msgid "%s already tracked!\n"
  8969 msgstr "%s følges allerede!\n"
  9131 msgstr "%s følges allerede!\n"
  8970 
  9132 
  8992 msgstr "leder efter ændringer\n"
  9154 msgstr "leder efter ændringer\n"
  8993 
  9155 
  8994 msgid "queries"
  9156 msgid "queries"
  8995 msgstr ""
  9157 msgstr ""
  8996 
  9158 
  8997 msgid "searching"
       
  8998 msgstr "søger"
       
  8999 
       
  9000 msgid "already have changeset "
  9159 msgid "already have changeset "
  9001 msgstr "har allerede ændringen "
  9160 msgstr "har allerede ændringen "
  9002 
  9161 
  9003 msgid "warning: repository is unrelated\n"
  9162 msgid "warning: repository is unrelated\n"
  9004 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
  9163 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
  9007 msgstr "depotet er urelateret"
  9166 msgstr "depotet er urelateret"
  9008 
  9167 
  9009 msgid "requesting all changes\n"
  9168 msgid "requesting all changes\n"
  9010 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
  9169 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
  9011 
  9170 
  9012 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
  9171 msgid ""
       
  9172 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
       
  9173 "changegroupsubset."
  9013 msgstr ""
  9174 msgstr ""
  9014 
  9175 
  9015 #, python-format
  9176 #, python-format
  9016 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
  9177 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
  9017 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
  9178 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
  9037 
  9198 
  9038 #, python-format
  9199 #, python-format
  9039 msgid "%d changesets found\n"
  9200 msgid "%d changesets found\n"
  9040 msgstr "fandt %d ændringer\n"
  9201 msgstr "fandt %d ændringer\n"
  9041 
  9202 
  9042 msgid "bundle changes"
  9203 msgid "bundling changes"
  9043 msgstr ""
  9204 msgstr "bundter ændringer"
  9044 
  9205 
  9045 msgid "chunks"
  9206 msgid "chunks"
  9046 msgstr ""
  9207 msgstr ""
  9047 
  9208 
  9048 msgid "bundle manifests"
  9209 msgid "bundling manifests"
  9049 msgstr ""
  9210 msgstr "bundter manifester"
  9050 
  9211 
  9051 #, python-format
  9212 #, python-format
  9052 msgid "empty or missing revlog for %s"
  9213 msgid "empty or missing revlog for %s"
  9053 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
  9214 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
  9054 
  9215 
  9055 msgid "bundle files"
  9216 msgid "bundling files"
  9056 msgstr ""
  9217 msgstr "bundter filer"
  9057 
  9218 
  9058 msgid "adding changesets\n"
  9219 msgid "adding changesets\n"
  9059 msgstr "tilføjer ændringer\n"
  9220 msgstr "tilføjer ændringer\n"
  9060 
  9221 
  9061 msgid "changesets"
  9222 msgid "changesets"
  9161 #, python-format
  9322 #, python-format
  9162 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
  9323 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
  9163 msgstr ""
  9324 msgstr ""
  9164 
  9325 
  9165 #, python-format
  9326 #, python-format
  9166 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
  9327 msgid ""
       
  9328 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
       
  9329 "'%s'"
  9167 msgstr ""
  9330 msgstr ""
  9168 
  9331 
  9169 #, python-format
  9332 #, python-format
  9170 msgid "case-folding collision between %s and %s"
  9333 msgid "case-folding collision between %s and %s"
  9171 msgstr ""
  9334 msgstr ""
  9234 
  9397 
  9235 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
  9398 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
  9236 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
  9399 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
  9237 
  9400 
  9238 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
  9401 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
  9239 msgstr "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
  9402 msgstr ""
  9240 
  9403 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
  9241 msgid "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard changes)"
  9404 
  9242 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
  9405 msgid ""
       
  9406 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
       
  9407 "changes)"
       
  9408 msgstr ""
       
  9409 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
       
  9410 "kassere ændringerne)"
  9243 
  9411 
  9244 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
  9412 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
  9245 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
  9413 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
  9246 
  9414 
  9247 #, python-format
  9415 #, python-format
  9320 
  9488 
  9321 #, python-format
  9489 #, python-format
  9322 msgid "Unsupported line endings type: %s"
  9490 msgid "Unsupported line endings type: %s"
  9323 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
  9491 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
  9324 
  9492 
       
  9493 msgid ""
       
  9494 "internal patcher failed\n"
       
  9495 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
       
  9496 "or mercurial@selenic.com\n"
       
  9497 msgstr ""
       
  9498 "intern lappe-funktionalitet fejlede\n"
       
  9499 "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
       
  9500 "eller mercurial@selenic.com\n"
       
  9501 
  9325 #, python-format
  9502 #, python-format
  9326 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
  9503 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
  9327 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
  9504 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
  9328 
  9505 
  9329 #, python-format
  9506 #, python-format
  9467 #, python-format
  9644 #, python-format
  9468 msgid "removing subrepo %s\n"
  9645 msgid "removing subrepo %s\n"
  9469 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
  9646 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
  9470 
  9647 
  9471 #, python-format
  9648 #, python-format
  9472 msgid "pulling subrepo %s\n"
  9649 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
  9473 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
  9650 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
  9474 
  9651 
  9475 #, python-format
  9652 #, python-format
  9476 msgid "pushing subrepo %s\n"
  9653 msgid "pushing subrepo %s\n"
  9477 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
  9654 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
  9478 
  9655 
  9743 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
  9920 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
  9744 
  9921 
  9745 msgid "checking changesets\n"
  9922 msgid "checking changesets\n"
  9746 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
  9923 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
  9747 
  9924 
  9748 msgid "changelog"
  9925 msgid "checking"
  9749 msgstr ""
  9926 msgstr "kontrollerer"
  9750 
  9927 
  9751 #, python-format
  9928 #, python-format
  9752 msgid "unpacking changeset %s"
  9929 msgid "unpacking changeset %s"
  9753 msgstr "udpakker ændring %s"
  9930 msgstr "udpakker ændring %s"
  9754 
  9931 
  9767 msgstr "læser manifestforskel %s"
  9944 msgstr "læser manifestforskel %s"
  9768 
  9945 
  9769 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
  9946 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
  9770 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
  9947 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
  9771 
  9948 
  9772 msgid "crosscheck"
  9949 msgid "crosschecking"
  9773 msgstr ""
  9950 msgstr ""
  9774 
  9951 
  9775 #, python-format
  9952 #, python-format
  9776 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
  9953 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
  9777 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
  9954 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"